Language of document : ECLI:EU:F:2013:214

USNESENÍ SOUDU PRO VEŘEJNOU SLUŽBU EVROPSKÉ UNIE

(třetí senát)

13. prosince 2013

Věc F‑2/13

Luigi Marcuccio

v.

Evropská komise

„Veřejná služba – Lhůta pro podání žaloby – Jazyk rozhodnutí o zamítnutí stížnosti – Článek 34 odst. 1 a 6 jednacího řádu – Kopie podepsaného návrhu doručená faxem v rámci lhůty pro podání žaloby – Neexistence totožnosti mezi touto kopií a následně zaslaným podepsaným originálem – Opožděnost žaloby – Zjevná nepřípustnost“

Předmět:      Žaloba podaná na základě článku 270 SFEU, jenž je použitelný na Smlouvu o ESAE na základě jejího článku 106a, kterou se L. Marcuccio domáhá jednak zrušení implicitního rozhodnutí, kterým Evropská komise se zamítla jeho žádost, aby se na jeho plat uplatňoval opravný koeficient stanovený pro Angolu a aby se platil v eurech podle článků 12 a 13 přílohy X služebního řádu úředníků Evropské unie (dále jen „služební řád“), jakož i zrušení rozhodnutí Komise o zamítnutí jeho stížnosti ze dne 21. května 2012, a jednak přiznání náhrady škody, kterou mu způsobila tato rozhodnutí.

Rozhodnutí:      Žaloba se odmítá jako zjevně nepřípustná. L. Marcuccio ponese vlastní náklady řízení a uhradí náklady řízení vynaložené Evropskou komisí.

Shrnutí

Soudní řízení – Návrh na zahájení řízení – Formální požadavky – Žaloba podaná faxem ve lhůtě pro podání žaloby – Vlastnoruční podpis advokáta lišící se od podpisu, který je uveden na prvopisu žaloby zaslaném poštou – Důsledek – Nezohlednění data doručení faxu při posouzení dodržení lhůty pro podání žaloby

(Jednací řád Soudu pro veřejnou službu, čl. 34 odst. 1 a 6; služební řád, čl. 91 odst. 3)

V rámci sporů v oblasti veřejné služby Unie ukládá článek 34 jednacího řádu Soudu pro veřejnou službu, a zejména jeho odstavce 1 a 6, které umožňují zohlednit jako datum podání žaloby datum jejího doručení faxem, pro účely řádného podání jakéhokoliv procesního aktu zástupci dotčeného účastníka řízení povinnost vlastnoručně podepsat prvopis aktu před jeho zasláním faxem a doručit tento prvopis kanceláři Soudu nejpozději do deseti dnů po tomto zaslání.

Za těchto podmínek platí, že pokud se zpětně ukáže, že prvopis podání, který je fyzicky doručen soudní kanceláři do deseti dnů po jeho zaslání faxem, není přinejmenším opatřen stejným podpisem, jako je podpis uvedený na dokumentu zaslaném faxem, postačuje tato skutečnost pro konstatování, že tyto dva dokumenty jsou odlišné, i když byl podpis skutečně připojen toutéž osobou.

Soudu totiž nepřísluší, aby ověřoval, zda se oba texty slovo od slova shodují, takže je zjevné, že pokud podpis, kterým je opatřen jeden z obou dokumentů, není totožný s podpisem na druhém z nich, dokument zaslaný faxem není kopií prvopisu aktu, který byl doručen poštou.

Dále platí, že pokud zaslání dokumentu faxem nesplňuje podmínky právní jistoty stanovené článkem 34 jednacího řádu, nelze datum doručení dokumentu zaslaného faxem zohlednit pro účely dodržení lhůty pro podání žaloby.

(viz body 40 až 43)

Odkazy:

Soud prvního stupně: 13. listopadu 2001, F v. Účetní dvůr, T‑138/01 R, body 8 a 9

Tribunál Evropské unie: 14. listopadu 2013, Marcuccio v. Komise, T‑283/13 P, bod 14

Soud pro veřejnou službu: 11. března 2013, Marcuccio v. Komise, F‑131/12, bod 22; 28. června 2013, Marcuccio v. Komise, F‑44/11, bod 37, který je předmětem kasačního opravného prostředku dosud projednávaného před Tribunálem Evropské unie, věc T‑504/13 P; 17. října 2013, Marcuccio v. Komise, F‑127/12, bod 21