YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN
TUOMIO (neljäs jaosto)
17 päivänä helmikuuta 2000 (1)
Kilpailu Hallinnollinen menettely Kantelujen tutkiminen EY:n
perustamissopimuksen 85 artiklan (josta on tullut EY 81 artikla) rikkominen
Hallinnollinen kirje Menettelyn aloittaminen uudelleen
Perusteluvelvollisuuden laajuus Yhteistyösopimus Molemminpuolinen
yksinomainen hankintalauseke Kilpailukieltolauseke
Asiassa T-241/97,
Stork Amsterdam BV, Alankomaiden oikeuden mukaan perustettu yhtiö, kotipaikka
Amsterdam, edustajanaan asianajaja A. J. Braakman, Rotterdam (Alankomaat),
prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Loesch & Wolter, 11 rue Goethe,
vastaan
Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään oikeudellisen yksikön virkamies
Wouter Wils, avustajanaan asianajaja Hans Gilliams, Bryssel, prosessiosoite
Luxemburgissa c/o oikeudellisen yksikön virkamies Carlos Gómez de la Cruz,
Centre Wagner, Kirchberg,
jota tukee
Serac Group, Ranskan oikeuden mukaan perustettu osakeyhtiö, kotipaikka Pariisi,
edustajanaan asianajaja Mary-Claude Mitchell, Pariisi, prosessiosoite Luxemburgissa
asianajotoimisto Guy Harles, 810 rue Mathias Hardt,
jossa kantaja vaatii yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
kumoamaan komission päätöksen, joka sisältyy komission 20.6.1997 päivättyyn
kirjeeseen ja jolla komissio on hylännyt kantajan tekemän kantelun, jolla pyydettiin
kantajan ja Serac Groupin muovipullojen valmistamiseen ja niiden aseptiseen
täyttämiseen nestemäisillä elintarvikkeilla käytettävien kokonaisten tuotantolinjojen
markkinoinnista tekemän yhteistyösopimuksen toteamista EY:n
perustamissopimuksen 85 artiklan (josta on tullut EY 81 artikla) vastaiseksi,
EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN
TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja R. M. Moura Ramos sekä tuomarit
V. Tiili ja P. Mengozzi,
kirjaaja: hallintovirkamies A. Mair,
ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 22.4.1999 pidetyssä suullisessa
käsittelyssä esitetyn,
on antanut seuraavan
tuomion
Kanteen perustana oleat tosiseikat
- 1.
- Stork Amsterdam BV (jäljempänä Stork) on Alankomaiden oikeuden mukaan
perustettu yhtiö, joka valmistaa koneita, jotka on tarkoitettu muovipullojen
valmistukseen puhallusmuovaus-menetelmällä.
- 2.
- Stork teki 14.8.1987 Serac SA:n kanssa, josta on sittemmin tullut Serac Group
(jäljempänä Serac) ja joka on Ranskan oikeuden mukaan perustettu muovipullojen
aseptiseen täyttämiseen käytettäviä koneita valmistava osakeyhtiö,
yhteistyösopimuksen muovipullojen valmistamiseen ja niiden aseptiseen
täyttämiseen nestemäisillä elintarvikkeilla käytettävien kokonaisten tuotantolinjojen
markkinoinnista (jäljempänä yhteistyösopimus tai sopimus). Molemmat yhtiöt
sitoutuivat ostamaan toisen valmistamia koneita ja myymään niitä kokonaisina
tuotantolinjoina nimellä Stork-Serac tai Serac-Stork. Sopimus sisälsi myös
molempia yhtiöitä koskevan velvoitteen saattaa toisen osapuolen tietoon näiden
koneiden markkinoinnin, asentamisen ja huollon kannalta tarpeellinen osaaminen
(knowledge) (sopimuksen 5 kohta).
- 3.
- Sopimuksen 6 kohta sisältää kilpailukieltolausekkeen, jossa määrätään muun
muassa seuraavaa:
6.1 Molemmat osapuolet sitoutuvat olemaan kehittämättä, valmistamatta ja
myymättä suoraan tai välillisesti minkäänlaisten edustajien tai avustajien
välityksellä koneita tai koneiden osia, jotka kilpailevat tässä
yhteistyösopimuksessa mainittujen tai niitä vastaavien toisen osapuolen
valmistamien koneiden tai koneiden osien kanssa.
6.2 Jos asiakas vaatii Storkia tai Seracia toimittamaan kolmannen valmistamia
täyttö- tai puhallusmuovauskoneita, myyjän on saatava tähän toisen
osapuolen suostumus. Toinen osapuoli ei voi perusteettomasti kieltäytyä
antamasta suostumustaan. Jos osapuoli myy kolmannen valmistaman
kilpailevan koneen ilman toisen osapuolen suostumusta, jälkimmäisellä on
oikeus vaatia kertakorvauksena sopimussakkoa, joka on 30 %
(kolmekymmentä prosenttia) sen koneen hinnasta, jonka tilalle kilpaileva
kone on ostettu.
6.3 Jos sopimus irtisanotaan 14 artiklan mukaisesti [eli sen jälkeen, kun sopimus
on ollut voimassa viisi vuotta ja kun kirjallinen irtisanomisilmoitus on tehty
kahdentoista kuukauden irtisanomisaikaa noudattaen] ja ainoastaan tällöin,
6.1. kohdan mukainen kilpailukieltolauseke velvoittaa sopimuksen
irtisanonutta osapuolta vielä neljän vuoden ajan irtisanomisesta.
- 4.
- Stork yritti vuonna 1989 saada Seracia suostumaan yhteistyösopimuksen
purkamiseen muun muassa 13.7.1989 päivätyllä kirjeellä, jossa se myös uhkasi tehdä
kantelun komissiolle EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan (josta on tullut
EY 81 artikla) rikkomisesta, jos Serac ei suostuisi sopimuksen purkamiseen.
- 5.
- Koska Serac kieltäytyi tästä, kantaja teki 20.9.1989 komissiolle kantelun, jolla se
pyysi yhteistyösopimuksen toteamista perustamissopimuksen 85 artiklan vastaiseksi.
Stork väitti, että Serac oli rikkonut tätä määräystä kieltäytymällä purkamasta
kyseistä sopimusta.
- 6.
- Serac ilmoitti yhteistyösopimuksen komissiolle 24.1.1990 saadakseen
puuttumattomuustodistuksen tai poikkeusluvan, mutta totesi tyytyvänsä myös
hallinnolliseen kirjeeseen (mukavuuskirje).
- 7.
- Komissio vastasi Storkin kanteluun ja Seracin ilmoitukseen 20.3.1991 päivätyllä
kilpailupääosaston (PO IV) virkaa tekevän johtajan J. Dubois'n allekirjoittamalla
kirjeellä, joka sisälsi kantelun ja ilmoituksen sekä molempien yhtiöiden
toimittamien lisätietojen johdosta esitetyn ehdotuksen kiistan sovintoratkaisuksi.
Dubois arvioi yhteistyösopimusta ja totesi, että vaikka se ei täyttänyt poikkeusluvan
edellytyksiä, se lähes täytti perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
soveltamisesta erikoistumissopimusten ryhmiin 19 päivänä joulukuuta 1984
annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 417/85 (EYVL 1985, L 53, s. 1;
jäljempänä asetus N:o 417/85) asetetut edellytykset ja että lähinnä sopimuksen 6.2
ja 6.3 kohta poikkesivat niistä. Kirjeen laatija täsmensi, että tiedossaan olevien
seikkojen perusteella hän katsoo, että nämä lausekkeet rajoittivat kilpailua eivätkä
olleet välttämättömiä sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Hän ehdotti sen
vuoksi kyseisten lausekkeiden muuttamista, jotta sopimus saadaan asetuksen N:o
417/85 hengen mukaiseksi.
- 8.
- Sopimuksen 6.2 kohtaan (molemminpuolinen yksinomainen hankintalauseke)
ehdotetun muutoksen oli määrä saattaa kyseinen kohta edellä mainitun asetuksen
2 artiklan b alakohdan mukaiseksi, koska siinä jätetään molemmille osapuolille
mahdollisuus tehdä hankintasopimus ilman seuraamuksia kolmannen kanssa,
jos tämä tarjoaa edullisemmat hankintasopimuksen ehdot. Sopimuksen
muuttamiseksi asetuksen N:o 417/85 mukaiseksi Dubois katsoi myös, että 6.3 kohta
(joka koskee neljä vuotta sopimuksen päättymisen jälkeen voimassa olevaa
kilpailukieltolauseketta) olisi poistettava.
- 9.
- Dubois lisäsi vielä, että kun otettiin huomioon asian vähäinen taloudellinen merkitys
yhteisön tasolla hänestä ei ole tarpeen tässä vaiheessa ehdottaa komissiolle
menettelyn aloittamista. Jos osapuolet eivät pääsisi sopimukseen
sopimusmääräysten muuttamisesta ehdotuksen mukaisesti, niitä pyydettiin
saattamaan asia toimivaltaisten kansallisten tuomioistuinten tai viranomaisten
käsiteltäväksi komission kirjeeseen vedoten.
- 10.
- Storkille osoitettu kirje sisälsi lisäksi seuraavan kappaleen:
Mikäli ette ilmoita kantaanne neljän viikon kuluessa tämän kirjeen
vastaanottamisesta, lopetan tämän asian käsittelyn. Asian käsittely voidaan
kuitenkin milloin hyvänsä aloittaa uudelleen, jos tilannetta on arvioitava uudelleen
tosiseikkojen tai oikeudellisten seikkojen muuttumisen vuoksi.
- 11.
- Serac ilmoitti komissiolle 19.7.1991 päivätyllä kirjeellään, että osapuolten
tarkoituksena oli päästä kiistassa sovintoratkaisuun. Osapuolten väliset keskustelut
eivät kuitenkaan tuottaneet tulosta ja sopimus umpeutui 14.8.1992
muuttamattomana.
- 12.
- Serac lähetti 21.12.1992 Dubois'lle toisen kirjeen, jossa se pyysi komissiota
arvioimaan asiaa uudelleen. Serac katsoi erityisesti, että komission 20.3.1991
päivätyssä kirjeessään tekemä ehdotus tiettyjen sopimuslausekkeiden muuttamisesta
tai poistamisesta osoittaa, että komissio on arvioinut kyseessä olevia markkinoita
väärin ja arvioinut virheellisesti yhteistyösopimuksen vaikutukset kilpailuun.
Kirjeessään Serac vahvisti suostuvansa siihen, ettei se vetoa yhteistyösopimuksen
6.3 kohtaan sillä edellytyksellä, että sopimuksen voimassa ollessa paljastettua
salassa pidettävää osaamista ei käytetä.
- 13.
- PO IV:n yksikönpäällikkö F. Giuffrida vastasi 25.2.1993 päivätyssä kirjeessään, että
Seracin esittämät väitteet eivät kyseenalaista komission 20.3.1991 päivätyssä
kirjeessään esittämää kantaa, jonka mukaan sopimuksen 6.2 ja 6.3 kohta rajoittivat
kilpailua liikaa eivätkä olleet välttämättömiä sopimuksen tavoitteiden
saavuttamiseksi. Hän päätti kirjeen seuraavasti: Mielestäni näin ollen tämän asian
käsittelyn on katsottava päättyneen. Komissio lähetti jäljennöksen tästä kirjeestä
Storkille.
- 14.
- Serac nosti 15.5.1993 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen
komission 25.2.1993 päivättyyn kirjeeseen sisältyvän päätöksen kumoamiseksi
(asia T-31/93).
- 15.
- Komissio teki 16.7.1993 oikeudenkäyntiväitteen, jossa se katsoi, että Giuffridan
lähettämä kirje ei ole kannekelpoinen toimenpide, vaan pelkkä alustava
kannanotto, koska sen ei ollut tarkoitus tuottaa oikeusvaikutuksia ja koska se ei
sisällä kantelua tai ilmoitusta koskevaa lopullista päätöstä. Komissio totesi
oikeudenkäyntiväitteen sisältävässä kirjelmässään myös aikovansa tutkia asian.
Tällöin Serac peruutti kanteensa ja asia raukesi ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimen presidentin 20.12.1993 antamalla määräyksellä.
- 16.
- Komissio lähetti 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17
(perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus;
EYVL 1962, 13, s. 204; jäljempänä asetus N:o 17) 11 artiklan nojalla 5.10.1994
molemmille osapuolille samanlaiset tietojensaantipyynnöt, jotka koskivat
viimeisimpiä tietoja markkinaosuuksista maitoalan eri segmenteillä eri
pakkaustapojen (tölkki, muovi- tai lasipullo, kartonkipakkaus ym.) mukaan ja
joiden tarkoituksena oli mahdollistaa se, että komissio voi täysin tietoisena
tosiseikoista ja todellisesta markkinatilanteesta arvioida, onko sopimus
sopusoinnussa ETY:n kilpailusääntöjen ja erityisesti perustamissopimuksen
85 artiklan kanssa .
- 17.
- Molemmat osapuolet toimittivat pyydetyt tiedot, minkä jälkeen komissio selvitti
asiaa Storkin asianajajan kanssa 14.11.1994 ja Seracin asianajajan kanssa 13.12.1994.
- 18.
- Neuvoston asetuksen N:o 17 19 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyistä kuulemisista
25 päivänä heinäkuuta 1963 annetun komission asetuksen N:o 99/63 (EYVL 1963,
127, s. 2268; jäljempänä asetus N:o 99/63) 6 artiklan mukaisesti G. Rocca selvitti
23.1.1996 päivätyllä kirjeellä PO IV:n pääjohtajan Alexander Schaubin nimissä
kantajalle tämän tekemän kantelun hylkäämisen perustelut. Rocca arvioi asiaa
perustamissopimuksen 85 artiklan kannalta ja totesi, ettei ole realististista katsoa,
että kyseessä olevat yritykset voisivat sopimuksellaan estää kilpailun merkittävällä
osalla kyseessä olevien tuotteiden markkinoita varsinkaan, kun Serac luopui
21.12.1992 päivätyllä kirjeellään sopimuksen 6.3 kohtaan perustuvista oikeuksistaan
(yksinoikeudet sopimuksen voimassaolon päättymisen jälkeen). Komission kirjeen
lopussa huomautettiin, että komissio tekee lopullisen päätöksen vasta tutustuttuaan
kantajan huomautuksiin tai uusiin tietoihin, jotka kantajan oli esitettävä kirjallisesti
neljän viikon kuluessa.
- 19.
- Stork vastasi komissiolle 22.3.1996 kiistäen tämän väitteet ja kyseenalaistaen
vastaajan mahdollisuuden tutkia asiaa uudelleen tämän 20.3.1991 ja 25.2.1993
päivättyjen kirjeiden lähettämisen jälkeen.
- 20.
- Komissio ilmoitti Storkille 20.6.1997 päivätyllä kirjeellään päätöksestään hylätä
tämän 20.9.1989 tekemä kantelu (päätös IV/F 1/33.302 Stork; jäljempänä
riidanalainen päätös). Komissio toisti olennaisilta osin 23.1.1996 päivätyssä
kirjeessään esittämänsä arvion sopimuksesta ja totesi, että vaikka sopimuksen
kilpailua rajoittavat lausekkeet kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan
1 kohdan soveltamisalaan, 85 artiklan 3 kohdan soveltamisedellytykset täyttyvät.
Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
- 21.
- Kantaja nosti kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon
21.8.1997 jättämällään kannekirjelmällä, jossa kantaja vaatii 20.6.1997 päivättyyn
kirjeeseen sisältyvän komission päätöksen kumoamista.
- 22.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja
hyväksyi 20.4.1998 antamallaan määräyksellä Seracin väliintulijaksi tukemaan
komission vaatimuksia.
- 23.
- Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (neljäs jaosto) päätti esittelevän
tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen käsittelyn. Asianosaisia on
prosessinjohtotoimilla pyydetty vastaamaan kirjallisesti eräisiin kysymyksiin ennen
istuntoa.
- 24.
- Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
esittämiin kysymyksiin kuultiin 22.4.1999 pidetyssä julkisessa istunnossa.
- 25.
- Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
kumoaa riidanalaisen päätöksen ja
velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- 26.
- Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
hylkää kanteen ja
velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- 27.
- Väliintulija vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
hylkää Storkin nostaman kanteen ja
velvoittaa Storkin korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut, väliintulosta
aiheutuneet oikeudenkäyntikulut mukaan lukien.
Sovellettavat oikeussäännöt
- 28.
- Kantaja esittää vaatimustensa tueksi kolme kanneperustetta, joista ensimmäinen
koskee sitä, että komissiolla ei ollut toimivaltaa tehdä riidanalaista päätöstä tai että
komissio käytti harkintavaltaansa väärin riidanalaista päätöstä tehdessään, koska
komission maaliskuussa 1991 ja helmikuussa 1993 lähettämissä kirjeissä tehtiin jo
lopullinen päätös ja koska asian käsittelyn oli katsottava päättyneen viimeistään
25.2.1993 päivätyn kirjeen lähettämisen jälkeen; toinen koskee kyseistä päätöstä
rasittavaa tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja koskevaa virhettä ja kolmas koskee
riidanalaisen päätöksen perustelujen puuttumista tai puutteellisuutta.
- 29.
- Komissio kiistää kantajan esittämät kanneperusteet ja vaatii kanteen hylkäämistä.
Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee sitä, että komissiolla ei ole ollut toimivaltaa
tehdä riidanalaista päätöstä tai että komissio on käyttänyt harkintavaltaansa väärin
päätöstä tehdessään
- 30.
- Kantajan ensimmäisellä kanneperusteella pyritään lähinnä riitauttamaan komission
oikeus aloittaa uudelleen kantelun ja ilmoituksen käsittely ja tehdä riidanalainen
päätös, ja se jakautuu kahteen osaan. Ensimmäisessä osassa kantaja katsoo, että
20.3.1991 ja 25.2.1993 päivätyt kirjeet sisälsivät kannekelpoisen päätöksen ja että
asian käsittelyn oli katsottava päättyneen joka tapauksessa viimeksi mainitun kirjeen
lähettämisen jälkeen, koska mikään uusi seikka ei ole edellyttänyt asian tutkimista
uudelleen. Toisessa osassa kantaja väittää, että komissio ei ole noudattanut
velvollisuuttaan tehdä päätös kantajan 20.9.1989 tekemästä kantelusta kohtuullisessa
ajassa, kun se on aloittanut hallinnollisen menettelyn uudelleen 5.10.1994 ja tehnyt
lopullisen päätöksen 20.6.1997.
- 31.
- Vastauskirjelmässään kantaja toteaa kumoamiskanteen toisen kanneperusteen
yhteydessä, että päätös asian käsittelyn jatkamisesta on tehty EY:n
perustamissopimuksen 190 artiklan (josta on tullut EY 253 artikla) vastaisesti.
- 32.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että sen arvioimiseksi, onko
ensimmäinen kanneperuste perusteltu, on tarkasteltava sen ensimmäistä osaa
yhdessä sen kanneperusteen kanssa, joka koskee menettelyn uudelleen
aloittamisesta tehdyn päätöksen perustelujen puuttumista.
Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut
- 33.
- Kantaja väittää, että komissio on 20.3.1991 ja 25.2.1993 päivätyissä kirjeissään,
tarkasteltiinpa niitä yhdessä tai erikseen, tehnyt kannekelpoisen päätöksen, jossa
se on ilmaissut kantansa perustamissopimuksen 85 artiklan soveltumisesta
yhteistyösopimukseen tarkoituksenaan luoda oikeusvaikutuksia.
- 34.
- Komission 25.2.1993 päivättyä kirjettä on sen sisältö huomioon ottaen pidettävä
kannekelpoisena toimena, koska sillä on ollut tarkoitus tuottaa oikeusvaikutuksia.
Kantajan mukaan tässä kirjeessä arvioidaan kyseistä sopimusta ja kirje on
komission kanta siitä, että 14.8.1987 tehdystä sopimuksesta kaksi lauseketta on
perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan mukaan yhteismarkkinoille
soveltumattomia ja että kyseisiin lausekkeisiin ei sovelleta 85 artiklan 3 kohtaa.
Kantajan mukaan komissio on tällä kirjeellä virallisesti lopettanut asian käsittelyn
ja sopimuksen oikeudellinen arviointi on tullut lopulliseksi.
- 35.
- Kantaja katsoo, että vastaajalla ei ole ollut toimivaltaa aloittaa hallinnollista
menettelyä uudelleen päätöksen tekemisen jälkeen, kun tämä ei ole ollut
perusteltua minkään uuden seikan ilmenemisen vuoksi. Tekemällä näin komissio
on kantajan mukaan käyttänyt harkintavaltaansa väärin.
- 36.
- Kantaja väittää vastauskirjelmässään myös, että riidanalaisen päätöksen perustelut
ovat puutteelliset, koska niissä ei selvitetä syitä siihen, miksi vastaaja muutti
mielipidettään sopimuksen taloudellisesta merkityksestä ja miksi vastaaja päätti
tutkia asiaa perusteellisesti uudelleen sen sijaan, että se olisi ehdottanut aiempaan
tapaan, että kansalliset viranomaiset käsittelisivät asiaa, jos ehdotettuja muutoksia
ei hyväksyttäisi, vaikka tällaisen uudelleen tutkimisen oikeuttavia uusia seikkoja ei
ollut ilmennyt.
- 37.
- Vastaaja kiistää kantajan väitteen. Se toteaa joutuneensa syyskuusta 1989 lähtien
keskelle Storkin ja Seracin välistä kiistaa niiden välisen yhteistyösopimuksen
toimeenpanosta ja pätevyydestä sekä muistuttaa säännöistä, joiden mukaan sen on
tällaisessa tilanteessa toimittava. Vastaaja tuo esiin asiassa T-64/89, Automec
vastaan komissio, 10.7.1990 annetun tuomion (Kok. 1990, s. II-367; jäljempänä
Automec I -tapaus) 4547 kohdan, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
todennut, että asetuksen N:o 17 3 artiklan 2 kohdan ja asetuksen N:o 99/63
6 artiklan mukaisessa menettelyssä on kolme peräkkäistä vaihetta ja että komission
yksiköiden ensimmäisen vaiheen epävirallisten yhteydenottojen yhteydessä esittämiä
alustavia kantoja ei voida pitää kannekelpoisina toimina.
- 38.
- Tässä yhteydessä 20.3.1991 ja 25.2.1993 päivätyt kirjeet ovat vastaajan mukaan
selvästi komission yksiköiden epävirallisesti esittämiä alustavia kantoja, jotka
perustuvat asianosaisten esittämien perustelujen ja tosiseikkojen alustavaan
tutkintaan. Komissio ei mielestään ole näissä kirjeissä ilmaissut lopullista,
oikeusvaikutuksia luovaa kantaa perustamissopimuksen 85 artiklan soveltumisesta.
- 39.
- Maaliskuussa 1991 lähetettyyn kirjeeseen sisältyi käytännön ehdotus, jonka
tarkoituksena oli vastaajan mukaan lopettaa osapuolten välinen kiista eikä tulkita
lopullisesti perustamissopimuksen 85 artiklaa. Kirjeen tärkein kohta on komission
mukaan se, jossa Dubois toteaa, että asian suhteellisen vähäinen taloudellinen
merkitys huomioon ottaen hänestä ei tässä vaiheessa ole tarpeen ehdottaa
komissiolle menettelyn aloittamista. Tästä toteamuksesta käy ilmi, miksi osapuolille
ehdotettiin riidan ratkaisemista ehdotetulla tavalla ja, jos erimielisyydet jatkuisivat,
asian saattamista kansallisten tuomioistuinten ratkaistavaksi.
- 40.
- Helmikuussa 1993 lähetetyllä kirjeellä vain vahvistettiin se, että komissio ei Seracin
esittämiin uusiin perusteluihin ja lisätietoihin tutustuttuaankaan katsonut
aiheelliseksi aloittaa menettelyä ja että näin ollen tämän asian käsittelyn [oli]
katsottava päättyneen.
- 41.
- Komissio toteaa vielä, että kumpaakaan edellä mainituista kirjeistä ei voida pitää
oikeusvaikutuksia tuottavana lopullisena päätöksenä, jossa sopimuksen todettaisiin
rikkovan perustamissopimuksen 85 artiklaa, koska tällainen päätös voidaan tehdä
vain noudattaen asetuksessa N:o 17 säädettyä menettelyä, jossa edellytetään
erityisesti väitetiedoksiannon toimittamista. Komissio katsoo, että käsiteltävänä
olevassa asiassa väitetiedoksiannon olemassaoloa ei ole osoitettu ja että se, että
kilpailuasioista vastaava komission jäsen ei ole allekirjoittanut kyseisiä kirjeitä eikä
niitä ole allekirjoitettu hänen nimissään, vahvistaa oikeaksi käsityksen, jonka
mukaan kirjeissä ilmaistaan ainoastaan ensimmäinen alustava kanta.
- 42.
- Vastaaja myöntää muuten, että Seracin peruutettua kanteensa asiassa T-31/93 se
päätti Seracin kannekirjelmässään esittämät väitteet ja tosiseikat huomioon ottaen
tutkia tällä kertaa perusteellisesti yhteistyösopimuksen vaikutukset kilpailuun.
Tällä tavoin jatkamalla käsittelyä uudelleen se päätyi alkuperäiseen kantaansa,
jonka mukaan asia ei ollut taloudellisesti niin merkittävä, että sen perusteellinen
tutkiminen olisi perusteltua.
- 43.
- Komissio katsoo, että jo 20.3.1991 päivätyssä kirjeessä annettiin ymmärtää, että
menettely voitaisiin aloittaa myöhemmin, sillä kirjeen kirjoittaja toteaa, että hänestä
ei tässä vaiheessa ole tarpeen ehdottaa komissiolle menettelyn aloittamista.
- 44.
- Komissio katsoo vedoten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-24/90,
Automec vastaan komissio, 18.9.1992 antaman tuomion (Kok. 1992, s. II-2223;
jäljempänä Automec II -tapaus) 77 kohtaan, että päätös tutkia perusteellisesti ensi
näkemältä vähämerkityksellisenä pidetty asia kuuluu valvonnasta vastaavien
viranomaisten vapaaseen harkintavaltaan. Toimivalta panna asiat
tärkeysjärjestykseen sisältää myös toimivallan muuttaa tätä tärkeysjärjestystä, mikä
pätee erityisesti käsiteltävänä olevassa asiassa, jossa menettelyn uudelleen
aloittaminen ei loukannut kummankaan asianosaisen intressejä. Kumpikaan, ei
kantaja eikä Serac, ei ole vastustanut sitä, että komissio alkoi pitää niiden asian
tutkimista tärkeänä.
- 45.
- Vastaaja katsoo, että kantajan vastauskirjelmässään esittämä kanneperuste, joka
koskee riidanalaisen päätöksen perustelujen puutteellisuutta (ks. edellä 36 kohta),
on jätettävä tutkimatta. Se katsoo toissijaisesti, että sen ei tarvinnut tässä
päätöksessä perustella sitä, miksi se oli lokakuussa 1994 aloittanut tutkimuksen,
varsinkaan kun Stork ja Serac, jotka olivat lisäksi osallistuneet varauksetta kyseiseen
tutkimukseen, eivät olleet nähneet tässä ongelmaa.
- 46.
- Myös väliintulija kiistää sen, että komission vuosina 1991 ja 1993 lähettämiä kirjeitä
olisi pidettävä lopullisena päätöksenä, jota ei voitaisi arvioida uudelleen.
- 47.
- Väliintulija huomauttaa, että komissio on useaan otteeseen todennut, että vuosina
1991 ja 1993 lähetetyt kirjeet eivät olleet lopullisia päätöksiä. Se väittää myös, että
vastaamalla varauksetta komission lokakuussa 1994 sille lähettämään
tietojensaantipyyntöön kantaja on hyväksynyt sen, että vuonna 1989 aloitettua
menettelyä ei ollut lopullisesti päätetty.
- 48.
- Väliintulija toteaa, että ainoastaan vuonna 1997 lähetetty kirje sisältää komission
asiasta esittämän lopullisen kannan ja että vuosina 1991 ja 1993 lähetetyt kirjeet
eivät sisällä päätöksiä eivätkä ole tuottaneet oikeusvaikutuksia.
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
Maaliskuussa 1991 ja helmikuussa 1993 lähetettyjen komission kirjeiden
oikeudellinen arviointi
- 49.
-
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY:n perustamissopimuksen 173 artiklassa
(josta on muutettuna tullut EY 230 artikla) tarkoitettuja, kumoamiskanteen
kohteeksi kelpaavia toimia tai päätöksiä ovat sellaiset toimenpiteet, joilla on sitovia
oikeusvaikutuksia, jotka voivat vaikuttaa kantajan etuihin muuttaen tämän
oikeusasemaa selvästi. Erityisesti silloin kun on kyse toimista tai päätöksistä, jotka
tehdään monivaiheisessa menettelyssä usein asian sisäisen käsittelyn päätteeksi,
kannekelpoisia toimia ovat pääsääntöisesti ainoastaan sellaiset toimenpiteet, joissa
lopullisesti vahvistetaan toimielimen kanta kyseisen menettelyn päätteeksi; sen
sijaan menettelyn kuluessa tehdyt toimenpiteet, joilla valmistellaan lopullista
päätöstä, eivät ole kannekelpoisia. Toteutettujen toimien tai päätösten muodolla
ei periaatteessa ole merkitystä, kun kyse on siitä, voivatko ne olla kumoamiskanteen
kohteena (asia 60/81, IBM v. komissio, tuomio 11.11.1981, Kok. 1981, s. 2639,
9 kohta ja Automec I -tapaus, tuomion 42 kohta).
- 50.
- Kyseisten kirjeiden oikeudellisen luonteen arvioimiseksi edellä mainittujen
oikeuskäytännössä ilmaistujen periaatteiden valossa kirjeitä on tarkasteltava
asetuksen N:o 17 3 artiklan 2 kohdan nojalla tehtyjen kantelujen
tutkimismenettelyn yhteydessä.
- 51.
- Kantelun tutkimismenettely koostuu kolmesta perättäisestä vaiheesta. Kantelun
esittämisen jälkeisessä ensimmäisessä vaiheessa komissio kerää tietoja, joiden
perusteella se voi arvioida sitä, mihin toimenpiteisiin se ryhtyy kantelun johdosta.
Tähän vaiheeseen voi kuulua komission ja kantelijan välinen epävirallinen
näkemysten vaihto, jonka tarkoituksena on täsmentää tosiseikat ja oikeudelliset
seikat, joista kantelussa on kyse, sekä se, että kantelijalle annetaan tilaisuus
kehitellä väitteitään komission yksiköiden alustavan suhtautumisen valossa. Toisessa
vaiheessa komissio ilmoittaa kirjeellä kantelijalle ne perustelut, joiden vuoksi se
katsoo, ettei kantelu anna aihetta vaadittuihin toimenpiteisiin, sekä kehottaa
kantelijaa esittämään mahdollisen vastineensa komission asettamassa määräajassa.
Menettelyn kolmannessa vaiheessa komissio tutkii kantelijan esittämän vastineen.
Vaikka asetuksen N:o 99/63 6 artiklassa ei tästä nimenomaisesti säädetä, tämä
vaihe voi päättyä lopullisen päätöksen tekemiseen (ks. em. Automec I -tapaus,
tuomion 4547 kohta ja asia T-37/92, BEUC ja NCC v. komissio, tuomio 18.5.1994,
Kok. 1994, s. II-285, 29 kohta).
- 52.
- Näin ollen kantelun tutkimismenettelyn ensimmäisen vaiheen yhteydessä esitettyjä
mahdollisia alustavia näkemyksiä ja asetuksen N:o 99/63 6 artiklan mukaisia
ilmoituksia ei voida pitää kannekelpoisina toimina (ks. Automec I -tapaus, tuomion
45 ja 46 kohta).
- 53.
- Kirjeet, joilla kantelu hylätään lopullisesti ja asian käsittely lopetetaan, ovat
puolestaan kannekelpoisia toimenpiteitä, sillä ne ovat sisällöltään päätöksiä ja niillä
on päätöksen vaikutukset, koska niillä päätetään aloitettu tutkimismenettely, niissä
arvioidaan kyseessä olevia sopimuksia ja niillä estetään kantajia vaatimasta
tutkimuksen käynnistämistä uudelleen, jos nämä eivät esitä uusia seikkoja (asia
210/81, Demo-Studio Schmidt v. komissio, tuomio 11.10.1983, Kok. 1983, s. 3045,
14 ja 15 kohta; asia 298/83, CICCE v. komissio, tuomio 28.3.1985, Kok. 1985, s.
1105, 18 kohta ja yhdistetyt asiat 142/84 ja 156/84, BAT ja Reynolds v. komissio,
tuomio 17.11.1987, Kok. 1987, s. 4487, 12 kohta).
- 54.
- Käsiteltävänä olevassa asiassa on määritettävä, kuuluvatko vuosina 1991 ja 1993
lähetetyt kirjeet kanteluiden tutkimismenettelyn ensimmäiseen vaiheeseen, kuten
komissio väittää, vai onko niiden katsottava muodostavan päätöksen, jolla asian
käsittely lopetetaan, joka tuottaa oikeusvaikutuksia ja joka kuuluu siten kyseisen
menettelyn viimeiseen vaiheeseen, kuten kantaja väittää.
- 55.
- Komission 20.3.1991 päivätyn kirjeen laatinut virkamies viittasi sopimuksen 6.2 ja
6.3 kohtaan ja totesi aluksi seuraavaa:
Kaikkien tällä hetkellä tiedossani olevien seikkojen perusteella vaikuttaa siltä, että
nämä sopimuslausekkeet todellakin rajoittavat liikaa kilpailua ja että ne eivät ole
välttämättömiä [sopimuksen] tavoitteiden saavuttamiseksi.
Kirjeessä ehdotettiin myös sopimuksen 6.3 kohdan poistamista ja 6.2 kohdan
muuttamista asetuksen N:o 417/85 hengen mukaiseksi, vaikka asetus ei sinänsä ollut
sovellettavissa sopimukseen.
- 56.
- Toiseksi virkamies totesi seuraavaa:
Asian suhteellisen vähäinen taloudellinen merkitys yhteisön tasolla huomioon
ottaen minusta ei tässä vaiheessa ole tarpeen ehdottaa komissiolle menettelyn
aloittamista. Mikäli ette pääse sopimukseen sopimusmääräysten muuttamisesta
edellä esitetyn mukaisesti, pyydän teitä saattamaan asian toimivaltaisten kansallisten
tuomioistuinten tai viranomaisten käsiteltäväksi tähän kirjeeseen vedoten.
- 57.
- Storkille lähetetty kirje sisälsi lisäksi seuraavan kappaleen:
Mikäli ette ilmoita kantaanne neljän viikon kuluessa tämän kirjeen
vastaanottamisesta, lopetan tämän asian käsittelyn. Asian käsittely voidaan
kuitenkin milloin hyvänsä aloittaa uudelleen, jos tilannetta on arvioitava uudelleen
tosiseikkojen tai oikeudellisten seikkojen muuttumisen vuoksi.
- 58.
- Pääosasto IV:n yksikönpäällikkö F. Giuffrida vastasi Seracin 21.12.1992 päivättyyn
kirjeeseen, jossa Serac pyysi komissiota arvioimaan asiaa uudelleen, 25.2.1993
päivätyllä kirjeellä (josta lähetettiin jäljennös Storkille) todeten seuraavaa:
Olen perehtynyt 21.12.1992 päivättyyn kirjeeseenne. Arvioituani asiaa minusta ei
kuitenkaan vaikuta siltä, että esitetyt väitteet saattaisivat kyseenalaiseksi 20.3.1991
päivätyn kirjeen sisällön, jonka mukaan teidän ja Storkin välisen sopimuksen
lausekkeet 6.2 ja 6.3 rajoittavat liikaa kilpailua eivätkä ole välttämättömiä
[sopimuksen] tavoitteiden saavuttamiseksi. Siksi mielestäni tämän asian käsittelyn
on katsottava päättyneen.
- 59.
- Kirjeistä, jotka on päivätty 20.3.1991 ja 25.2.1993, käy selvästi ilmi, että komissio on
sopimusta arvioituaan päättänyt lopettaa asian käsittelyn ottaen huomioon asian
vähäisen merkityksen yhteisön tasolla. Komissio on myös ehdottanut sopimuksen
osapuolille kiistan sovintoratkaisua ehdottamalla sopimukseen tiettyjä muutoksia
ja kehottamalla osapuolia saattamaan asia toimivaltaisten kansallisten viranomaisten
tai tuomioistuinten käsiteltäväksi, jos näitä muutoksia ei toteuteta ja jos kiista
jatkuu.
- 60.
- Varsinkin 20.3.1991 päivätty kirje täyttää kaikki asetuksen N:o 99/63 6 artiklan
mukaisen ilmoituksen tunnusmerkit, koska siinä ilmoitetaan perustelut sille, miksi
vaadittuihin toimenpiteisiin ryhtyminen kantelun perusteella ei vaikuta perustellulta,
koska siinä puhutaan nimenomaisesti asian käsittelyn lopettamisesta ja koska siinä
asetetaan kantajalle määräaika, jonka kuluessa se voi antaa mahdollisen vastineensa
(em. asia BEUC ja NCC v. komissio, tuomion 34 kohta).
- 61.
- Tältä osin 25.2.1993 päivätyssä kirjeessä vahvistetaan, että koska 20.3.1991
päivättyyn kirjeeseen ei reagoitu, asian käsittely oli lopetettu sen vuoksi, että
sopimuksella oli vähäinen taloudellinen merkitys yhteisön tasolla.
- 62.
- Näissä olosuhteissa vastaajan väitettä, jonka mukaan 20.3.1991 ja 25.2.1993
päivättyjä kirjeitä on pidettävä komission yksiköiden epävirallisesti antamina
alustavina näkemyksinä kolmivaiheisen tutkimismenettelyn ensimmäisen vaiheen
yhteydessä, ei voida hyväksyä. Niiden sisältö ja niiden laatimistilanne huomioon
ottaen niitä on päinvastoin pidettävä Storkin tekemän kantelun käsittelyn
lopettamisesta tehtynä päätöksenä, joka kuuluu siis kantelun tutkimismenettelyn
viimeiseen vaiheeseen.
- 63.
- Näin ollen ei voida ajatella, että nämä kirjeet sisältäisivät ainoastaan alustavia
näkemyksiä tai valmistelevia toimenpiteitä. Päinvastoin ne sisältävät sopimuksen ja
erityisesti sen taloudellisen merkityksen selvän arvioinnin, joka perustuu kaikkiin
komission tarpeellisiksi katsomiin tietoihin. Kaikesta päätellen asian käsittelyn
lopettamisesta tehtävän päätöksen, johon kirjeissä viitataan, oli määrä olla
hallinnollisen menettelyn viimeinen vaihe, jossa toimielimen kanta vahvistetaan
lopullisesti. Päätöksen jälkeen ei siten voida tehdä muita toimia, joista voitaisiin
nostaa kumoamiskanne (asia C-39/93 P, SFEI ym. v. komissio, tuomio 16.6.1994,
Kok. 1994, s. I-2681, 28 kohta).
- 64.
- Päätöksen lopullisuutta ei kyseenalaista Dubois'n 20.3.1991 päivätyssä kirjeessä
esittämä toteamus, jonka mukaan hänestä ei tässä vaiheessa ole tarpeen ehdottaa
komissiolle menettelyn aloittamista ja joka jätti jäljelle mahdollisuuden aloittaa
myöhemmin menettely, jossa asia tutkittaisiin perusteellisesti. Tämän toteamuksen
on katsottava viittaavan kahteen muuhun kirjeessä mainittuun seikkaan eli siihen,
että arviointi ja päätös perustuivat saatavilla oleviin tietoihin ja että asian käsittely
voitaisiin aloittaa uudelleen, jos se olisi perusteltua uusien tosiseikkojen tai
oikeudellisten seikkojen vuoksi.
- 65.
- Myös vastaajan väite, jonka mukaan se, että kilpailuasioista vastaava komission
jäsen ei ole allekirjoittanut kyseisiä kirjeitä eikä niitä ole allekirjoitettu hänen
nimissään, vahvistaisi oikeaksi käsityksen, jonka mukaan kirjeissä ilmaistaan
ainoastaan ensimmäinen alustava kanta, on hylättävä. On huomautettava, että
vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan toimien tai päätösten muodolla ei
periaatteessa ole merkitystä, kun kyse on siitä, voivatko ne olla kumoamiskanteen
kohteena, ja että niiden sisältö on ratkaiseva arvioitaessa sitä, ovatko ne
perustamissopimuksen 173 artiklassa tarkoitettuja kannekelpoisia toimia (em. asia
IBM v. komissio, tuomion 9 kohta).
- 66.
- Koska molemmissa kyseessä olevissa kirjeissä arvioidaan komissiolle tehtyä
kantelua, käsiteltävänä olevassa asiassa kirjeiden oikeudellista luonnetta ei voi
kyseenalaistaa pelkästään se seikka, että arvioinnin ovat suorittaneet komission
virkamiehet, tai muuten asetuksen N:o 17 3 artiklan tehokas vaikutus häviää
kokonaan (em. asia BEUC ja NCC v. komissio, tuomion 38 kohta).
- 67.
- Väitteestä, jonka mukaan kantaja vastaamalla komission lokakuussa 1994 sille
lähettämään tietojensaantipyyntöön olisi hyväksynyt sen, että maaliskuussa 1991 ja
helmikuussa 1993 lähetetyt kirjeet sisälsivät alustavia näkemyksiä, on
huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puhtaasti valmistelevat
toimet eivät sellaisenaan voi olla kumoamiskanteen kohteena, mutta niitä rasittaviin
lainvastaisuuksiin voidaan vedota sellaisesta lopullisesta päätöksestä nostetun
kanteen tueksi, jonka valmisteluvaiheen ne muodostavat (em. asia IBM v. komissio,
tuomion 12 kohta). Menettelyn uudelleen aloittamista koskevan päätöksen
pätevyyden riitauttamiseksi kantajan oli siten odotettava, kuten se on tehnytkin,
komission sille lokakuussa 1994 lähettämällä tietojensaantipyynnöllä aloittamantutkimuksen jälkeen tehtyä päätöstä. Vasta menettelyn päätyttyä kantajalla oli
mahdollisuus arvioida sitä, oliko päätös perusteltu ja erityisesti, oliko asian
tutkiminen uudelleen ollut tarpeen, kun otetaan huomioon komission mahdollisesti
tietoonsa saamat ja huomioon ottamat uudet tosiseikat ja oikeudelliset seikat.
- 68.
- On siten todettava, että komission 20.3.1991 ja 25.2.1993 päivätyt kirjeet ovat
sisällöltään päätöksiä ja niillä on sitovia oikeusvaikutuksia, koska ne sisältävät
Storkin tekemän kantelun käsittelyn lopettamisesta tehdyn päätöksen, joka perustuu
arvioon sopimuksen vähäisestä taloudellisesta merkityksestä yhteisön tasolla.
- 69.
- Kun näiden kirjeiden oikeudellinen luonne on näin määritetty, on arvioitava niiden
oikeudellisia seurauksia sen selvittämiseksi, oliko komissiolla käsiteltävänä olevassa
asiassa toimivalta aloittaa uudelleen hallinnollinen menettely ja oliko sillä siten
toimivalta tehdä riidanalainen päätös.
Päätös hallinnollisen menettelyn aloittamisesta uudelleen
- 70.
- On aluksi todettava, että yhteisön kilpailupolitiikan toimeenpanosta vastaavana
elimenä komissiolla on asiaan sovellettavien sääntöjen puitteissa tiettyä
harkintavaltaa asetuksen N:o 17 3 artiklan nojalla tehtyjen kantelujen käsittelyn
suhteen. Se voi esimerkiksi asettaa sille tehdyt kantelut tärkeysjärjestykseen ja
lopettaa asian käsittelyn aloittamatta mahdollisten yhteisön oikeuden rikkomisten
toteamiseen tarkoitettua menettelyä tultuaan siihen tulokseen, että kyseisessä
asiassa yhteisön etu ei edellytä kantelun tutkimista (em. Automec II -tapaus,
tuomion 7377 ja 8385 kohta).
- 71.
- Komission harkintavaltaa rajoittavat muun muassa asetuksessa N:o 17 ja
asetuksessa N:o 99/63 komissiolle kantelun tehneiden henkilöiden hyväksi säädetyt
menettelylliset oikeudet.
- 72.
- Yhtäältä asetuksen N:o 17 3 artiklan ja asetuksen (ETY) N:o 99/63 6 artiklan
mukaan komission on tarkasteltava huolellisesti kantelijan sen tietoon saattamia
tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja voidakseen arvioida, ilmeneekö näistä seikoista
toimintaa, joka on omiaan vääristämään kilpailua yhteismarkkinoilla ja
vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Toisaalta komissiolle kantelun
tehneillä henkilöillä on oikeus saada tietoonsa perustelut, joilla komissio aikoo
hylätä heidän kantelunsa (ks. em. Automec II -tapaus, tuomion 72 ja 79 kohta).
- 73.
- Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu
kyseessä olevan toimen luonteesta ja niistä olosuhteista, joissa se on tehty.
Perusteluissa on selkeästi ja yksiselitteisesti ilmaistava toimielimen perustelut
toisaalta niin, että ne, joille päätös on osoitettu, saavat riittävästi tietoja voidakseen
arvioida, onko päätös perusteltu vai onko siinä virheitä, joiden vuoksi päätöksen
pätevyys voidaan riitauttaa, ja toisaalta niin, että yhteisöjen tuomioistuimet voivat
valvoa päätöksen laillisuutta (yhdistetyt asiat T-213/95 ja T-18/96, SCK ja FNK v.
komissio, tuomio 22.10.1997, Kok. 1997, s. II-1739, 226 kohta).
- 74.
- On myös todettava, että perustamissopimuksen 190 artiklassa asetettu velvollisuus
perustella toimet riittävän täsmällisesti on yksi yhteisön oikeuden
perustavanlaatuisista periaatteista, jonka noudattamista yhteisöjen tuomioistuinten
on valvottava tarpeen vaatiessa esittämällä viran puolesta perusteluvelvollisuuden
rikkomista koskeva oikeudellinen peruste (ks. asia T-61/89, Dansk
Pelsdyravlerforening v. komissio, tuomio 2.7.1992, Kok. 1992, s. II-1931, 129 kohta).
- 75.
- Käsiteltävänä olevassa asiassa vastaajan esittämä oikeudenkäyntiväite, joka koskee
kantajan väitettä riidanalaisen päätöksen puutteellisista perusteluista siltä osin kuin
päätöksessä olisi pitänyt mainita syyt sopimuksen taloudellista merkitystä koskevan
kannan muuttamiseen ja asian perusteelliseen uudelleen tutkimiseen ryhtymiseen,
on siten hylättävä.
- 76.
- Pääasian osalta on huomautettava, että 20.3.1991 ja 25.2.1993 päivätyillä kirjeillään
komissio ilmoitti kantajalle päätöksestään lopettaa asian käsittely, koska sen
taloudellinen merkitys yhteisön tasolla oli vähäinen (ks. edellä 5961 kohta).
Komissio on kuitenkin jatkamalla uudelleen menettelyä päätöksellään, joka on
annettu osapuolille tiedoksi 5.10.1994 päivätyllä kirjeellä, palannut aikaisempaan
kantaansa sopimuksen taloudellisesta merkityksestä yhteisön tasolla (ks. edellä
42 kohta).
- 77.
- On todettava, että komissio ei ole ilmaissut selvästi tämän kannanmuutoksen syitä
eivätkä ne ilmene päätöksen asiayhteydestäkään. Komissio on kirjelmissään ja
suullisissa vastauksissaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin
kysymyksiin asian käsittelyn uudelleen aloittamisen syistä todennut aloittaneensa
tutkimuksen vuonna 1994 Seracin kanteen johdosta välttääkseen oikeudenkäynnin.
Se ei ole maininnut vuosina 1991 ja 1993 lähettämissään kirjeissä ilmoittamaansa
asian käsittelyn lopettamisen syytä eli sopimuksen vähäistä taloudellista merkitystä.
- 78.
- Perustelujen puutteellisuus on hyvin selvää, koska tapauskohtaisten olosuhteiden
perusteella arvioitava perusteluvelvollisuus on käsiteltävänä olevassa asiassa
erityisen laaja.
- 79.
- Komissio oli jo tehnyt päätöksen samasta sopimuksesta, jonka voimassaolo päättyi
elokuussa 1992 eli selvästi ennen komission toista, 25.2.1993 päivättyä kirjettä, jossa
asian käsittelyn lopettaminen vahvistettiin. Asiakirjoista ilmenee lisäksi, että se
päätös asian käsittelyn lopettamisesta, joka ilmenee vuosina 1991 ja 1993
lähetetyistä kirjeistä, oli tehty useiden komission ja sopimuksen osapuolten välisten
yhteydenottojen jälkeen, joiden aikana vastaajalla oli mahdollisuus saada täysin
tietoonsa molempien osapuolten näkökannat.
- 80.
- On siten riidatonta, että päätös riidanalaisen päätöksen tekemiseen johtaneen
hallinnollisen menettelyn uudelleen aloittamisesta ei perustu tietoon uusista
tosiseikoista tai oikeudellisista seikoista, jotka oikeuttaisivat asian tutkimisen
uudelleen (ks. vastaavasti asia C-279/95 P, Langnese-Iglo v. komissio, tuomio
1.10.1998, Kok. 1998, s. I-5609, 30 kohta ja asia T-7/93, Langnese-Iglo v. komissio,
tuomio 8.6.1995, Kok. 1995, s. II-1533, 40 kohta).
- 81.
- Näin ollen on todettava, että kantaja ei ollut saanut tietoonsa perusteluja
riidanalaiselle päätökselle, josta ilmenisi, että komissio oli katsottuaan, että oli
perusteltua asian riittävän taloudellisen merkityksen vuoksi, että sen yksiköt tutkivat
asian perusteellisesti, palannut alkuperäiseen kantaansa.
- 82.
- Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että kantajan ensimmäinen kanneperuste on
perusteltu siltä osin kuin siinä katsotaan, ettei komissiolla ole oikeutta tehdä uutta
päätöstä sellaista asiaa koskevan kantelun perusteella, jonka käsittely oli aiemmin
lopetettu, koska asian taloudellinen merkitys yhteisön tasolla oli vähäinen, ilman,
että tähän päätökseen johtaneen hallinnollisen käsittelyn aloittaminen uudelleen
perustellaan asianmukaisesti eli lähinnä uusien seikkojen ilmenemisen perusteella.
- 83.
- Näin ollen on todettava ilman, että on tarpeen tutkia kantajan muita
kanneperusteita, että riidanalainen päätös on kumottava.
- 84.
- On huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komission vuosina
1991 ja 1993 lähettämien kirjeiden kaltaiset hallinnolliset kirjeet, joissa ilmaistaan
komission suorittama arviointi ja päätetään sen yksiköiden toteuttama
tutkimismenettely, eivät estä kansallisia tuomioistuimia, joissa vedotaan sopimuksen
yhteensoveltumattomuuteen perustamissopimuksen 85 artiklan kanssa,
käytettävissään olevien tietojen perusteella arvioimasta tätä sopimusta eri tavalla.
Vaikka komission arviointi ei sido kansallisia tuomioistuimia, nämä voivat kuitenkin
ottaa tällaisista kirjeistä ilmenevän kannan huomioon tosiseikkana tutkiessaan
kyseisen sopimuksen tai käyttäytymistavan yhdenmukaisuutta perustamissopimuksen
85 artiklan määräysten kanssa (asia 31/80, L'Oréal, tuomio 11.12.1980, Kok. 1980,
s. 3775, 11 ja 12 kohta).
- 85.
- Käsiteltävänä olevassa asiassa kansalliset tuomioistuimet, joissa vedottaisiin
sopimuksen yhteensoveltumattomuuteen perustamissopimuksen 85 artiklan kanssa,
voisivat sopimusta arvioidessaan täysin vapaasti ottaa tosiseikkoina huomioon kaikki
komissiossa käydyn menettelyn vaiheet.
Oikeudenkäyntikulut
- 86.
- Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2
kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on hävinnyt
asian ja koska kantaja on vaatinut kulujensa korvaamista, komission on vastattava
omista kuluistaan; minkä lisäksi sen on korvattava kantajan oikeudenkäyntikulut
lukuun ottamatta niitä kuluja, jotka ovat aiheutuneet Seracin väliintulosta. Koska
kantaja ei ole vaatinut Seracin velvoittamista korvaamaan väliintulosta aiheutuneita
oikeudenkäyntikuluja, väliintulija vastaa vain omista oikeudenkäyntikuluistaan.
Kantaja vastaa itselleen Seracin väliintulosta aiheutuneista oikeudenkäyntikuluista.
Näillä perusteilla
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (neljäs
jaosto)
on antanut seuraavan tuomiolauselman:
1) Komission päätös, joka sisältyy komission 20.6.1997 päivättyyn kirjeeseen
ja jolla komissio on hylännyt kantajan tekemän kantelun, jolla pyydettiin
Stork Amsterdam BV:n ja Serac Groupin muovipullojen valmistamiseen ja
niiden aseptiseen täyttämiseen nestemäisillä elintarvikkeilla käytettävien
kokonaisten tuotantolinjojen markkinoinnista tekemän
yhteistyösopimuksen toteamista EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan
(josta on tullut EY 81 artikla) vastaiseksi, kumotaan.
2) Komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan
korvaamaan kantajan oikeudenkäyntikulut lukuun ottamatta niitä kuluja,
jotka kantajalle ovat aiheutuneet Seracin väliintulosta. Väliintulija Serac
vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. Kantaja vastaa itselleen Seracin
väliintulosta aiheutuneista oikeudenkäyntikuluista.
Moura RamosTiili
Mengozzi
|
Julistettiin Luxemburgissa 17 päivänä helmikuuta 2000.
H. Jung
V. Tiili
kirjaaja
neljännen jaoston puheenjohtaja