DOMSTOLENS DOM
31. marts 1998 (1)
»Fællesskabskontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser - kollektiv
dominerende stilling«
I de forenede sager C-68/94,
Den Franske Republik ved kontorchef Edwige Belliard, kontorchef Catherine de
Salins og fuldmægtig Jean-Marc Belorgey, alle Juridisk Tjeneste,
Udenrigsministeriet, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg på
Frankrigs Ambassade, 8 B, boulevard Joseph II,
mod
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved Berend Jan Drijber,
Kommissionens Juridiske Tjeneste, som befuldmægtiget, bistået af advokat Jacques
Bourgeois, Bruxelles, og med valgt adresse i Luxembourg hos Carlos Gómez de la
Cruz, Kommissionens Juridiske Tjeneste, Wagnercentret, Kirchberg,
støttet af
Forbundsrepublikken Tyskland ved afdelingschef Ernst Röder og
ekspeditionssekretær Bernd Kloke, begge Forbundsøkonomiministeriet, som
befuldmægtigede, D-53107 Bonn,
intervenient,
angående en påstand om annullation af Kommissionens beslutning 94/449/EF af 14.
december 1993 om en procedure i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89
(sag IV/M.308 - Kali+Salz/MdK/Treuhand) (EFT 1994 L 186, s. 38),
og C-30/95,
Société commerciale des potasses et de l'azote (SCPA) og Entreprise minière et
chimique (EMC) ved advokat Charles Price, Bruxelles, og med valgt adresse i
Luxembourg hos advokat Lucy Dupong, 14A, rue des Bains,
støttet af
Den Franske Republik ved kontorchef Edwige Belliard, kontorchef Catherine de
Salins og fuldmægtig Jean-Marc Belorgey, alle Juridisk Tjeneste,
Udenrigsministeriet, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg på
Frankrigs Ambassade, 8 B, boulevard Joseph II,
mod
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved Berend Jan Drijber,
Kommissionens Juridiske Tjeneste, som befuldmægtiget, bistået af advokat Jacques
Bourgeois, Bruxelles, og med valgt adresse i Luxembourg hos Carlos Gómez de la
Cruz, Kommissionens Juridiske Tjeneste, Wagnercentret, Kirchberg,
støttet af
Kali und Salz GmbH og Kali und Salz Beteiligungs-AG ved advokaterne Karlheinz
Quack, Berlin, og Georg Albrechtskirchinger, Frankfurt am Main, og med valgt
adresse i Luxembourg hos advokat Marc Loesch, 11, rue Goethe,
hvori der dels er nedlagt påstand om delvis annullation af artikel 1 i
Kommissionens beslutning 94/449/EF af 14. december 1993 om en procedure i
henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 (sag IV/M.308 -
Kali+Salz/MdK/Treuhand) (EFT 1994 L 186, s. 38), for så vidt som erklæringen
om, at fusionen er forenelig med fællesmarkedet, er gjort betinget af, at de i 63.
betragtning opstillede betingelser opfyldes, dels om delvis annullation af
beslutningen, for så vidt som Kommissionen accepterede det tilsagn om senest den
30. juni 1994 at omorganisere selskabet Potacan, som Kali und Salz AG i henhold
til 65. betragtning havde afgivet,
har
DOMSTOLEN
sammensat af præsidenten, G.C. Rodríguez Iglesias, afdelingsformændene C.
Gulmann (refererende dommer) og H. Ragnemalm samt dommerne G.F. Mancini,
J.C. Moitinho de Almeida, P.J.G. Kapteyn, J.L. Murray, D.A.O. Edward, J.-P.
Puissochet, G. Hirsch og P. Jann,
generaladvokat: G. Tesauro
justitssekretær: R. Grass,
på grundlag af retsmøderapporten,
efter at parterne har afgivet mundtlige indlæg i retsmødet den 12. marts 1996, hvor
Den Franske Republik i de forenede sager C-68/94 og C-30/95 var repræsenteret
af kontorchef Jean-François Dobelle, Juridisk Tjeneste, Udenrigsministeriet, som
befuldmægtiget, og Jean-Marc Belorgey, Kommissionen i de forenede sager C-68/94
og C-30/95 af Berend Jan Drijber, bistået af advokat Jacques Bourgeois,
Forbundsrepublikken Tyskland i sag C-68/94 af Ernst Röder, Société commerciale
des potasses et de l'azote (SCPA) og Entreprise minière et chimique (EMC) i sag
C-30/95 af advokat Charles Price, og Kali und Salz GmbH og Kali und Salz
Beteiligungs-AG i sag C-30/95 af advokaterne Karlheinz Quack og Georg
Albrechtskirchinger,
og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse den 6. februar 1997,
afsagt følgende
Dom
Faktiske omstændigheder og retsforhandlinger
- 1.
- Den 14. juli 1993 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1,
i Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 af 21. december 1989 om kontrol med
fusioner og virksomhedsovertagelser (EFT 1990 L 257, s. 14, herefter
»forordningen«) anmeldelse om en planlagt fusion mellem Kali und Salz AG
(herefter »K+S«), der er et datterselskab inden for kemikaliekoncernen BASF, og
Mitteldeutsche Kali AG (herefter »MdK«), hvis eneste aktionær, Treuhandanstalt
(herefter »Treuhand«), er en offentligretlig institution, som har til opgave at
reorganisere de statsejede virksomheder i det tidligere DDR.
- 2.
- K+S er hovedsagelig aktiv inden for produktion af kali og stensalt samt
affaldsbortskaffelse. MdK samler alle det tidligere DDR's aktiviteter inden for kali
og stensalt.
- 3.
- Ifølge fusionsplanen skulle MdK omdannes til et anpartsselskab (MdK GmbH),
hvortil K+S skulle overføre sine kali- og stensaltaktiviteter, mens Treuhand skulle
indskyde 1 044 mio. DM. K+S og Treuhand fik andele på henholdsvis 51% og 49%
af stamkapitalen og stemmerettighederne i dette joint venture-selskab.
- 4.
- Ved skrivelse af 5. august 1993 meddelte Kommissionen deltagerne i den planlagte
fusion, at den i medfør af forordningens artikel 7, stk. 2, og artikel 18, stk. 2, havde
truffet beslutning om, at gennemførelsen af fusionen skulle udskydes, indtil
Kommissionen havde vedtaget en endelig beslutning.
- 5.
- Den 16. august 1993 besluttede Kommissionen i medfør af forordningens artikel 6,
stk. 1, litra c), at indlede den såkaldte detaljerede undersøgelse, idet den anmeldte
fusion ifølge Kommissionen rejste alvorlig tvivl med hensyn til, om den er forenelig
med fællesmarkedet.
- 6.
- Den 13. oktober 1993 orienterede Kommissionen i overensstemmelse med
forordningens artikel 18 de deltagende parter om de punkter, der var fremført
imod dem. Ifølge Kommissionen kunne den anmeldte planlagte fusion skabe en
kollektiv dominerende stilling på markedet i EF undtagen Tyskland og Spanien.
- 7.
- På baggrund af denne meddelelse af klagepunkter afgav de deltagende parter over
for Kommissionen visse tilsagn for at imødekomme Kommissionens
betænkeligheder med hensyn til, at fusionen ville føre til en situation med
oligopolistisk dominans på det relevante marked.
- 8.
- Kommissionen forelagde dernæst et udkast til beslutning for Det Rådgivende
Udvalg for Kontrol med Fusioner og Virksomhedsovertagelser, som er nedsat i
medfør af forordningens artikel 19, stk. 3 ff. På sit møde den 3. december 1993
afgav udvalget i overensstemmelse med flertallets opfattelse en positiv udtalelse
(EFT 1994 C 199, s. 5).
- 9.
- Ved beslutning 94/449/EF af 14. december 1993 om en procedure i henhold til
forordning nr. 4064/89 (sag IV/M.308 - Kali+Salz/MdK/Treuhand) (EFT 1994 L
186, s. 38, herefter »den omtvistede beslutning« eller »beslutningen«) erklærede
Kommissionen den planlagte fusion forenelig med fællesmarkedet, idet den dog i
medfør af forordningens artikel 8, stk. 2, andet afsnit, stillede den betingelse, at
bestemte forpligtelser, som de deltagende parter havde påtaget sig over for
Kommissionen, blev overholdt. I henhold til den nævnte bestemmelse kan
Kommissionen »til sin beslutning [hvorved den erklærer en fusion for forenelig med
fællesmarkedet] knytte betingelser og påbud med henblik på at sikre, at de
pågældende virksomheder overholder de forpligtelser med henblik på at ændre den
oprindelige fusionsplan, som de har påtaget sig over for Kommissionen«.
- 10.
- Det relevante produktmarked omfatter i henhold til afgrænsningen i den
omtvistede beslutning de produkter, der fremstilles på basis af kalisalt til brug inden
for landbruget, herunder kali til direkte brug i landbruget og til producenter af
blandingsgødninger. Hvad angår det geografisk relevante produktmarked
identificerede Kommissionen to særskilte markeder, nemlig det tyske marked og
markedet i EF undtagen Tyskland.
- 11.
- For så vidt angår det tyske marked fastslog Kommissionen i 46. betragtning til den
omtvistede beslutning, at den planlagte fusion ville føre til et de facto-monopol, idet
K+S' og MdK's markedsandele var på henholdsvis 79% og 19%, og den
konkluderede i 50. betragtning, at K+S' dominerende stilling på det tyske
kalimarked ville blive styrket efter den planlagte fusion. Kommissionen nåede
imidlertid på grundlag af teorien om »failing company defence« frem til, at det
ikke var den planlagte fusion i sig selv, der forårsagede denne styrkelse af K+S'
dominerende stilling på det tyske marked. Den fastslog i den forbindelse i 95.
betragtning til den omtvistede beslutning, at »failing company defence«-betingelserne er opfyldt, idet »denne styrkelse af K+S' dominerende stilling også
vil finde sted uden fusionen, eftersom MdK inden længe vil blive tvunget til at
trække sig ud af markedet, hvis virksomheden ikke overtages af en anden, hvorefter
MdK's markedsandel vil tilfalde K+S, og eftersom det praktisk taget kan
udelukkes, at en anden virksomhed end K+S vil overtage MdK eller en væsentlig
del af MdK« (jf. også 71. betragtning til beslutningen). Kommissionen tilføjede i
øvrigt i 95. betragtning, at i betragtning af de alvorlige strukturproblemer i de
østtyske regioner, der blev berørt af den planlagte fusion, og de formentlig alvorlige
konsekvenser, en lukning af MdK ville få for disse regioner, var den konklusion,
Kommissionen nåede frem til, tillige i overensstemmelse med det grundlæggende
mål styrkelse af den økonomiske og sociale samhørighed i EF, der er nævnt i
fusionsforordningens 13. betragtning.
- 12.
- For så vidt angår markedet i EF undtagen Tyskland anførte Kommissionen i 51.
betragtning til den omtvistede beslutning, at efter den planlagte fusion ville to
virksomheder indtage en dominerende stilling, nemlig K+S/MdK og Société
commerciale des potasses et de l'azote (herefter »SCPA«), som er et datterselskab
af den franske koncern Enterprise minière et chimique (herefter »EMC«), og som
er aktivt inden for distribution af kali.
- 13.
- Kommissionens vurdering hviler dels på en konstatering af, at udbuddet uden for
gruppen K+S/MdK og SCPA er meget spredt og stammer fra virksomheder, der
ikke synes at være i stand til at angribe duopolets samlede markedsandel på ca.
60%, dels på en stærk formodning om, at der ikke kommer til at bestå nogen
effektiv konkurrence mellem K+S/MdK og SCPA, både på grund af kalimarkedets
særlige kendetegn, K+S' og SCPA's tidligere adfærd og de snævre
forretningsmæssige bånd imellem dem, som går mange år tilbage. Disse relationer
består i det væsentlige af: a) kontrollen over et joint venture-selskab i Canada,
Potacan, som K+S og SCPA hver ejer 50% af; b) samarbejdet i eksportkartellet
Kali-Export GmbH (herefter »Kali-Export«), der er et østrigsk selskab med
hjemsted i Wien, som koordinerer medlemmernes afsætning af kaliprodukter i
tredjelande, og som K+S, MdK, EMC/SCPA og den spanske kalivirksomhed
Coposa deltager i med hver 25%; c) de mangeårige forbindelser, som indebærer,
at SCPA gennemfører praktisk taget alle K+S' leverancer til Frankrig (jf. 54.-61.
betragtning til den omtvistede beslutning).
- 14.
- Under disse omstændigheder fastslog Kommissionen i 57. og 62. betragtning, at
fusionen, som indebar overtagelse af den næststørste producent i EF, MdK's andel
af markedet i EF undtagen Tyskland, ville føre til, at der opstod et dominerende
duopol på markedet bestående af K+S/MdK og SCPA.
- 15.
- For at undgå, at Kommissionen erklærede fusionen mellem K+S og MdK
uforenelig med fællesmarkedet, afgav deltagerne i fusionen over for Kommissionen
visse tilsagn, som i 63. betragtning til den omtvistede beslutning er formuleret
således:
»- Kali-Export GmbH, Wien
K+S og joint venture-selskabet trækker sig omgående ud af Kali-Export
GmbH ...
På samme måde opsiger K+S og joint venture-selskabet forhandleraftalen
med Kali-Export GmbH efter de i aftalen fastsatte regler for opsigelse ...
Fra dette tidspunkt vil joint venture-selskabet konkurrere med Kali-Export
GmbH via sit eget distributionsnet ...
- Salg
K+S og joint venture-selskabet vil etablere deres eget
afsætningsorganisation i EF - hvor en sådan endnu ikke findes - og sælge
deres produkter gennem dette net efter almindelig handelssædvane. I
særdeleshed vil der i Frankrig blive etableret et salgsnet for kaliprodukter,
herunder også kalispecialprodukter, som skal omfatte hele det franske
marked, og hvis art og størrelse afpasses efter dette markeds betydning.
Dette salgsnet etableres ud fra rentabilitetshensyn.
Det hidtidige samarbejde med SCPA som forhandler på det franske marked
bringes til ophør ... Herefter vil SCPA kunne opfylde eksisterende
kontrakter indgået med virksomhedens egne kunder, ligesom joint venture-selskabet vil kunne opbygge sin egen salgsorganisation. Der er adgang til atsælge til SCPA på normale markedsvilkår.«
Det var netop i betragtning af disse tilsagn, at Kommissionen - som nævnt i
nærværende doms præmis 9 - erklærede den planlagte fusion forenelig med
fællesmarkedet.
- 16.
- I 65. betragtning til den omtvistede beslutning nævnes det, at K+S havde taget
Kommissionens indsigelser angående fusionens negative indvirkning på
konkurrenceforholdene til efterretning og afgivet tilsagn om senest den 30. juni
1994 at omorganisere Potacan på en sådan måde, at begge parter herefter hver
især ville kunne afsætte kali fra Potacan uafhængigt af den anden part på markedet
i EF. Det understreges dog i 67. betragtning til beslutningen, at Kommissionen ikke
fandt det nødvendigt at gøre dette tilsagn til genstand for et formelt påbud, idet det
tilføjes: »Skulle det trods alle bestræbelser ikke lykkes for K+S at nå til enighed
med EMC, må der inden for rammerne af proceduren [for anmeldelse af aftalerne
om Potacan] efter [Rådets] forordning nr. 17 [af 6.2.1962, første forordning om
anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86 (EFT 1959-1962, s. 81,
herefter forordning nr. 17)] findes en tilfredsstillende løsning på de
konkurrenceretlige problemer, der beror på joint venture-selskabet Potacan's
nuværende struktur«.
- 17.
- Ved stævning indleveret til Domstolens Justitskontor den 18. februar 1994 har Den
Franske Republik i medfør af EF-traktatens artikel 173 anlagt sag med påstand om
annullation af den omtvistede beslutning (sag C-68/94).
- 18.
- Ved kendelse afsagt af Domstolens præsident den 9. september 1994 er der givet
Forbundsrepublikken Tyskland tilladelse til at intervenere i denne sag til støtte for
Kommissionens påstande.
- 19.
- Ved stævning indleveret til Retten i Første Instans' Justitskontor den 25. februar
1994 har SCPA og EMC i medfør af traktatens artikel 173 anlagt sag med påstand
om delvis annullation af den omtvistede beslutning.
- 20.
- I forbindelse med sidstnævnte søgsmål har Rettens præsident ved kendelse af 10.
maj 1994 i sagen Société commerciale des potasses et de l'azote og Entreprise
minière et chimique mod Kommissionen (sag T-88/94 R, Sml. II, s. 263) udsat
gennemførelsen af artikel 1 i den omtvistede beslutning, for så vidt den kan
indebære en opløsning af Kali-Export, indtil der er afsagt kendelse til endelig
afgørelse af sagen om foreløbige forholdsregler, idet begæringen om foreløbige
forholdsregler ikke i øvrigt blev taget til følge.
- 21.
- Ved kendelse afsagt af Rettens præsident den 15. juni 1994 i sagen Société
commerciale des potasses et de l'azote og Entreprise minière et chimique mod
Kommissionen (sag T-88/94 R, Sml. II, s. 401) er gennemførelsen af artikel 1 i den
omtvistede beslutning blevet udsat, for så vidt det heri pålægges K+S/MdK at
trække sig ud af Kali-Export, indtil Retten har afsagt dom i hovedsagen.
- 22.
- Ved kendelse afsagt af formanden for Rettens Første Afdeling den 7. juli 1994 er
der givet Den Franske Republik tilladelse til at intervenere i sag T-88/94 til støtte
for sagsøgernes påstande.
- 23.
- Ved kendelse afsagt af formanden for Rettens Anden Udvidede Afdeling den 18.
januar 1995 er der givet Kali und Salz Beteiligungs-AG (tidligere K+S) og Kali und
Salz GmbH (tidligere MdK, herefter »de intervenerende virksomheder«) tilladelse
til at intervenere i sag T-88/94 til støtte for Kommissionens påstande.
- 24.
- Eftersom det i de for Domstolen og Retten anlagte sager er den samme retsakt,
hvis gyldighed anfægtes, har Retten ved kendelse afsagt af Anden Udvidede
Afdeling den 1. februar 1995 erklæret sig inkompetent i sag T-88/94, Société
commerciale des potasses et de l'azote og Entreprise minière et chimique mod
Kommissionen (Sml. II, s. 221), således at Domstolen kan træffe afgørelse om
annullationspåstanden. Sagen er registreret på Domstolens Justitskontor den 8.
februar 1995 som sag C-30/95.
- 25.
- På grundlag af den refererende dommers rapport har Domstolen efter at have hørt
generaladvokaten besluttet at indlede den mundtlige forhandling i de to sager uden
forudgående bevisoptagelse.
Parternes påstande
Sag C-68/94
- 26.
- Den Franske Republik har nedlagt følgende påstande:
- Den omtvistede beslutning annulleres.
- Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- 27.
- Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
- Frifindelse.
- Den Franske Republik tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- 28.
- Forbundsrepublikken Tyskland, som er interveneret til støtte for Kommissionens
påstande, har nedlagt følgende påstand:
- Frifindelse.
Sag C-30/95
- 29.
- SCPA og EMC har nedlagt følgende påstande:
- Artikel 1 i den omtvistede beslutning annulleres delvis, for så vidt som
erklæringen om, at fusionen er forenelig med fællesmarkedet, er gjort
betinget af, at de i 63. betragtning opstillede betingelser opfyldes.
- Den omtvistede beslutning annulleres delvis, for så vidt som Kommissionen
accepterede det tilsagn, som K+S i henhold til 65. betragtning havde afgivet
om senest den 30. juni 1994 at omorganisere selskabet Potacan, således at
begge aktionærer i dette selskab uafhængigt af den anden ville kunne
afsætte kali fra Potacan inden for Fællesskabet.
- Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- De intervenerende virksomheder tilpligtes at bære deres egne omkostninger.
- 30.
- Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
- Sagen afvises.
- Frifindelse.
- Sagsøgerne tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- 31.
- Den Franske Republik, som er interveneret til støtte for sagsøgernes påstande, har
nedlagt følgende påstande:
- Sagsøgernes påstande om delvis annullation af den omtvistede beslutning
tages til følge.
- Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- 32.
- De intervenerende virksomheder Kali und Salz Beteiligungs-AG og Kali und Salz
GmbH, som har efterfulgt henholdsvis K+S og MdK, har støttet Kommissionens
påstande og nedlagt påstand om, at de sagsøgende selskaber tilpligtes at betale
sagens omkostninger.
Forening af sagerne C-68/94 og C-30/95
- 33.
- På grundlag af de to sagers forbindelse med hinanden, som er blevet bekræftet
under den mundtlige forhandling, bør de i henhold til procesreglementets artikel
43 forenes med henblik på den endelige dom.
Formaliteten (sag C-30/95)
- 34.
- Samtidig med sin stillingtagen til realiteten har Kommissionen nedlagt påstand om
afvisning af det af SCPA og EMC anlagte annullationssøgsmål. Til støtte for denne
påstand har Kommissionen for det første bestridt, at der kan anlægges sag med
påstand om delvis annullation i det foreliggende tilfælde, for det andet anført, at
de sagsøgende selskaber hverken er umiddelbart eller individuelt berørt af den
omtvistede beslutning, og for det tredje gjort gældende, at tilsagnet angående
selskabet Potacan, som Kommissionen blot tog til efterretning, ikke har karakter
af en beslutning.
Delvis annullation
- 35.
- Kommissionen har anført, at en delvis annullation - om det kun er af en af de
betingelser, der er knyttet til erklæringen om fusionens forenelighed med
fællesmarkedet - vil ændre selve kernen i den omtvistede beslutning, idet
betingelserne for at tillade fusionen ikke længere ville være opfyldt. Kommissionen
ville derfor være nødsaget til at tilbagekalde beslutningen i dens helhed.
- 36.
- De sagsøgende selskaber har derimod gjort gældende, at de omtvistede betingelser
kan udskilles fra resten af beslutningen, og at en annullation af betingelserne blot
medfører, at beslutningen gøres betingelsesløs. Forordningens artikel 8, stk. 5, som
giver Kommissionen hjemmel til at tilbagekalde sin beslutning, hvis deltagerne ikke
opfylder et tilsagn, kan derfor ikke anvendes.
- 37.
- Hertil bemærkes, at som anført af generaladvokaten i punkt 26 i forslaget til
afgørelse, må denne påstand behandles samtidig med realiteten, idet det således
vil kunne undersøges, om en eventuel annullation af betingelserne vil påvirke resten
af beslutningen på en sådan måde, at den må annulleres i sin helhed.
Søgsmålskompetence
- 38.
- Kommissionen har gjort gældende, at i henhold til traktatens artikel 173 kan
private kun anlægge annullationssøgsmål til prøvelse af en beslutning fra
institutionerne, der er rettet til andre private, såfremt de er umiddelbart og
individuelt berørt af beslutningen. Ifølge Kommissionen er hverken SCPA eller
EMC umiddelbart og individuelt berørt af den omtvistede beslutning.
- 39.
- Kommissionen har i denne forbindelse anført, at i modsætning til hvad der kræves
efter fast retspraksis (jf. dom af 15.7.1963, sag 25/62, Plaumann mod
Kommissionen, Sml. 1954-1964, s. 411, org. ref.: Rec. s. 197, og af 24.2.1987, sag
26/86, Deutz und Geldermann mod Rådet, Sml. s. 941), rammes de sagsøgende
selskaber ikke på grund af visse egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund
af en faktisk situation, der adskiller dem fra alle andre og derfor individualiserer
dem på lignende måde som adressaten. Selskaberne, som er nævnt ved navn i den
omtvistede beslutning, deltog ikke i proceduren ved Kommissionen, hvorfor de ikke
kan betragtes som individuelt berørt af beslutningen. Kommissionen har herved
navnlig gjort gældende, at i strid med de kriterier, der blev opstillet i dommen af
28. januar 1986 i sagen Cofaz m.fl. mod Kommissionen (sag 169/84, Sml. s. 391),
var selskaberne ikke inddraget i proceduren fra begyndelsen, ligesom deres
redegørelser i vidt omfang ikke var afgørende for procedurens forløb. Desuden
rammer den omtvistede beslutning SCPA som aktionær i Kali-Export på samme
måde som den anden aktionær i kartellet, Coposa, mens EMC ikke under
henvisning til, at selskabet er aktionær i et selskab, der er involveret i en
fusionsbeslutning, kan gøre gældende, at selskabet er individuelt berørt af
beslutningen (Rettens dom af 28.10.1993, sag T-83/92, Zunis Holding m.fl. mod
Kommissionen, Sml. II, s. 1169). Kommissionen har endelig anført, at det forhold,
at EMC ejer 50% af aktierne i Potacan, ikke er tilstrækkeligt til, at selskabet kan
anses for individuelt berørt af beslutningen, idet tilsagnet angående Potacan ikke
har karakter af en beslutning.
- 40.
- De intervenerende virksomheder har anført, at det kun er dem, der er berørt af de
af Kommissionen stillede betingelser. Betingelserne kan højst indirekte berøre de
sagsøgende selskabers interesser, hvilket efter retspraksis ikke er tilstrækkeligt til,
at de kan anlægge søgsmål til prøvelse af de pågældende betingelser (dom af
18.3.1975, sag 72/74, Union syndicale Service public européen m.fl. mod Rådet,
Sml. s. 401, og af 28.10.1982, sag 135/81, Groupement des agences de voyages mod
Kommissionen, Sml. s. 3799).
- 41.
- De sagsøgende selskaber har til støtte for, at sagerne bør antages til
realitetsbehandling, først gjort gældende, at de ikke alene er nævnt ved navn i den
omtvistede beslutning, men også spiller en vigtig rolle i Kommissionens
argumentation og begrundelse.
- 42.
- De har dernæst anført, at der ved afgørelsen af, om en virksomhed er individuelt
berørt af en beslutning, efter retspraksis, navnlig dommen i sagen Cofaz m.fl. mod
Kommissionen, dels skal tages hensyn til det tab, der er forvoldt den pågældende
virksomhed, dels til den rolle, virksomheden har spillet under proceduren ved
Kommissionen.
- 43.
- For så vidt angår spørgsmålet om tab har de sagsøgende selskaber anført, at SCPA
har lidt et sådant tab på grund af opløsningen af Kali-Export, som er en direkte
følge af, at K+S har måttet trække sig ud af Kali-Export. Tilsvarende medfører
forpligtelsen for K+S til at bringe forhandleraftalerne med SCPA til ophør
nødvendigvis et tab for dette selskab. Desuden er Kommissionens accept af K+S'
tilsagn om at omorganisere Potacan ensbetydende med et påbud om en opdeling
af produktionen, som vil være til stor skade for EMC og Potacan, men som
derimod vil kunne være ganske fordelagtig for K+S. I relation til den anden af de
betingelser, der er opstillet i dommen i sagen Cofaz m.fl. mod Kommissionen,
finder de sagsøgende selskaber det godtgjort, at de begge deltog i den procedure,
som førte til den omtvistede beslutning.
- 44.
- SCPA og EMC er endelig af den opfattelse, at beslutningen rammer dem på grund
af visse egenskaber, som er særlige for dem.
- 45.
- De har nærmere anført, at SCPA i vidt omfang er afhængig af Kali-Export i
forbindelse med sine salg til storeksport, hvorved selskabet klart adskiller sig fra
Coposa. Mellem 50 og 60% af SCPA's eksport foretages gennem Kali-Export, og
salget til storeksport udgør i sig selv ca. 15% af det samlede salg. SCPA's situation
adskiller sig også fra Coposa's, fordi den franske virksomhed er berørt af
betingelsen om opsigelse af de bestående forhandleraftaler mellem virksomheden
og K+S og af tilsagnet angående selskabet Potacan. Under alle omstændigheder
fremgår det ikke af dommen i sagen Plaumann mod Kommissionen, at to eller flere
personer ikke kan være individuelt berørt af samme beslutning. Domstolen har
tværtimod i flere afgørelser besluttet, at søgsmål, der var anlagt af flere personer,
alle kunne antages til realitetsbehandling (dommen i sagen Cofaz m.fl. mod
Kommissionen, dom af 13.5.1971, forenede sager 41/70-44/70, International Fruit
Company m.fl. mod Kommissionen, Sml. 1971, s. 83, org. ref.: Rec. s. 411, og af
14.11.1984, sag 323/82, Intermills mod Kommissionen, Sml. s. 3809).
- 46.
- Ifølge de sagsøgende selskaber er EMC individuelt berørt af den omtvistede
beslutning, som dels indebærer, at K+S skal foreslå ændringer af selskabet
Potacan's organisation, som vil være til skade for både Potacan og EMC, dels
medfører en opløsning af Kali-Export, således at EMC-koncernen ikke længere har
noget salgsnet i forbindelse med storeksporten. I øvrigt ejer EMC alle aktierne i
SCPA.
- 47.
- Hvad angår spørgsmålet om, hvorvidt den omtvistede beslutning berører de
sagsøgende selskaber umiddelbart, har selskaberne gjort gældende, at både SCPA's
udtræden af Kali-Export og opsigelsen af de bestående forhandleraftaler mellem
SCPA og K+S er en direkte følge af beslutningen.
- 48.
- Indledningsvis bemærkes, at en fysisk eller juridisk person i henhold til traktatens
artikel 173, stk. 4, kun kan anlægge søgsmål til prøvelse af en beslutning, der er
rettet til en anden person, såfremt beslutningen berører ham umiddelbart og
individuelt. Eftersom den omtvistede beslutning er rettet til K+S, MdK og
Treuhand, skal det undersøges, om de sagsøgende selskaber er umiddelbart og
individuelt berørt af beslutningen.
- 49.
- Hvad først angår spørgsmålet, om den omtvistede beslutning berører de sagsøgende
selskaber umiddelbart, må det fastslås, at de betingelser, der er knyttet til
erklæringen om fusionens forenelighed med fællesmarkedet, vedrører nogle tilsagn,
som deltagerne i fusionen har afgivet over for Kommissionen, og hvis overholdelse
både retligt og faktisk påvirker SCPA's situation. Således skaber opfyldelsen af
betingelsen om, at K+S/MdK skal trække sig ud af Kali-Export, tvivl om, hvorvidt
dette eksportkartel overhovedet vil kunne overleve, og dermed navnlig med hensyn
til SCPA's stilling, idet dette selskab ikke har noget salgsnet med henblik på at
afsætte sine produkter på de store eksportmarkeder. Desuden indebærer
opfyldelsen af den anden betingelse i den omtvistede beslutnings artikel 1, at
forhandleraftalerne mellem SCPA og K+S opsiges.
- 50.
- For så vidt angår EMC fremgår det af den omtvistede beslutning, at Kommissionen
har antaget, at dette selskab sammen med SCPA udgør én og samme virksomhed.
EMC anses navnlig i 64. betragtning til beslutningen for sammen med SCPA at
være den egentlige adressat for forpligtelsen angående Kali-Export, og det på trods
af, at det formelt kun er SCPA, der deltager i det pågældende kartel. Forvekslingen
af de to selskaber skyldes konkret, at EMC ejer alle andelene i SCPA. EMC kan
derfor i øvrigt ikke være anderledes stillet end SCPA i relation til
søgsmålskompetencen.
- 51.
- Endelig bemærkes, at de betingelser, der er knyttet til Kommissionens beslutning,
ganske vist kun kan berøre de sagsøgende selskabers interesser, for så vidt som
deltagerne i fusionen overholder de tilsagn, der henvises til, men der er ingen tvivl
om, at når deltagerne i fusionen over for Kommissionen har afgivet tilsagn om at
træffe bestemte foranstaltninger mod til gengæld at få erklæret fusionen forenelig
med fællesmarkedet, er de fast besluttede på at overholde deres tilsagn, navnlig
fordi Kommissionen i henhold til forordningens artikel 8, stk. 5, litra b), kan
tilbagekalde sin beslutning, hvis de deltagende virksomheder undlader at
efterkomme et til beslutningen knyttet påbud (jf. dom af 17.1.1985, sag 11/82,
Piraiki-Patraiki m.fl. mod Kommissionen, Sml. s. 207, præmis 7,8 og 9).
- 52.
- SCPA og EMC må derfor betragtes som umiddelbart berørt af den omtvistede
beslutning, for så vidt som den indeholder de i nærværende doms præmis 49
nævnte betingelser.
- 53.
- Hvad dernæst angår spørgsmålet, om de sagsøgende selskaber også er individuelt
berørt, bemærkes først, at, som Domstolen fastslog i dommen i sagen Plaumann
mod Kommissionen, kan andre personer end en beslutnings adressater kun påstå,
at de berøres individuelt, hvis beslutningen rammer dem på grund af visse
egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk situation, der
adskiller dem fra alle andre og derfor individualiserer dem på lignende måde som
adressaterne.
- 54.
- Da der efter Domstolens praksis i denne forbindelse lægges vægt på den rolle, de
fysiske eller juridiske personer har spillet under den administrative procedure (jf.
dom af 20.3.1985, sag 264/82, Timex mod Rådet og Kommissionen, Sml. s. 849, og
dommen i sagen Cofaz m.fl. mod Kommissionen, præmis 24), skal det først
bemærkes, at de sagsøgende selskaber blev hørt under den administrative
procedure ved Kommissionen, og at Kommissionen tog hensyn hertil, da den traf
den omtvistede beslutning. Det fremgår navnlig af sagens akter, at Kommissionen
på baggrund af de betænkeligheder, de pågældende selskaber havde givet udtryk
for, undlod at gøre det tilsagn, deltagerne i fusionen havde afgivet angående
Potacan, til genstand for en formel betingelse for at erklære fusionen forenelig med
fællesmarkedet.
- 55.
- Endvidere fremgår det af selve ordlyden af den omtvistede beslutning, særlig 51.-64.
betragtning, at EMC/SCPA's situation i forbindelse med den omhandlede fusion
klart adskiller sig fra de øvrige kalileverandørers situation. De betingelser, der er
knyttet til erklæringen om forenelighed med fællesmarkedet, er således et resultat
af den vurdering, som Kommissionen anlagde af konkurrencesituationen efter
fusionen, hvorved den navnlig tog hensyn til EMC/SCPA's situation som en del af
et duopol med K+S/MdK.
- 56.
- Endelig synes disse betingelser, som sigter mod, at forbindelserne mellem K+S og
EMC/SCPA ophæves, hovedsagelig at berøre EMC/SCPA's interesser og at kunne
påvirke deres stilling på markedet væsentligt.
- 57.
- Under disse omstændigheder kan det forhold, at Coposa's interesser også berøres
af en af de omhandlede betingelser, nemlig betingelsen om, at K+S/MdK skal
trække sig ud af Kali-Export, ikke i sig selv være til hinder for, at de sagsøgende
selskaber kan være individuelt berørt af den omtvistede beslutning, for så vidt som
den indeholder de nævnte betingelser.
- 58.
- Det må således fastslås, at de sagsøgende selskaber er individuelt berørt af den
omtvistede beslutning, for så vidt som Kommissionen heri opstiller de ovenfor
omhandlede betingelser.
- 59.
- Det andet anbringende, Kommissionen har fremført til støtte for sin
afvisningspåstand, må herefter forkastes.
Muligheden for at anfægte den omtvistede beslutning for så vidt angår tilsagnet
angående selskabet Potacan
- 60.
- Kommissionen og de intervenerende virksomheder har anført, at den del af
beslutningen, der vedrører tilsagnet angående selskabet Potacan, ikke kan sidestilles
med en beslutning, der kan gøres til genstand for et søgsmål i medfør af traktatens
artikel 173, idet den ikke kan have bindende retsvirkninger, som kan berøre de
sagsøgende selskabers interesser. Dette tilsagn er nemlig ikke gjort til genstand for
en formel betingelse i forordningens artikel 8, stk. 2's forstand. Kommissionen
nævner blot, at den har taget K+S' tilsagn til efterretning.
- 61.
- Ifølge de sagsøgende selskaber må det af K+S afgivne og af Kommissionen
accepterede tilsagn sidestilles med en betingelse i forordningens artikel 8, stk. 2's
forstand, idet det skaber en forpligtelse for K+S. Efter selskabernes opfattelse må
det pågældende tilsagn anses for at svare til det tilsagn, som de berørte
virksomheder havde afgivet i den såkaldte »cellulose II«-sag (dom af 31.3.1993,
forenede sager C-89/85, C-104/85, C-114/85, C-116/85, C-117/85 og C-125/85 - C-129/85, Ahlström Osakeyhtiö m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 1307), hvor
Domstolen ifølge selskaberne sidestillede de forpligtelser, der ved tilsagnet blev
skabt for de nævnte virksomheder, med de påbud om at bringe overtrædelser til
ophør, som har hjemmel i artikel 3 i forordning nr. 17.
- 62.
- Hertil bemærkes, at der ifølge fast retspraksis foreligger retsakter eller beslutninger,
der kan gøres til genstand for et annullationssøgsmål i medfør af traktatens artikel
173, når foranstaltningerne har retligt bindende virkninger, som kan berøre
sagsøgerens interesser gennem en væsentlig ændring af hans retsstilling (dom af
11.11.1981, sag 60/81, IBM mod Kommissionen, Sml. s. 2639, præmis 9).
- 63.
- Ved afgørelsen af, om en retsakt eller en beslutning har sådanne virkninger, skal
der lægges vægt på indholdet.
- 64.
- Det fremgår af 65. og 67. betragtning til den omtvistede beslutning, at
Kommissionen dels har taget K+S' tilsagn om senest den 30. juni 1994 at
omorganisere Potacan, således at begge parter hver især vil kunne afsætte kali fra
Potacan uafhængigt af den anden part på markedet i EF, til efterretning, uden dog
at gøre det til genstand for et formelt påbud, dels er gået ud fra, at K+S vil
bestræbe sig på at nå til enighed med EMC/SCPA om en omdannelse af Potacan,
der opfylder de nævnte krav.
- 65.
- I 66. betragtning til beslutningen understreges det, at enhver omdannelse af
Potacan kun kan finde sted i forståelse med EMC.
- 66.
- Det egentlige formål med K+S' tilsagn synes således at være, at der indledes
forhandlinger med EMC/SCPA med henblik på en omdannelse af Potacan.
- 67.
- Selv hvis det antages, at den del af den omtvistede beslutning, der vedrører K+S'
tilsagn angående Potacan, er retligt bindende for K+S, kan den derfor under ingen
omstændigheder have bindende retsvirkninger, som kan berøre EMC/SCPA's
interesser gennem en væsentlig ændring af deres retsstilling. EMC/SCPA's
retsstilling kan nemlig i det konkrete tilfælde kun blive berørt, hvis de selv ønsker
det. Det må derfor i det foreliggende tilfælde fastslås, at den del af den omtvistede
beslutning, der vedrører tilsagnet angående Potacan, ikke berører EMC/SCPA
umiddelbart.
- 68.
- Som anført af generaladvokaten i punkt 38 i forslaget til afgørelse, skal det herved
dog også understreges, at den uklarhed, der har præget Kommissionens
fremgangsmåde - som det fremgår af 67. betragtning til den omtvistede beslutning,
som der er henvist til i nærværende doms præmis 16 - har medført en uheldig
sammenblanding af proceduren efter forordningen og proceduren i henhold til
forordning nr. 17.
- 69.
- I betragtning af det således anførte må det tredje anbringende, Kommissionen har
fremført til støtte for sin afvisningspåstand, tiltrædes.
Manglende søgsmålsinteresse
- 70.
- De intervenerende virksomheder har gjort gældende, at eftersom de to tilsagn, som
de var bundet af i medfør af de betingelser, der blev stillet i den omtvistede
beslutnings dispositive del, allerede er blevet opfyldt, har de sagsøgende selskaber
ikke længere nogen interesse i, at Domstolen annullerer nogle betingelser, som
således ikke længere er aktuelle. Kommissionen har derimod ikke bestridt, at de
sagsøgende selskaber har søgsmålsinteresse.
- 71.
- De sagsøgende selskaber har anført, at det følger af dommen af 5. marts 1980 i
sagen Könecke mod Kommissionen (sag 76/79, Sml. s. 665), at det forhold, at en
beslutning er blevet gennemført, ikke udgør en hindring for et annullationssøgsmål,
idet dette stadig kan være af interesse som grundlag for et eventuelt
erstatningssøgsmål.
- 72.
- I denne henseende bemærkes, at det fremgår af artikel 37, stk. 4, i EF-statutten for
Domstolen, at påstande, der fremsættes i en begæring om intervention, kun kan gå
ud på at understøtte en af parternes påstande. Endvidere bestemmes det i
procesreglementets artikel 93, stk. 4, at intervenienten indtræder i sagen, som den
foreligger ved hans intervention. Heraf følger, at intervenienterne ikke har adgang
til at påstå sagen afvist, og at Domstolen derfor ikke er forpligtet til at tage stilling
til de anbringender, intervenienterne har gjort gældende i denne forbindelse (jf.
dom af 15.6.1993, sag C-225/91, Matra mod Kommissionen, Sml. I, s. 3203, præmis
11 og 12).
- 73.
- Som understreget af Domstolen i kendelsen af 24. september 1987 i sagen Vlachou
mod Revisionsretten (sag 134/87, Sml. s. 3633, præmis 6), kan Domstolen dog i
henhold til procesreglementets artikel 92, stk. 2, til enhver tid af egen drift
efterprøve, om sagen skal afvises, fordi ufravigelige procesforudsætninger ikke er
opfyldt.
- 74.
- Uanset om de intervenerende virksomheders indsigelse må betragtes som et
anbringende om, at en ufravigelig procesforudsætning ikke er opfyldt, må det
fastslås, at selv hvor opfyldelsen af den forpligtelse, som den institution, fra hvilken
en annulleret retsakt hidrører, har til at gennemføre de til dommens opfyldelse
nødvendige foranstaltninger, på grund af omstændighederne måtte vise sig umulig,
er annullationssøgsmålet dog stadig af interesse som grundlag for et eventuelt
erstatningssøgsmål, jf. dommen i sagen Könecke mod Kommissionen, præmis 9.
- 75.
- På baggrund af ovenstående bemærkninger synes det under alle omstændigheder
ikke at kunne godtgøres, at de sagsøgende selskaber ikke har søgsmålsinteresse.
Realiteten
Sagsøgernes anbringender
- 76.
- Den Franske Republik og de sagsøgende selskaber har henholdsvis nedlagt påstand
om hel og delvis annullation af den omtvistede beslutning. De argumenter, de har
fremført, er til dels sammenfaldende og kan indordnes i fire hovedanbringender,
hvoraf de to første kun er gjort gældende af den franske regering. Da de to sidste
anbringender er fælles, bør de behandles samlet. Det første anbringende går ud på,
at Kommissionen ikke har opfyldt sin forpligtelse til at samarbejde med de
nationale myndigheder. For det andet gøres det gældende, at Kommissionen har
fejlbedømt fusionens virkninger på det tyske marked. For det tredje har
Kommissionen ifølge sagsøgerne anlagt en fejlagtig vurdering af fusionen i relation
til markedet i EF undtagen Tyskland. For det fjerde gøres det gældende, at
forordningen ikke giver hjemmel til at knytte betingelser og påbud til erklæringen
om forenelighed med fællesmarkedet, som rammer tredjemænd, der ikke deltager
i fusionen.
A - Spørgsmålet om manglende opfyldelse af pligten til at samarbejde med de
nationale myndigheder
- 77.
- Med dette anbringende gør den franske regering gældende, at Kommissionen ikke
har opfyldt sine forpligtelser i henhold til forordningens artikel 19, hvorefter den
dels skal handle i snæver og vedvarende forbindelse med medlemsstaternes
kompetente myndigheder, herunder bl.a. hurtigst muligt tilstille disse kopi af de
vigtigste dokumenter, som indsendes til Kommissionen eller udstedes af denne, dels
skal sætte Det Rådgivende Udvalg i stand til at afgive sin udtalelse med fuldt
kendskab til sagen.
- 78.
- I relation til den første forpligtelse anfører den franske regering, at Kommissionen
ikke rettidigt gav de kompetente nationale myndigheder oplysninger, der var
nødvendige som grundlag for en vurdering af, hvorvidt fastlæggelsen af de relevante
markeder og bedømmelsen af fusionens konkurrencemæssige virkninger var
korrekt. Der er konkret tale om nogle talangivelser, som Kommissionen lagde til
grund i sin meddelelse om de fremførte indsigelser, og som vedrører hver enkelt
virksomheds salg fordelt på medlemsstater, udtrykt i mængder. Efter gentagne
anmodninger fra de franske myndigheder (Økonomiministeriets Direktorat for
Konkurrencespørgsmål mv.) gav Kommissionen blot visse af de ønskede oplysninger
pr. telefon. Den franske regering har anført, at selv om den nævnte franske
myndighed derpå endnu en gang skriftligt anmodede Kommissionen om at få
tilstillet samtlige relevante oplysninger og om en skriftlig bekræftelse af de
oplysninger, der var givet mundtligt, fremsendte Kommissionen først den 3.
december 1993, dvs. den dato, hvor mødet i Det Rådgivende Udvalg fandt sted,
officielt de oplysninger, man havde anmodet om siden den 18. oktober samme år.
Det dokument, som indeholdt oplysningerne, angav oven i købet fejlagtigt, at SCPA
i Belgien-Luxembourg havde afsat 221 000 tons af de omhandlede produkter i
stedet for 22 000.
- 79.
- I relation til den anden forpligtelse gør den franske regering gældende, at det var
alt for sent, at tallene først blev fremsendt i forbindelse med Det Rådgivende
Udvalgs møde. Efter regeringens opfattelse burde de pågældende oplysninger
senest have været fremsendt sammen med det udkast til beslutning, der var vedlagt
indkaldelsen af Det Rådgivende Udvalg. Udvalget skal indkaldes mindst fjorten
dage før mødet. Herved afskar Kommissionen Det Rådgivende Udvalg fra at afgive
en udtalelse vedrørende udkastet til beslutning på et tilstrækkeligt
oplysningsgrundlag.
- 80.
- Den franske regering konkluderer, at Kommissionen tilsidesatte væsentlige
formforskrifter i forbindelse med vedtagelsen af den omtvistede beslutning, og at
det er sandsynligt, at den som følge heraf nåede frem til et andet resultat end det,
den ville være nået frem til, hvis de pågældende regler var blevet overholdt (dom
af 21.3.1990, sag C-142/87, Belgien mod Kommissionen, Sml. I, s. 959).
- 81.
- Kommissionen har bestridt, at oplysningerne om de mængder kali, de forskellige
virksomheder, der opererer inden for Fællesskabet, solgte i hver enkelt
medlemsstat, falder ind under begrebet de vigtigste dokumenter i proceduren ved
Kommissionen som omhandlet i forordningens artikel 19, stk. 1. Under alle
omstændigheder blev oplysningerne givet med forbehold til de franske myndigheder
pr. telefon den 5. november 1993, idet Kommissionens undersøgelse endnu ikke var
afsluttet.
- 82.
- Kommissionen anfører, at meddelelsen af klagepunkterne, som blev tilstillet den
franske regering den 14. oktober 1993, og udkastet til beslutning, som blev
fremsendt den 16. november 1993, indeholder alle relevante oplysninger, herunder
markedsandelene for de virksomheder, der opererer inden for Fællesskabet.
Medlemsstaternes kompetente myndigheder havde derfor et tilstrækkeligt
oplysningsgrundlag til at kunne udtale sig. Oplysningen om de afsatte mængder kali
skulle udelukkende understøtte oplysningen om markedsandelene.
- 83.
- Slåfejlen i forbindelse med angivelsen af omfanget af SCPA's salg af kali i Belgien-Luxembourg har ifølge Kommissionen ikke kunnet påvirke Det Rådgivende
Udvalgs udtalelse, da fejlen var åbenbar. Kommissionen har i den forbindelse
henvist til, at den pågældende fejl hverken indvirkede på angivelsen af
markedsandelene i den anden kolonne i den del af oversigten, der vedrører det
belgisk-luxembourgske marked, eller på det samlede salg på dette marked. Det er
på denne baggrund ikke sandsynligt, at Det Rådgivende Udvalgs medlemmer, som
er eksperter i fusionsspørgsmål, kunne blive vildledt af den nævnte slåfejl.
- 84.
- Det bemærkes, at Kommissionen i henhold til forordningens artikel 19, stk. 1,
»inden tre arbejdsdage [skal sende] medlemsstaternes kompetente myndigheder
kopi af anmeldelser og hurtigst muligt kopi af de vigtigste dokumenter, som
indsendes til Kommissionen eller udstedes af denne i henhold til denne
forordning«. I stk. 2 præciseres det, at »Kommissionen gennemfører de i denne
forordning nævnte procedurer i snæver og vedvarende forbindelse med
medlemsstaternes kompetente myndigheder, som har ret til at fremsætte deres
bemærkninger til procedurerne«. Endelig foreskrives det i artikel 19, at
repræsentanter for medlemsstaternes myndigheder skal deltage i et rådgivende ad
hoc-udvalg, som skal afgive en udtalelse på grundlag af en sagsfremstilling med
angivelse af de vigtigste dokumenter og et udkast til beslutning.
- 85.
- Det er ubestridt, at Kommissionen i det foreliggende tilfælde rettidigt tilstillede de
franske myndigheder og Det Rådgivende Udvalg såvel de indsigelser, der var blevet
påpeget over for de parter, der havde anmeldt fusionsplanen, som udkastet til
beslutning vedrørende den planlagte fusion.
- 86.
- Udkastet til beslutning indeholder imidlertid bl.a. følgende oplysninger:
Det tyske marked
- De tyske kaliproducenter har praktisk taget monopol på det tyske marked,
som af forskellige grunde er et marked, som importerede produkter meget
vanskeligt kan trænge ind på.
Markedet i EF undtagen Tyskland
- Coposa har en markedsandel på ca. 85% i Spanien. I modsætning til
Tyskland importerer Spanien dog betydelige og stigende mængder kali fra
den britiske producent Cleveland Potash Ltd (herefter »CPL«) og mindre
mængder fra producenter i tredjelande, som f.eks. DSW (en israelsk
producent).
- SCPA kontrollerer ikke salget i Frankrig på samme måde som K+S i
Tyskland. Det er således lykkedes CPL at oprette sit eget salgsnet i
Frankrig. I modsætning til hvad der er tilfældet i Tyskland, kan de
kaligødningsprodukter, som kan produceres på basis af de franske
kaliforekomster, også fås hos udbydere uden for Frankrig.
- K+S/MdK og SCPA har tilsammen en markedsandel på ca. 50% (K+S
mellem 15% og 20%, MdK under 10% og SCPA ca. 25%). Når der tages
højde for, at SCPA i betydeligt omfang også sælger kali fremstillet af andre
producenter, navnlig kali importeret fra tredjelande, svarer det samlede salg,
som kontrolleres af K+S/MdK og SCPA, til en markedsandel på tilsammen
ca. 60%.
- Importen fra Sammenslutningen af Uafhængige Stater (SNG) udgør 8% (ca.
5%, når der ses bort fra den import fra SNG, der kanaliseres gennem
SCPA).
- CPL har en markedsandel på 15%.
- Coposa har en markedsandel på under 10%.
- DSW har en markedsandel på lidt over 5%.
- PCA (en canadisk producent) har en markedsandel på under 5%.
- Canpotex (en canadisk producent) har en markedsandel på under 1%.
- APC (en jordansk producent) har en markedsandel på under 1%.
- Samtlige medlemsstater undtagen Tyskland importerer, uanset om de selv
producerer kali, betydelige mængder heraf fra andre medlemsstater og
undertiden fra tredjelande.
- 87.
- Under disse omstændigheder kan det dokument, som indeholder en detaljeret
redegørelse for hver enkelt virksomheds salg fordelt på medlemsstater, ikke
betragtes som et af de vigtigste dokumenter, som Kommissionen i medfør af
forordningens artikel 19 havde pligt til hurtigst muligt at sende til medlemsstaternes
kompetente myndigheder og til at angive i den sagsfremstilling, der skal ledsage
indkaldelsen af Det Rådgivende Udvalg. Oplysningerne i det pågældende dokument
kan nemlig ikke skabe tvivl om den markedssituation, der fremgår af de
oplysninger, der er indeholdt i udkastet til beslutning og nævnt i nærværende doms
præmis 86. Det samme gælder oplysningen i det nævnte dokument om, hvor meget
kali SCPA afsatte i Belgien og Luxembourg, idet det som følge af de andre
relevante talangivelser i dokumentet - som med rette påpeget af Kommissionen -
var åbenbart, at oplysningen var fejlagtig.
- 88.
- Kommissionen findes herefter i det foreliggende tilfælde ikke at have tilsidesat de
forpligtelser, der påhviler den i henhold til forordningens artikel 19.
- 89.
- Det første anbringende kan derfor ikke tiltrædes.
B - Spørgsmålet, om vurderingen af fusionens virkninger på det tyske marked er
fejlagtig
- 90.
- Den franske regering har gjort gældende, at Kommissionen har anvendt
forordningen forkert ved på grundlag af »failing company defence«-teorien
betingelsesløst at tillade en fusion, der fører til, at der skabes et monopol på det
tyske kalimarked.
- 91.
- Til støtte for, at den nævnte teori er anvendt fejlagtigt, har den franske regering
henvist til, at der er tale om en teori, der udspringer af den amerikanske
antitrustlovgivning, og hvorefter en fusion ikke kan betragtes som årsag til, at en
dominerende stilling skabes eller styrkes, når følgende betingelser er opfyldt:
a) En af de virksomheder, der deltager i fusionen, er i en sådan situation, at
den inden for en nær fremtid næppe ville være i stand til at opfylde sine
forpligtelser.
b) Der ville ikke være mulighed for at rekonstruere virksomheden som
omhandlet i kapitel 11 i Bankruptcy Act.
c) Der findes ikke andre løsninger, der skader konkurrencevilkårene mindre
end fusionen.
d) Den insolvente virksomhed ville forsvinde fra markedet, hvis fusionen ikke
blev gennemført.
- 92.
- Kommissionen har imidlertid henholdt sig til failing company defence-teorien uden
at tage alle de betingelser i betragtning, der er opstillet i den amerikanske
antitrustlovgivning, særlig de under punkt a) og b) nævnte betingelser, selv om det
kun gennem en anvendelse af samtlige de i amerikansk lovgivning opstillede
betingelser kan garanteres, at der indføres en undtagelsesordning, der ikke fører
til, at en allerede forringet konkurrencesituation forværres yderligere.
- 93.
- Den franske regering har anført, at Kommissionen, som skønnede, at MdK's
markedsandel i Tyskland under alle omstændigheder ville tilfalde K+S, vilkårligt
har indført et kriterium om overtagelse af markedsandele.
- 94.
- Regeringen gør gældende, at det forhold, at K+S overtager MdK's markedsandel,
såfremt MdK forsvinder fra markedet, beviser, at det tyske marked er lukket for
konkurrence, men overtagelsen giver ikke grundlag for at antage, at fusionen ikke
er til skade for konkurrencen.
- 95.
- I øvrigt har Kommissionen ikke godtgjort, at de kriterier, den har anvendt - om at
virksomheden ville forsvinde fra markedet, og at der ikke fandtes nogen anden
mulighed for overtagelse, der vil virke mindre konkurrencebegrænsende - faktisk
er opfyldt i det foreliggende tilfælde.
- 96.
- Hvad angår påstanden om, at MdK uden fusionen ville forsvinde fra markedet,
anfører den franske regering, at Kommissionen helt har set bort fra, at MdK
gennem en selvstændig rekonstruktion med økonomisk støtte fra Treuhand under
iagttagelse af EF-traktatens artikel 92 og 93 igen kunne gøres levedygtig.
- 97.
- Endelig har Kommissionen efter regeringens opfattelse ikke godtgjort, at der ikke
fandtes nogen anden mulighed for overtagelse, der ville virke mindre
konkurrencebegrænsende. Regeringen har i den forbindelse henvist til, at
fagforeningsrepræsentanterne i MdK havde påpeget, at udbudsproceduren ikke
havde den fornødne transparens.
- 98.
- For så vidt angår det forhold, at der ikke blev knyttet betingelser til tilladelsen til
fusionen på det tyske marked, anfører den franske regering, at den omtvistede
beslutning, for så vidt som Kommissionen herved uden at stille nogen betingelser
tillader fusionen på det tyske marked, hvor joint venture-selskabet vil have en
markedsandel på 98%, under alle omstændigheder hviler på en åbenbar
fejlvurdering og strider mod forordningens artikel 2, stk. 3. Det er nemlig
indlysende, at fusionen styrker K+S' dominerende stilling i Tyskland, hvilket
bevirker, at den effektive konkurrence hæmmes betydeligt inden for en væsentlig
del af fællesmarkedet.
- 99.
- Den franske regering har i denne forbindelse bemærket, at der ved bedømmelsen
af fusioner ganske vist skal tages hensyn til den i EF-traktatens artikel 2 og artikel
3, litra j), nævnte målsætning om økonomisk og social samhørighed, som der også
henvises til i den 13. betragtning til forordningen, og som Kommissionen har
påberåbt sig i beslutningen, men at den nævnte målsætning under ingen
omstændigheder kan begrunde en tilladelse, der strider mod hovedformålet med
Fællesskabets kontrol med fusioner, som er at beskytte konkurrencen.
Kommissionen kunne kun have tilladt fusionen under henvisning til målsætningen
om økonomisk og social samhørighed, hvis de virksomheder, der havde foretaget
anmeldelsen, i lighed med selskabet Nestlé i Kommissionens beslutning 92/553/EØF
af 22. juli 1992 om en procedure i henhold til forordning nr. 4064/89 (sag nr.
IV/M.190 - Nestlé/Perrier) (EFT L 356, s. 1, herefter »Nestlé/Perrier-beslutningen«) havde afgivet præcise og tilstrækkelige tilsagn med henblik på at
åbne det relevante marked for konkurrence.
- 100.
- Kommissionen har anerkendt, at den i den omtvistede beslutning ikke i alle
enkeltheder har fulgt den amerikanske teori om »failing company defence«. Den
kan imidlertid ikke se, hvorledes dette skulle kunne påvirke beslutningens lovlighed.
- 101.
- Den finder desuden, at den i tilstrækkelig grad har godtgjort, at de kriterier, den
opstillede ved anvendelsen af »failing company defence«-teorien, faktisk er opfyldt
i det foreliggende tilfælde.
- 102.
- Hvad angår risikoen for, at MdK hurtigt ville forsvinde fra markedet, hvis
virksomheden ikke blev overtaget af en anden virksomhed, henviser Kommissionen
til, at den i 76. og 77. betragtning til den omtvistede beslutning har fastslået, at
Treuhand ikke i længden kunne forventes at ville dække tabene i en økonomisk
ikke levedygtig virksomhed med statslige midler, og at der, selv om MdK ud fra
socialt eller regionalt betonede hensyn eller generelle politiske betragtninger måske
ikke ville blive nedlagt lige med det samme, var en tilstrækkelig grad af
sandsynlighed for, at det ville ske inden for nær fremtid.
- 103.
- Kommissionen har dernæst anført, at det ikke er blevet bestridt, at MdK's
markedsandel i Tyskland efter al sandsynlighed ville tilfalde K+S.
- 104.
- Hvad angår betingelsen om, at der ikke fandtes nogen anden mulighed for
overtagelse af MdK, der ville virke mindre konkurrencebegrænsende, henviser
Kommissionen til 81.-90. betragtning til den omtvistede beslutning. Den finder i
øvrigt ikke, at den franske regering har godtgjort, hvorledes den af
fagforeningsrepræsentanterne i MdK rejste kritik skulle kunne skabe tvivl om
Kommissionens vurdering. Desuden nøjedes Kommissionen ikke med at konstatere,
at det på baggrund af udbuddet ikke havde været muligt at finde en anden køber,
idet den selv foretog en supplerende undersøgelse.
- 105.
- For så vidt angår det forhold, at der ikke blev knyttet betingelser til tilladelsen til
fusionen på det tyske marked, anfører Kommissionen, at den franske regering ikke
har præciseret, hvilke tilsagn K+S og MdK kunne have afgivet for at åbne det
tyske marked for konkurrence. Det argument, som den franske regering mener at
kunne udlede af Nestlé/Perrier-beslutningen, er ikke relevant. Ifølge Kommissionen
kunne fusionen i Nestlé/Perrier-sagen tillades på baggrund af bestemte tilsagn
angående konkurrencestrukturen på det relevante produktmarked. I nærværende
sag ville man imidlertid for at åbne det tyske marked for konkurrence ikke skulle
ændre konkurrencestrukturen, men aftagernes adfærd. Også selv om det tyske
marked havde kunnet åbnes ved hjælp af strukturelle ændringer, må det ifølge
Kommissionen konstateres, at der ikke fandtes nogen anden mulighed for
overtagelse af MdK, der ville virke mindre konkurrencebegrænsende.
- 106.
- Den tyske regering har anført, at efter forordningens artikel 2, stk. 3, kan en fusion
kun forbydes, hvis den fører til en konkurrencebegrænsning. Der er imidlertid ikke
nogen årsagsforbindelse mellem fusionen og dens virkninger på konkurrencen,
såfremt der selv uden fusionen måtte forventes en tilsvarende
konkurrencebegrænsning. Dette er tilfældet, når de tre betingelser, Kommissionen
opstillede, er opfyldt.
- 107.
- Den tyske regering finder i modsætning til den franske regering, at Kommissionen
i tilstrækkelig grad har godtgjort, at de betingelser, den opstillede, var opfyldt. For
det første var MdK ikke levedygtig alene, dvs. at det ikke var muligt at sanere
virksomheden og samtidig opretholde dens selvstændighed på markedet.
Kommissionen har i 76. betragtning til den omtvistede beslutning givet en
fyldestgørende begrundelse for, at MdK ikke på lang sigt havde kunnet saneres,
hvis Treuhand havde beholdt andelen på 100%. For det andet er der ingen tvivl
om, at MdK's markedsandel automatisk var blevet overtaget af K+S, da K+S ville
have været den eneste virksomhed, der var tilbage på markedet, efter at MdK var
forsvundet. Dette er i den konkrete sammenhæng en afgørende betingelse. For det
tredje har den tyske regering anført, at Kommissionen har givet en udtømmende
begrundelse for, at der ikke fandtes andre muligheder for overtagelse af MdK.
- 108.
- Hvad angår det forhold, at fusionen på det tyske marked blev godkendt uden
betingelser eller påbud, har den tyske regering gjort gældende, at da der ikke var
årsagsforbindelse mellem fusionen og styrkelsen af en dominerende stilling, var en
af betingelserne for, at fusionen i henhold til forordningens artikel 2, stk. 3, kunne
forbydes, ikke opfyldt. Fusionen skulle derfor tillades uden påbud eller betingelser.
- 109.
- Indledningsvis bemærkes, at forordningens artikel 2, stk. 2, har følgende ordlyd:
»Fusioner, der ikke skaber eller styrker en dominerende stilling, som bevirker, at
den effektive konkurrence hæmmes betydeligt inden for fællesmarkedet eller en
væsentlig del heraf, skal erklæres forenelige med fællesmarkedet«.
- 110.
- Såfremt en fusion ikke medfører, at der skabes eller styrkes en dominerende
stilling, der påvirker konkurrencesituationen på det relevante marked væsentligt,
skal den således erklæres forenelig med fællesmarkedet.
- 111.
- Det fremgår af 71. betragtning til den omtvistede beslutning, at Kommissionen er
af den opfattelse, at en fusion, der normalt måtte antages at føre til, at den
overtagende virksomhed opnår eller får styrket en dominerende stilling, ikke kan
anses for at være årsagen til en sådan situation, hvis den overtagende virksomhed
alligevel ikke kunne undgå at opnå eller få styrket en sådan dominerende stilling,
såfremt fusionen blev forbudt. Det hedder i samme betragtning, at en fusion
normalt ikke kan antages at være årsagen til konkurrencebegrænsningen, når det
kan fastslås,
- at den overtagne virksomhed inden længe vil blive tvunget ud af markedet,
hvis den ikke overtages af en anden virksomhed
- at den overtagne virksomheds markedsandel, såfremt den må trække sig ud
af markedet, vil tilfalde den overtagende virksomhed
- at der ikke findes noget andet overtagelsesalternativ, der vil virke mindre
konkurrencebegrænsende.
- 112.
- Det skal for det første bemærkes, at det ikke i sig selv kan begrunde, at den
omtvistede beslutning kendes ugyldig, at de betingelser, der ifølge Kommissionen
skal være opfyldt, for at den kan konkludere, at der ikke er årsagsforbindelse
mellem fusionen og konkurrencebegrænsningen, ikke er helt identiske med de
betingelser, der er opstillet i forbindelse med den amerikanske teori om failing
company defence. Beslutningen vil således kun kunne kendes ugyldig, såfremt de
af Kommissionen opstillede betingelser ikke er af en sådan karakter, at det kan
udelukkes, at en fusion er årsagen til konkurrencebegrænsningen på markedet.
- 113.
- I det foreliggende tilfælde bestrider den franske regering, at der kan lægges vægt
på betingelsen om, at det skal undersøges, om den overtagende virksomhed under
alle omstændigheder ville opnå den overtagne virksomheds markedsandel, hvis
denne virksomhed forsvandt fra markedet.
- 114.
- Det må imidlertid fastslås, at uden en sådan betingelse ville en fusion - såfremt de
øvrige betingelser er opfyldt - kunne anses for ikke at være årsagen til
konkurrencebegrænsningen på markedet, selv om den overtagende virksomhed
uden fusionen formentlig ikke ville opnå hele den overtagne virksomheds
markedsandel. Det ville således kunne antages, at der ikke var årsagsforbindelse
mellem fusionen og konkurrencebegrænsningen på markedet, selv om
konkurrencebegrænsningen uden fusionen ville være mindre.
- 115.
- Formålet med den pågældende betingelse er at sikre, at det kun kan udelukkes, at
der er årsagsforbindelse mellem fusionen og konkurrencebegrænsningen på
markedet, såfremt den konkurrencebegrænsning, der er en følge af fusionen, ville
være indtrådt i samme omfang selv uden fusionen.
- 116.
- Selv om betingelsen om overtagelse af markedsandelen ifølge Kommissionen ikke
i sig selv kan antages at give tilstrækkeligt grundlag for at udelukke, at fusionen kan
skade konkurrencen, er den pågældende betingelse således med til at sikre, at
fusionen er neutral i forhold til konkurrencebegrænsningen på markedet, hvilket
er i overensstemmelse med årsagsforbindelsesbegrebet i forordningens artikel 2, stk.
2.
- 117.
- Hvad angår argumentet om, at Kommissionen ikke har godtgjort, at MdK uden
fusionen nødvendigvis ville være forsvundet fra markedet, bemærkes, at
Kommissionen i 73. betragtning til den omtvistede beslutning har fastslået, at selv
om omstruktureringen af MdK blev tilendebragt den 1. januar 1993, fortsatte
virksomheden med at have betydelige tab i første kvartal. Ifølge Kommissionen var
MdK's alvorlige økonomiske situation især et resultat af virksomhedens forældede
driftsstruktur og den kraftige nedgang i afsætningen, som hovedsagelig skyldtes, at
markederne i Østeuropa var faldet bort. Desuden manglede MdK et effektivt
salgsapparat (jf. 74. og 75. betragtning til beslutningen).
- 118.
- I 76. betragtning til beslutningen anfører Kommissionen, at MdK kun havde kunnet
overleve indtil da på grund af støtten fra Treuhand, som hele tiden havde dækket
virksomhedens tab. Kommissionen tilføjer dog, at MdK's tab ikke i længden ville
kunne dækkes af Treuhand med statslige midler, idet en sådan løsning under alle
omstændigheder ville være uforenelig med traktatens bestemmelser om statsstøtte.
- 119.
- På denne baggrund kan der ikke rejses kritik af, at Kommissionen fastslog, at MdK
ikke længere var økonomisk levedygtig, og at det var sandsynligt, at virksomheden,
hvis den blev overladt til sig selv, ville fortsætte med at have tab, også selv om
Treuhand stillede midler af samme størrelsesorden til rådighed til sanering af
virksomheden som dem, der blev budgetteret med i forbindelse med den planlagte
fusion.
- 120.
- Under disse omstændigheder findes Kommissionens bemærkning om, at der var
stor sandsynlighed for, at MdK ville blive nedlagt inden for en nær fremtid, hvis
virksomheden ikke blev overtaget af en privat virksomhed, ikke at savne det
fornødne bevisgrundlag.
- 121.
- Hvad endelig angår betingelsen om, at der ikke fandtes noget andet
overtagelsesalternativ, der ville virke mindre konkurrencebegrænsende, bemærkes,
at den franske regerings argument støttes på, at Kommissionen på grund af
manglende transparens under udbudsproceduren ikke har godtgjort, at denne
betingelse faktisk var opfyldt.
- 122.
- Det er i denne forbindelse tilstrækkeligt at fastslå, at den franske regering alene
har anført, at fagforeningsrepræsentanter i MdK havde påpeget, at
udbudsproceduren ikke var tilstrækkeligt transparent, men at regeringen ikke har
præciseret, hvad den påståede mangel på transparens bestod i.
- 123.
- Da argumentet ikke er præciseret nærmere, kan det ikke tiltrædes.
- 124.
- Det følger af ovenstående bemærkninger, at sagsøgerne ikke findes at have
godtgjort, at det var uberettiget at antage, at der ikke var årsagsforbindelse mellem
fusionen og konkurrencebegrænsningen på det tyske marked. Det må herefter
fastslås, at i relation til dette marked måtte fusionen antages at opfylde den i
forordningens artikel 2, stk. 2, nævnte betingelse, og den kunne således erklæres
forenelig med fællesmarkedet, som den var planlagt. På denne baggrund kunne det
derfor - i modsætning til, hvad den franske regering har gjort gældende - ikke
kræves, at Kommissionen i relation til det tyske marked knyttede nogen betingelser
til sin erklæring om, at fusionen var forenelig med fællesmarkedet.
- 125.
- Det andet anbringende må herefter forkastes.
C - Spørgsmålet, om vurderingen af fusionen i relation til markedet i EF undtagen
Tyskland er fejlagtig
- 126.
- Med dette anbringende har den franske regering samt SCPA og EMC anført, at
Kommissionen for det første har foretaget en fejlagtig afgrænsning af det relevante
geografiske marked uden for Tyskland, for det andet, at den uberettiget har
fortolket forordningen således, at den omfatter en kollektiv dominerende stilling,
og for det tredje at den har anvendt begrebet kollektiv dominerende stilling forkert.
1. Afgrænsningen af det relevante geografiske marked
- 127.
- Ifølge sagsøgerne er fastlæggelsen af Fællesskabet undtagen Tyskland som et
særskilt relevant geografisk marked for kali ikke tilstrækkeligt begrundet, og den
er baseret på en fejlagtig og under alle omstændigheder ufuldstændig vurdering af
de omstændigheder, der skal tages i betragtning. Kommissionen har i øvrigt
sidestillet konkurrencesituationer, der er helt forskellige.
- 128.
- Således har Kommissionen ifølge sagsøgerne sidestillet stater, der ikke har nogen
indenlandsk produktion, med stater, hvis produktion er højere end eller lig med
forbruget, som f.eks. Spanien og Det Forenede Kongerige, og stater, hvor
produktionen er lavere end forbruget, som f.eks. Frankrig.
- 129.
- Den franske regering har anført, at næsten hele samhandelen inden for
Fællesskabet består af ensrettede handelsstrømme og ikke af indbyrdes samhandel,
som ellers kendetegner et virkelig homogent marked. Regeringen har nærmere
anført, at medlemsstater, der ikke har nogen produktion, kun importerer, at
Spanien kun importerer fra, men ikke eksporterer til Det Forenede Kongerige, at
Frankrig importerer fra Tyskland, Spanien og Det Forenede Kongerige, men
praktisk taget intet eksporterer til de nævnte lande, og endelig at Det Forenede
Kongerige importerer betydelige mængder fra Tyskland, men kun eksporterer
ubetydelige mængder dertil.
- 130.
- Endvidere er medlemsstaternes købsstrategier forskellige. Således er Frankrigs
import fordelt stort set ligeligt på de tre andre producerende stater, ligesom
Frankrig også importerer fra tredjelande. Derimod hidrører Det Forenede
Kongeriges import i det væsentlige fra Tyskland. Blandt de stater, der ikke har
nogen indenlandsk produktion, importerer Irland og Portugal udelukkende kali med
oprindelse i Fællesskabet, hvorimod Danmark, Belgien og Luxembourg importerer
omkring en fjerdedel af deres forbrug fra tredjelande, og Italien og Nederlandene
over halvdelen.
- 131.
- En nærmere vurdering af leverandørernes markedsandele giver ifølge den franske
regering endnu et bevis på, at det relevante marked ikke er homogent. De
pågældende markedsandele varierer betydeligt fra medlemsstat til medlemsstat. Det
er således kun K+S, der er repræsenteret i alle medlemsstaterne, dog undtagen
Spanien.
- 132.
- I øvrigt er udbuddet særdeles koncentreret i Spanien, Frankrig og Belgien-Luxembourg. Denne omstændighed taler ifølge den franske regering i princippet
for, at de markeder, hvor dette er tilfældet, udskilles.
- 133.
- Den franske regering har tilføjet, at selv en nærmere vurdering af, hvad der er
karakteristisk for efterspørgslen, bekræfter, at der i den foreliggende sag ikke kan
tales om et relevant geografisk marked bestående af samtlige medlemsstater
undtagen Tyskland. Kommissionens bedømmelse af produkternes substituerbarhed
er fejlagtig, idet udbuddet af kaliprodukter afhænger af jordbundens geologiske
sammensætning, af landbrugsarealets størrelse, af forbrugernes vaner og den førte
landbrugspolitik og af, om der findes kaliindustrivirksomheder på det pågældende
område. Således sælges der næsten dobbelt så meget kali i Det Forenede
Kongerige som i Italien og tre gange så meget i Belgien-Luxembourg som i
Nederlandene, stater, der har nogenlunde samme størrelse. I Portugal sælges der
tolv gange så lidt kali som i Danmark.
- 134.
- Sagsøgerne har bestridt, at den undersøgelse af transportomkostningerne og
kalipriserne inden for det relevante marked, som Kommissionen har foretaget, er
holdbar. For så vidt angår transportomkostningerne har Kommissionen i det
væsentlige blot anført, at de ikke synes at lægge hindringer i vejen for
handelsstrømmene. Navnlig kan den omstændighed, at der ikke er nogen eksport
fra Det Forenede Kongerige til Italien og heller ikke fra Spanien til Nederlandene
eller Danmark, rejse tvivl om, hvorvidt transportomkostningerne ikke skulle spille
nogen rolle for forsyningerne. Med hensyn til priserne har Kommissionen ikke
foretaget en sammenlignende undersøgelse af de priser, de forskellige virksomheder
anvender i hver enkelt medlemsstat. Den franske regering har påpeget, at
Kommissionen alene har baseret sine vurderinger med hensyn til
transportomkostningerne og priserne på nogle oplysninger, som K+S er
fremkommet med, og på nogle statistikker, der er fem år gamle.
- 135.
- Den franske regering har tilføjet, at Kommissionen burde have udskilt det spanske
og franske marked, der som følge af de særlige forhold, der gør sig gældende dér,
udviser konkurrencevilkår, som ikke kan sammenlignes med dem, der findes i de
øvrige medlemsstater. Det spanske marked har således kendetegn svarende til dem,
der findes på det tyske marked, mens det franske marked klart skiller sig ud fra
alle de andre nationale markeder ved, at produktionen er mindre end forbruget,
og ved, at der er en enkelt, meget dominerende virksomhed.
- 136.
- Heroverfor har Kommissionen anført, at det ikke medfører en fejlagtig afgrænsning
af det relevante geografiske marked, at der til et og samme marked henføres
medlemsstater, der ikke har nogen indenlandsk produktion, eller hvis indenlandske
produktion enten er højere eller lavere end forbruget. Det forhold, at
handelsstrømmene på det således afgrænsede geografiske marked kun går i én
retning, er efter gængs økonomisk opfattelse ikke til hinder for, at markedet kan
være homogent for så vidt angår konkurrencevilkårene.
- 137.
- Kommissionen har endvidere anført, at den omstændighed, at producenter fra ét
geografisk område ikke i samme grad er til stede på markedet i et andet geografisk
område, kan forklares ud fra leverandørernes salgsstrategi, idet de af forskellige
grunde kan foretrække at koncentrere deres indsats om et bestemt geografisk
område. Det forhold, at medlemsstaterne hævdes at anvende bestemte
købsstrategier, betyder ikke i sig selv, at konkurrencevilkårene ikke er tilstrækkeligt
homogene.
- 138.
- For så vidt angår argumentet om, at der er betydelige forskelle på leverandørernes
markedsandele i de forskellige medlemsstater, har Kommissionen fastholdt, at
sådanne forskelle ikke i sig selv kan antages at være et bevis på, at leverandører
ikke kan trænge ind på markederne, og at der derfor er tale om særskilte
geografiske markeder. Dette kriterium er således ikke en afgørende faktor med
henblik på afgrænsningen af det relevante geografiske marked.
- 139.
- Den relativt høje koncentration af udbuddet, der findes i visse medlemsstater, er
ifølge Kommissionen heller ikke et kriterium, der er afgørende med henblik på at
afgrænse et særskilt marked, navnlig ikke, såfremt der er betydelige
handelsstrømme mellem de pågældende medlemsstater.
- 140.
- For så vidt angår spørgsmålet om, hvad der er karakteristisk for efterspørgslen
efter kaliprodukter, har Kommissionen fremhævet, at den allerede har fastslået, at
der er en høj grad af substituerbarhed, eftersom aftagerne ikke i nogen
medlemsstat, bortset fra Tyskland, klart foretrækker lokalt fremstillede produkter,
og at alle producenter i EF inden for den pågældende sektor kan fremstille de
forskellige kaliprodukter. Kommissionen har endvidere fremhævet, at selv om der
er betydelige udsving mellem de mængder kali, der forbruges i de forskellige
medlemsstater, sælges der ikke ubetydelige mængder kali i hele Fællesskabet uden
for Tyskland. I den foreliggende sag er der således ingen holdepunkter for at
antage, at efterspørgselsstrukturen giver formodning for, at der er tale om særskilte
nationale markeder.
- 141.
- Kommissionen har bestridt, at dens analyse af transportomkostningerne har været
overfladisk eller fejlagtig, og anført, at de manglende handelsstrømme mellem
producentlande og importørlande ikke nødvendigvis skyldes
transportomkostningerne. På den anden side viser den omstændighed, at der er
samhandel mellem visse lande, der ikke er nabolande, at transportomkostningerne
ikke udelukker en sådan samhandel. For så vidt angår kalipriserne i de forskellige
medlemsstater, bortset fra Tyskland, har Kommissionen anført, at de udviser
ubetydelige forskelle. Således er den maksimale prisforskel mellem
medlemsstaterne, bortset fra Tyskland, på 10%, mens den i forhold til Tyskland i
intet tilfælde er mindre end 15%.
- 142.
- Endelig har Kommissionen påpeget, at hverken det spanske eller det franske
marked kan betragtes som særskilte relevante markeder. For så vidt angår det
spanske marked har Kommissionen fremhævet, at med en importandel på 16% er
markedet mere åbent end det tyske marked, hvor importen kun udgør 2% af
markedet. I øvrigt er importandelen på det spanske marked stigende, hvilket er til
skade for Coposa's markedsandel. Endvidere kan de spanske kaliprodukter i vidt
omfang substitueres med kaliprodukter fra de øvrige medlemsstater, bortset fra
Tyskland. Endelig er der ingen større forskel mellem kalipriserne i Spanien og i
resten af Fællesskabet, bortset fra Tyskland. Med hensyn til det franske marked har
Kommissionen gjort opmærksom på, at dette i endnu højere grad end det spanske
marked forsynes via import. De bemærkninger, Kommissionen er fremkommet med
for så vidt angår de spanske kaliprodukters priser og deres substituerbarhed, gælder
med de fornødne ændringer også for de franske produkter. Kommissionen har også
understreget, at de afsætningsmåder, der anvendes i de nævnte to lande, svarer til
dem, der anvendes i resten af Fællesskabet, bortset fra Tyskland.
- 143.
- Indledningsvis bemærkes, at det med henblik på enhver form for vurdering af,
hvilken betydning en fusion har for konkurrencen, er nødvendigt, at der forinden
foretages en korrekt definition af det relevante marked. For så vidt angår
anvendelsen af forordningen i den foreliggende sag bemærkes, at det relevante
geografiske marked er et nærmere afgrænset geografisk område, hvor det
omtvistede produkt markedsføres, og hvor konkurrencevilkårene er tilstrækkeligt
ensartede for alle de erhvervsdrivende til, at der kan foretages en rimelig vurdering
af den anmeldte fusions virkninger på konkurrencen (jf. dom af 14.2.1978, sag
27/76, United Brands mod Kommissionen, Sml. s. 207, præmis 11 og 44).
- 144.
- Det står fast, at alle medlemsstaterne, bortset fra Tyskland, importerer betydelige
mængder kali fra andre medlemsstater og undertiden fra tredjelande. Således
importerer Spanien, hvis producent, Coposa, er den af alle producenter i EF, der
har bedst fodfæste på hjemmemarkedet, mere end 15% af den mængde kali, der
sælges på det spanske marked. Frankrig importerer mere end 20% af sit forbrug,
mens Det Forenede Kongeriges importandel overstiger 50%. De øvrige
medlemsstater, bortset fra Tyskland, har ingen egen produktion og er derfor henvist
til import.
- 145.
- Som det fremgår af 53. og 56. betragtning til den omtvistede beslutning, har
kaliproducenterne fra tredjelande en fri markedsandel i Fællesskabet, bortset fra
Tyskland, på ca. 15%. Dette bekræftes i øvrigt af tallene i det i nærværende doms
præmis 78 ff. omtalte dokument, som indeholder en detaljeret redegørelse for hver
enkelt virksomheds salg fordelt på medlemsstater, og som blev fremlagt under den
administrative procedure.
- 146.
- Et geografisk område som det, der omhandles i den foreliggende sag, er i
princippet et område, der er åbent for konkurrence, idet kali fra såvel EF som
tredjelande mærkbart har kunnet trænge ind på området.
- 147.
- I øvrigt er det ubestridt, at aftagerne i de forskellige medlemsstater, bortset fraTyskland, køber kaliprodukter, som stort set er indbyrdes substituerbare, og at de
ikke har præferencer for specialprodukter, der kun kan fås hos lokale producenter.
- 148.
- Endvidere fremgår det af oplysninger fra De Forenede Nationers Levnedsmiddel-
og Landbrugsorganisation, at der i perioden 1987-1989 med hensyn til kalipriserne
ikke var større udsving fra den ene medlemsstat til den anden, bortset fra Tyskland,
hvorimod de tyske priser lå mere end 20% over priserne i de øvrige medlemsstater.
Ifølge parternes oplysninger lå K+S' priser i 1992 på »korn-kali« (et
magnesiumholdigt kaliprodukt) og kaligranulat 40/8 f.eks. i Belgien og
Nederlandene på stort set samme niveau, men henholdsvis 15 og 20% under
priserne i Tyskland på de samme produkter (jf. 43. betragtning til den omtvistede
beslutning). Selv om disse oplysninger - som fremhævet af den franske regering -
kun er omtrentlige, er de dog i mangel af bevis for det modsatte et indicium for,
at kalipriserne inden for EF, bortset fra Tyskland, er relativt ensartede og afviger
væsentligt fra priserne i Tyskland.
- 149.
- Som Kommissionen har anført, synes transportomkostningerne ikke at lægge
hindringer i vejen for samhandelen inden for Fællesskabet, bortset fra Tyskland.
Dette underbygges af, at der er samhandel mellem lande, som ikke er nabolande,
som f.eks. mellem Det Forenede Kongerige og Spanien, mellem Spanien og Irland,
Spanien og Italien, Spanien og Belgien-Luxembourg, mellem Tyskland og Irland,
Tyskland og Portugal, Tyskland og Italien og mellem Frankrig og Nederlandene.
- 150.
- Endelig bemærkes, at sagsøgerne ikke har bestridt det af Kommissionen anførte
om, at der ikke synes at være adgangsbarrierer i afsætningsleddet for produkterne
inden for Fællesskabet, bortset fra Tyskland, der kan sammenlignes med de
barrierer, der findes i Tyskland.
- 151.
- Herefter og i mangel af afgørende oplysninger om det modsatte findes den af
Kommissionen foretagne økonomiske vurdering, hvorefter EF undtagen Tyskland
udgør en tilstrækkelig ensartet helhed til, at det under ét må betragtes som et
særskilt geografisk marked, tilstrækkelig underbygget, navnlig i forhold til det tyske
marked, hvor importen er ubetydelig, idet K+S og MdK har en markedsandel på
98%.
2. Spørgsmålet, om forordningen omfatter en kollektiv dominerende stilling
- 152.
- Den franske regering og de sagsøgende selskaber har gjort gældende, at
forordningen ikke indeholder hjemmel til, at Kommissionen kan anvende den i
situationer, hvor der er tale om en kollektiv dominerende stilling. De har nærmere
anført, at til forskel fra EF-traktatens artikel 86 tager forordningen og navnlig dens
artikel 2 ikke udtrykkeligt sigte på situationer med en kollektiv dominerende
stilling. Mens det i traktatens artikel 86 fastslås, at »en eller flere virksomheders
misbrug af en dominerende stilling ... er ... forbudt«, hedder det i forordningens
artikel 2, at fusioner, der ikke skaber eller styrker en dominerende stilling, der
begrænser konkurrencen, skal erklæres forenelige med fællesmarkedet, og at
fusioner, der skaber eller styrker en sådan stilling, skal erklæres uforenelige med
fællesmarkedet.
- 153.
- I øvrigt kan hjemmelen for forordningen ikke begrunde den fortolkning,
Kommissionen har anlagt. Forordningen er således ikke en retsakt til
gennemførelse af traktatens artikel 86. Ifølge den franske regering har forordningen
navnlig hjemmel i EF-traktatens artikel 235, og når den også har hjemmel i
traktatens artikel 87, som indeholder bemyndigelse for Rådet til at udstede
fornødne forordninger eller direktiver om anvendelsen af principperne i artikel 85
og 86, er det - selv om Domstolen har fastslået, at artikel 86 kan anvendes med
henblik på at kontrollere visse virksomhedssammenslutninger (jf. dom af 21.2.1973,
sag 6/72, Europemballage og Continental Can mod Kommissionen, Sml. s. 215) -
netop fordi den begrænser anvendelsesområdet, idet det bl.a. i forordningens
artikel 22, stk. 1, er fastsat, at »kun denne forordning finder anvendelse på fusioner
efter artikel 3«.
- 154.
- I øvrigt giver intet i forarbejderne til forordningen holdepunkter for at antage, at
fællesskabslovgiver også har haft situationer med en kollektiv dominerende stilling
i tankerne. Såfremt det antoges, at sådanne situationer også var omfattet af
forordningen, ville det være ensbetydende med, at der herved blev indført et
særdeles vidt og navnlig meget usikkert spillerum for forbud og betingede
tilladelser. Den franske regering finder således, at såfremt fællesskabslovgiver, for
hvem det ikke mindst var vigtigt at varetage virksomhedernes retssikkerhed, havde
villet indføre dette begreb i forordningen, ville det være sket udtrykkeligt, således
som det er tilfældet i traktatens artikel 86.
- 155.
- Ifølge EMC og SCPA bevirker den fortolkning af forordningen, som Kommissionen
har foreslået, at forordningens opbygning fordrejes. Til støtte for synspunktet har
selskaberne anført, at Kommissionens fortolkning kan føre til, at forordningen
bringes i anvendelse, selv når de berørte virksomheders markedsandel ikke
overstiger 25%, hverken inden for det fælles marked eller inden for en væsentlig
del heraf, hvilket er i strid med 15. betragtning til forordningen. I den pågældende
betragtning hedder det, at der kan foreligge et tegn på, at fusioner ikke er
tilbøjelige til at hindre den effektive konkurrence og derfor kan anses for at være
forenelige med det fælles marked, når de berørte virksomheders markedsandel ikke
overstiger 25%, hverken inden for det fælles marked eller inden for en væsentlig
del heraf.
- 156.
- Endelig er den omstændighed, at der ikke er rimelige proceduremæssige garantier
for tredjemand, ifølge sagsøgerne en bekræftelse på, at forordningen ikke er blevet
udarbejdet for at være grundlag for anvendelse af begrebet kollektiv dominerende
stilling. De virksomheder, som står uden for en fusion, der undersøges i henhold
til forordningen, men som sammen med de virksomheder, der deltager i fusionen,
ifølge Kommissionen udgør et oligopol, får ikke fra begyndelsen tilstillet nogen
konkrete oplysninger, hvoraf de kan udlede, hvilke følger den verserende procedure
kan have for dem. Den franske regering har anført, at selv om Kommissionen eller
medlemsstaternes kompetente myndigheder i medfør af forordningens artikel 18,
stk. 4, første punktum, kan indhente udtalelser fra tredjemand, hvilket i givet fald
vil sige repræsentanter for selskaber, der står uden for fusionen, er et sådant skridt
imidlertid ikke obligatorisk, og når det foretages, er det rent uformelt, og der gives
ikke de samme garantier som dem, der er fastsat med hensyn til høring af
deltagerne i fusionen. Da forholdet endvidere er det, at tredjemænd, der antages
at indgå i en kollektiv dominerende stilling, ikke underrettes om, hvilken afgørelse
Kommissionen påtænker at træffe, vil de heller ikke effektivt kunne udnytte den
i forordningens artikel 18, stk. 4, andet punktum, fastsatte mulighed for at anmode
om at måtte afgive udtalelse.
- 157.
- Heroverfor har Kommissionen anført, at det ikke på grundlag af forordningens
ordlyd kan udelukkes, at den også kan tjene som grundlag for at forhindre, at der
opstår en kollektiv dominerende stilling, eller at en sådan stilling forstærkes. Efter
forordningens artikel 2, stk. 3, er den dominerende stilling knyttet til fusionen, og
ikke til de berørte virksomheder, og bestemmelsen omhandler virkningerne af den
påtænkte fusion på konkurrencestrukturen og tager således sigte på en objektiv
situation.
- 158.
- Kommissionen har endvidere anført, at den omstændighed, at såvel traktatens
artikel 87 som artikel 235 er anvendt som hjemmel for forordningen, beviser, at for
så vidt angår kontrollen med situationer, hvor der er tale om en dominerende
stilling for oligopoler, har forordningen til formål at udfylde et hul på
konkurrenceområdet, som er opstået som en følge af traktatens artikel 85 og 86.
- 159.
- Ifølge Kommissionen er der intet i forarbejderne, der giver holdepunkter for at
antage, at Rådet har villet udelukke, at forordningen kan være hjemmel for at
forhindre situationer med kollektiv dominans på markedet, dvs. situationer, hvor
dominansen er forbundet med, at der findes flere økonomiske enheder, der er
snævert forbundet med hinanden. Kommissionen har mindet om, at da det viste sig,
at medlemsstaternes delegationer ikke var enige med hensyn til spørgsmålet om
kontrol med oligopoler, nåede man frem til en aftale om en neutral formulering,
som lod spørgsmålet stå åbent. Det er denne formulering, der i den endelige
udgave blev anvendt i forordningens artikel 2.
- 160.
- Kommissionen har tilføjet, at den fortolkning, den franske regering forfægter, vil
medføre, at efter forordningens vedtagelse vil fusioner, som tidligere var omfattet
af en kontrol med oligopoler i visse medlemsstater, fremover kun være omfattet af
kontrol på fællesskabsplan med hensyn til, om der er tale om en individuel
dominans.
- 161.
- Ifølge Kommissionen indeholder de proceduremæssige regler om anvendelse af
forordningen i vidt omfang en beskyttelse af tredjemands interesser, idet
tredjemand efter bestemmelserne kan fremkomme med sine synspunkter.
Kommissionen har påpeget, at en beslutning om godkendelse af en fusion, også selv
om der til beslutningen er knyttet betingelser og påbud, hvilket forordningens
artikel 8, stk. 2, hjemler mulighed for, under alle omstændigheder kun er bindende
for deltagerne i fusionen. Sådanne betingelser og påbud har nemlig til formål at
sikre, at deltagerne i fusionen overholder de tilsagn, de har afgivet over for
Kommissionen. Subsidiært har Kommissionen anført, at da retten til at blive hørt
er et grundlæggende fællesskabsretligt princip, som også skal anvendes, selv om det
ikke er fastsat udtrykkeligt, kan det ikke af den omstændighed, at tredjemands ret
til kontradiktion ikke er omtalt, udledes, at det har været hensigten, at
forordningen ikke skulle omfatte foranstaltninger, der kan berøre tredjemands
interesser.
- 162.
- Endelig har Kommissionen påpeget, at muligheden for at forbyde en fusion, som
forstærker et markeds oligopolistiske karakter, dels følger af den økonomiske teori,
hvorefter konkurrence, såfremt nærmere angivne betingelser er opfyldt, ikke
fungerer hensigtsmæssigt på et oligopolistisk marked, dels af nødvendigheden af at
bevare og udvikle en effektiv konkurrence inden for fællesmarkedet, jf.
forordningens artikel 2, stk. 1, litra a).
- 163.
- Den tyske regering har anført, at forordningen omfatter tilfælde, hvor der er tale
om en kollektiv dominerende stilling, bl.a. fordi forordningen er et supplement til
traktatens artikel 85 og 86, og fordi den er blevet udstedt med henblik på at nå det
generelle mål, der er opstillet i EØF-traktatens artikel 3, litra f) [nu EF-traktatens
artikel 3, litra g)]. Forordningen skal således hjemle mulighed for en effektiv
kontrol med fusioner, som kunne være uforenelige med en ordning uden
konkurrenceforvridning. En sådan kontrol vil kun være effektiv, såfremt der er
hjemmel for at forhindre fusioner, der kan føre til, at en dominerende stilling
skabes eller styrkes, uanset om det er en eller flere virksomheder, der indtager en
sådan stilling.
- 164.
- Den tyske regering har tilføjet, at såfremt forordningen blev fortolket således, at
dens anvendelsesområde var begrænset til at omfatte tilfælde, hvor det kun var én
virksomhed, der udnyttede sin dominerende stilling, ville det medføre, at fusioner
gennemført efter udstedelsen af forordningen, som tidligere var undergivet en
medlemsstats kontrol, ikke længere ville være genstand for kontrol.
- 165.
- For det første bemærkes, at det må fastslås, at sagsøgernes argument om, at valget
af hjemler for forordningen i sig selv taler for, at forordningen ikke omfatter
tilfælde, hvor der er tale om en kollektiv dominerende stilling, må forkastes. Som
generaladvokaten har fremhævet i punkt 83 i sit forslag til afgørelse, kan traktatens
artikel 87 og 235 i princippet anvendes som hjemmel for bestemmelser, hvorefter
der præventivt kan gribes ind over for fusioner, der skaber eller styrker en kollektiv
dominerende stilling, som kan skade konkurrencen betydeligt.
- 166.
- For det andet bemærkes, at det ikke kan udledes af ordlyden af forordningens
artikel 2, at forordningen kun omfatter fusioner, der skaber eller styrker en
individuel dominerende stilling, dvs. en dominerende stilling, der indtages af
deltagerne i fusionen. Det forhold, at forordningens artikel 2 omhandler »fusioner,
der skaber eller styrker en dominerende stilling«, er ikke i sig selv til hinder for, at
forordningen kan bringes i anvendelse i situationer, hvor fusioner skaber eller
styrker en kollektiv dominerende stilling, dvs. en dominerende stilling, der indtages
af deltagerne i fusionen sammen med en virksomhed, der står uden for fusionen.
- 167.
- Hvad for det tredje angår spørgsmålet om forarbejderne til forordningen, fremgår
det af sagen, at de ikke kan siges at give klart udtryk for, hvilken rækkevidde
forordningens forfattere har villet tillægge udtrykket »dominerende stilling«.
Forarbejderne kan således ikke give relevante oplysninger med henblik på
fortolkningen af det omtvistede begreb (jf. dom af 1.6.1961, sag 15/60, Simon mod
Domstolen, Sml. 1954-1964, s. 253, org. ref.: Rec. s. 223).
- 168.
- Da der herefter ikke på grundlag af en fortolkning af ordlyden af eller forhistorien
til forordningen, særlig dennes artikel 2, kan tages stilling til den nøjagtige
rækkevidde heraf med hensyn til spørgsmålet om, hvilken form for dominerende
stilling der sigtes til, må bestemmelserne fortolkes på grundlag af deres formål ogog almindelige opbygning (jf. dom af 7.2.1979, sag 11/76, Nederlandene mod
Kommissionen, Sml. s. 245, præmis 6).
- 169.
- Som det fremgår af de første to betragtninger til forordningen, er det ved
udstedelsen af forordningen lagt til grund, at målsætningen om at gennemføre en
ordning, der sikrer, at konkurrencen inden for fællesmarkedet ikke fordrejes, er
nødvendig for gennemførelsen af det indre marked i 1992 og dets senere
udbygning.
- 170.
- Endvidere fremgår det af sjette, syvende, tiende og elvte betragtning til
forordningen, at i modsætning til traktatens artikel 85 og 86 har det været tanken,
at forordningen skulle omfatte alle fusioner af fællesskabsdimension, for så vidt som
de på baggrund af deres indvirkning på konkurrencestrukturen i Fællesskabet vil
kunne vise sig at være uforenelige med den ordning uden konkurrenceforvridning,
som traktaten tilsigter.
- 171.
- En fusion, der skaber eller styrker en dominerende stilling for de berørte parter og
en virksomhed, der står uden for fusionen, kan vise sig at være uforenelig med den
ordning uden konkurrenceforvridning, traktaten tilsigter. Såfremt det antoges, at
kun fusioner, der skaber eller styrker en dominerende stilling for deltagerne i
fusionen, er omfattet af forordningen, ville det formål, der forfølges med den,
således som det bl.a. fremgår af ovennævnte betragtninger, delvis blive undergravet.
Forordningen ville i så fald miste en ikke ubetydelig del af sin effektive virkning,
uden at dette er en nødvendig følge af den almindelige opbygning af den
fællesskabsretlige ordning om kontrol med fusioner.
- 172.
- Det må herved fastslås, at hverken argumentet om, at der ikke er de fornødne
proceduremæssige garantier, eller det argument, der støttes på 15. betragtning til
forordningen, kan rejse tvivl om, at forordningen finder anvendelse på situationer,
hvor der er tale om kollektiv dominans som følge af en fusion.
- 173.
- For så vidt angår det første af de nævnte argumenter bemærkes, at det ikke
udtrykkeligt er fastsat i forordningen, at virksomheder, der står uden for fusionen,
og som betragtes som modpolen til det dominerende oligopol, skal gives mulighed
for i fornødent omfang at fremkomme med deres synspunkter, når Kommissionen
påtænker at knytte betingelser eller påbud, som konkret er bebyrdende for dem,
til »godkendelsen« af den nævnte fusion. Det samme gør sig gældende i den
situation, hvor Kommissionen påtænker at knytte betingelser eller påbud, der er
bebyrdende for udenforstående virksomheder, til en fusion, som kun skaber eller
styrker en individuel dominerende stilling.
- 174.
- Selv om det antages, at Kommissionens konstatering af, at den påtænkte fusion
skaber eller styrker en kollektiv dominerende stilling mellem de berørte
virksomheder på den ene side og en udenforstående virksomhed på den anden, i
sig selv kan være bebyrdende for sidstnævnte virksomhed, må det fremhæves, at
under enhver procedure, som kan munde ud i en retsakt, der indeholder et
klagepunkt mod en nærmere angiven person, er retten til kontradiktion et
grundlæggende fællesskabsretligt princip, som skal overholdes, selv om der ikke er
fastsat nogen bestemmelser vedrørende den pågældende procedure (jf. dom af
13.2.1979, sag 85/76, Hoffmann-La Roche mod Kommissionen, Sml. s. 461, og af
24.10.1996, sag C-32/95 P, Kommissionen mod Lisrestal m.fl., Sml. I, s. 5373,
præmis 21).
- 175.
- Henset til dette princip og til det ovenfor beskrevne formål med forordningen kan
den omstændighed, at fællesskabslovgiver ikke i forordningen udtrykkeligt har
fastsat en procedure, som sikrer retten til kontradiktion for udenforstående
virksomheder, som sammen med de virksomheder, der deltager i fusionen, antages
at indtage en kollektiv dominerende stilling, ikke betragtes som et afgørende bevis
for, at forordningen ikke omfatter situationer, hvor der er tale om en kollektiv
dominerende stilling.
- 176.
- For så vidt angår det andet argument må det fastslås, at den i 15. betragtning til
forordningen fremførte formodning for, at fusioner, hvor de berørte virksomheders
markedsandel ikke overstiger 25%, er forenelige med fællesmarkedet, ikke er
blevet nærmere uddybet i forordningens dispositive del.
- 177.
- Navnlig under hensyntagen til de faktiske markedsforhold, der er baggrunden for
15. betragtning til forordningen, må betragtningen fortolkes således, at en fusion,
hvorved alle de deltagende virksomheder ikke opnår en markedsandel på mindst
25% af referencemarkedet, må antages hverken at skabe eller styrke en
konkurrencestridig dominerende stilling for de pågældende virksomheder.
- 178.
- Det følger af det anførte, at tilfælde, hvor der er tale om en kollektiv dominerende
stilling, ikke falder uden for forordningens anvendelsesområde.
3. Kommissionens konstatering af, at der i den foreliggende sag er tale om en
kollektiv dominerende stilling
- 179.
- Med denne tredje del af anbringendet har såvel den franske regering som EMC og
SCPA gjort gældende, at Kommissionens begrundelse for, at der skulle være skabt
et dominerende duopol, er baseret på en fejlagtig vurdering af de faktiske og
retlige omstændigheder, og at den under alle omstændigheder er utilstrækkelig.
Kommissionen har baseret sin analyse af den kollektiv dominerende stilling på
kriterier, som ikke er de samme som dem, der ifølge retspraksis vedrørende
traktatens artikel 86 skal lægges til grund, og den har endvidere begået åbenbare
fejl i forbindelse med anvendelsen af de kriterier, den selv har defineret i andre
beslutninger med henblik på at fastslå, om der skabes en kollektiv dominerende
stilling.
- 180.
- Heroverfor har Kommissionen anført, at de kriterier, den har anvendt i den
omtvistede beslutning, ikke er i strid med dem, den har benyttet i andre
beslutninger, som har drejet sig om en kollektiv dominerende stilling. Med henblik
på at godtgøre, at der i den foreliggende sag er tale om en kollektiv dominerende
stilling, har Kommissionen i det væsentlige lagt tre kriterier til grund, nemlig
koncentrationsgraden på markedet, således som den ifølge Kommissionen vil være
efter fusionen, strukturelle forhold vedrørende markedets karakter og produktets
kendetegn, samt de strukturelle bånd mellem de berørte virksomheder.
Kommissionen har desuden bestridt, at de kriterier, der skal lægges til grund ved
afgørelsen af, om der er tale om en kollektiv dominerende stilling, er de samme
ved anvendelsen af traktatens artikel 86 som ved anvendelsen af forordningen. For
så vidt angår artikel 86 skal der ifølge Kommissionen lægges vægt på fortidige
forhold, mens den vurdering, der skal foretages på grundlag af forordningen, er
centreret om fremtidige forhold, idet forordningen har til formål at opretholde en
effektiv konkurrence og ikke at bringe et misbrug af en dominerende stilling til
ophør.
a) Koncentrationsgraden på markedet
- 181.
- Den franske regering og de sagsøgende selskaber har anført, at
koncentrationsgraden på markedet ikke er steget væsentligt, idet K+S og SCPA's
markedsandele er steget fra 54% til 61% som følge af fusionen. Ifølge den franske
regering har Kommissionen været forudindtaget, idet der for det første ikke er
taget hensyn til, at antallet af konkurrenter på markedet kun faldt fra ti til ni som
følge af fusionen, og for det andet ikke er taget fornødent hensyn til den betydning,
som to store virksomheder, nemlig CPL og Coposa, har.
- 182.
- Heroverfor har Kommissionen anført, at den i høj grad har taget markedsandelene
for alle producenter i Fællesskabet og producenter i tredjelande i betragtning.
Kommissionen har ikke undladt at tage hensyn til, at CPL og Coposa er på
markedet, men fastslået, at disse to producenter i Fællesskabet ikke ville kunne øge
deres afsætning yderligere med henblik på at erobre en del af markedet fra
K+S/MdK og SCPA.
b) Betingelsen om, at en konkurrent forsvinder
- 183.
- Den franske regering har anført, at det fremgår af Nestlé/Perrier-beslutningen, at
Kommissionen ved vurderingen af, om der er skabt en kollektiv dominerende
stilling, tillægger det særlig betydning, om fusionen medfører, at der forsvinder en
konkurrent, som i kraft af sin størrelse og sin stilling på markedet er af afgørende
betydning for en effektiv konkurrence. I den foreliggende sag er det imidlertid
åbenbart, at K+S' overtagelse af MdK ikke medfører, at en sådan konkurrent
forsvinder. MdK har således kun en andel på 7% af det relevante marked. I øvrigt
har Kommissionen ikke i den omtvistede beslutning behandlet spørgsmålet om
MdK's »betydelige produktionskapacitet«, som den har henvist til i svarskriftet.
- 184.
- Da Kommissionen endvidere fandt, at MdK var i store vanskeligheder, burde den
ifølge den franske regering have konkluderet, at MdK ikke var en konkurrent, hvis
forsvinden ville medføre en væsentlig ændring af markedsstrukturerne, som kunne
føre til, at der opstod et duopol.
- 185.
- Med henvisning til 120. betragtning til Nestlé/Perrier-beslutningen har
Kommissionen anført, at det ved vurderingen af, om begrænsningen af antallet af
producenter skal tages i betragtning ved afgørelsen af, om der er tale om en
kollektiv dominerende stilling, er af afgørende betydning, om den pågældende
begrænsning blot er udtryk for en rent kosmetisk ændring i markedsstrukturen.
Dette er netop tilfældet med hensyn til K+S' overtagelse af MdK. Kommissionen
har således påpeget, at MdK har en betydelig produktionskapacitet, som efter en
fremtvunget omstrukturering kunne udgøre en betydelig, potentiel konkurrence.
Kommissionen har endvidere anført, at MdK's betydning som konkurrent på
markedet i EF undtagen Tyskland også fremgår af, at det ikke med tilstrækkelig
sandsynlighed er godtgjort, at konkurrencesituationen ville være praktisk taget den
samme, uanset om MdK forsvandt fra markedet, eller om fusionen blev
gennemført.
c) Konkurrenternes stilling
- 186.
- Ifølge den franske regering synes Kommissionens vurdering af, i hvilken grad
konkurrenterne kan udøve pres på det duopol, der hævdes at være dannet af
K+S/MdK og SCPA, at give et fordrejet billede af de faktiske konkurrenceforhold
på markedet i EF undtagen Tyskland. Kommissionen forsøger således ifølge
regeringen at bagatellisere, i hvor høj grad disse forskellige virksomheder må
antages at kunne modvirke de førende virksomheders påståede overherredømme.
- 187.
- Ifølge den franske regering er Kommissionens analyse på flere punkter
inkonsekvent. Regeringen har nærmere anført, at mens Kommissionen i forbindelse
med definitionen af det relevante geografiske marked har lagt vægt på, at CPL og
Coposa's produktionskapacitet er begrænset, har den fremhævet, at der er en
betydelig eksport fra Spanien og Det Forenede Kongerige til andre medlemsstater.
Kommissionen har endvidere kun taget beskedent hensyn til importen fra
tredjelande, idet den har understreget, at Frankrig har det største forbrug af kali
i Fællesskabet, og at importen til Frankrig fra tredjelande kanaliseres gennem
SCPA. Uden logisk sammenhæng med dens egen fastlæggelse af det relevante
geografiske marked har Kommissionen således vurderet konkurrenternes stilling
dels i forhold til det franske marked, dels i forhold til markedet i EF undtagen
Tyskland. I modsætning til, hvad Kommissionen har hævdet, har den franske
regering endvidere fastholdt, at der fortsat importeres kali fra SNG, og at den
markedsandel, som denne import udgør, ikke er faldet, hvilket fremgår af, at der
er indledt en fornyet undersøgelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3068/92 af 23.
oktober 1992 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af
kaliumchlorid med oprindelse i Hviderusland, Rusland og Ukraine (EFT L 308, s.
41, herefter »antidumpingforordningen«). Ifølge oplysninger fra IFA og Douanes
udgjorde importen fra SNG 11% af den samlede afsætning i Fællesskabet i 1993.
- 188.
- Ifølge den franske regering er Kommissionens ræsonnement behæftet med en
væsentlig mangel, idet det bygger på den forudsætning, at der findes et geografisk
marked, der omfatter alle Fællesskabets medlemsstater, undtagen Tyskland, mens
det efter regeringens opfattelse er åbenbart, at i det mindste Frankrig ikke burde
have været medregnet, når henses til de særlige forhold, der gør sig gældende her
med hensyn til produktion, import og afsætning af kaliprodukter.
- 189.
- Kommissionen har anført, at det ikke er selvmodsigende, når den på den ene side
har fastslået, at der er en betydelig eksport fra Spanien til andre medlemsstater, og
på den anden side at Coposa ikke udgør nogen modvægt over for duopolet.
- 190.
- Ifølge Kommissionen medfører den omstændighed, at importen fra tredjelande til
en væsentlig del af det relevante geografiske marked, nemlig Frankrig, der er det
største marked, kanaliseres gennem et af medlemmerne af duopolet, nemlig SCPA,
at konkurrencepresset fra tredjelande på duopolet nødvendigvis må være
beskedent.
- 191.
- Kommissionen har endelig anført, at den ikke kun har lagt kriterier til grund, som
udelukkende vedrører det franske marked. For så vidt angår importen fra SNG har
Kommissionen fremhævet, at den alene har fastslået, at K+S/MdK og SCPA's
markedsandele måtte forventes at stige i fremtiden, ikke alene på grund af den
forventede nedgang i importen fra SNG, men også som følge af, at den sidsteuafhængige canadiske kaliproducent, PCA, er blevet overtaget af PCS, der er
medlem af eksportkartellet Canpotex, hvis leverancer til Frankrig og Irland går
gennem SCPA. I øvrigt er den omstændighed, at der er indledt en fornyet
undersøgelse af antidumpingforanstaltningerne, ifølge Kommissionen ikke bevis for,
at importen af kali med oprindelse i SNG vil fortsætte. Kommissionen har i den
forbindelse påpeget, at den har fastslået, at efter udstedelsen af
antidumpingforordningen faldt salget for den største forhandler af kali fra SNG i
Fællesskabet til et niveau svarende til en ottendedel af, hvad det var i 1992.
d) K+S/MdK og SCPA's stilling på markedet
- 192.
- Den franske regering har for det første gjort gældende, at Kommissionen blandt
de kriterier, den har lagt til grund ved konstateringen af, at der er tale om en
oligopolistisk dominans, har lagt overdreven vægt på K+S/MdK og SCPA's samlede
markedsandel.
- 193.
- Den franske regering har for det andet kritiseret Kommissionen for, at den ikke
har taget hensyn til, at de to enheder, der antages at udgøre duopolet, ikke er
tilnærmelsesvis lige store, når en sådan omstændighed i tidligere beslutninger
tværtimod var afgørende som begrundelse for, at Kommissionen fastslog, at der
ikke var tale om en oligopolistisk dominerende stilling. Den franske regering har
understreget, at der er en betydelig forskel mellem K+S/MdK's markedsandel
(23%) og SCPA's markedsandel (37%). I øvrigt har Kommissionen set bort fra en
række faktiske omstændigheder, hvoraf det ville fremgå, at der er en klar uligevægt
mellem SCPA og K+S/MdK, f.eks. for så vidt angår deres produktionskapacitet,
økonomiske styrke og forskellige vertikale integration.
- 194.
- Kommissionen har påpeget, at ifølge fast retspraksis er en markedsandel på ca.
60% et bevis på, at der er tale om en kollektiv dominerende stilling, navnlig når
den som i den foreliggende sag adskiller sig væsentligt fra konkurrenternes
markedsandele.
- 195.
- Kommissionen har indrømmet, at der vel er forskelle mellem K+S/MdK og SCPA,
men bestridt, at man kun kan forestille sig et duopol, såfremt de pågældende
virksomheders stilling på markedet er nogenlunde ens, ikke mindst når der som i
den foreliggende sag er snævre relationer mellem de pågældende virksomheder,
som hindrer en effektiv konkurrence på markedet.
e) Aftagernes økonomiske styrke
- 196.
- Den franske regering har foreholdt Kommissionen, at den ikke har taget hensyn til
kriteriet vedrørende aftagernes økonomiske styrke. Efter regeringens opfattelse ville
en analyse af dette forhold have ført til, at Kommissionen havde fastslået, at
aftagerne udgør en sådan modvægt, at der skabes tvivl om, hvorvidt der dannes et
duopol. I øvrigt er det betydelige fald i efterspørgslen efter kali som følge af
ændringerne af den fælles landbrugspolitik i konkurrencemæssig henseende en
afgørende faktor for kaliproducenterne. Dette gælder ikke mindst, når forholdet
som anført af den franske regering er det, at efterspørgslen efter kali i perioden fra
1988 til 1993 er faldet med næsten 30% i Europa, mens importen i samme periode
kun er faldet med 23%.
- 197.
- Heroverfor har Kommissionen anført, at selv om den i visse af sine beslutninger
har kunnet fastslå, at der på grund af den bestående modvægt fra købernes side
ikke var tale om en dominerende stilling, er dette kun én blandt mange faktorer,
den tager i betragtning. For så vidt angår den faldende efterspørgsel efter kali har
Kommissionen indrømmet, at et sådant fald har fundet sted, men den har tilføjet,
at det har berørt alle producenter i Fællesskabet. Endvidere er faldet ifølge
Kommissionen ikke særlig stort, da efterspørgselselasticiteten er beskeden, idet kali
er et gødningsstof, der er vigtigt for landbruget og ikke kan erstattes af andre
gødningsstoffer.
f) Adgangsbarrierer i Fællesskabet for kaliprodukter
- 198.
- Den franske regering har anført, at Kommissionen i den del af beslutningen, der
vedrører det relevante geografiske marked, har fremhævet omstændigheder, der
peger i retning af et åbent marked, som »let kan angribes«. Ved konstateringen af,
at K+S/MdK og SCPA indtager en kollektiv dominerende stilling, har
Kommissionen imidlertid ikke taget i betragtning, at adgangsbarriererne for
kaliprodukter i Fællesskabet er meget lave.
- 199.
- Den franske regering har tilføjet, at Kommissionens argumenter, som først er
fremført i svarskriftet, og som er baseret på betragtninger vedrørende
antidumpingtold og SCPA's lovbestemte monopol, ikke beviser, at der er
adgangsbarrierer i det geografiske referencemarked. For så vidt angår det første
argument har regeringen påpeget, at en antidumpingtold er en foranstaltning, som
tager sigte på at genoprette konkurrencen og ikke at indføre en begrænsning af den
grænseoverskridende samhandel. For så vidt angår argumentet vedrørende SCPA's
lovbestemte monopol har den franske regering anført, at selv om der ved
monopolet må antages at opstå en adgangsbarriere til det franske marked, har
dette ingen betydning med hensyn til adgangen for produkter fra tredjelande til
markederne i de øvrige medlemsstater, som, sammen med det franske marked,
udgør det relevante geografiske marked.
- 200.
- Kommissionen har heroverfor anført, at der ikke adgangsbarrierer inden for
Fællesskabet. Derimod er der to former for adgangsbarrierer for produkter, der
hidrører fra virksomheder i tredjelande, nemlig antidumpingforanstaltningerne for
import med oprindelse i SNG og SCPA's lovbestemte monopol, som medfører, at
al import til Frankrig fra tredjelande skal gå gennem SCPA. En antidumpingtold
er ifølge Kommissionen en adgangsbarriere, fordi den sammen med
transportomkostningerne begrænser importørernes prismargen. Kommissionen har
endvidere påpeget, at den omstændighed, at al import fra tredjelande til Frankrig
- der er det største marked med et forbrug, der er tre gange så højt som forbruget
på det næststørste marked - går gennem SCPA, er en adgangsbarriere for
importen til EF som helhed.
g) Markedets og produktets kendetegn
- 201.
- Ifølge den franske regering er den analyse, som Kommissionen i 57. betragtning til
den omtvistede beslutning har foretaget vedrørende de objektive omstændigheder,
der er befordrende for en kollektiv dominerende stilling, og som Kommissionen har
lagt vægt på i tidligere beslutninger, som f.eks. den ovenfor nævnte Nestlé/Perrier-beslutning og beslutning 94/359/EF af 21. december 1993 om en fusions
forenelighed med fællesmarkedet (sag IV/M.358 - Pilkington-Techint/SIV) (EFT
1994 L 158, s. 24), svagt underbygget og ikke overbevisende. Kommissionen har
således set helt bort fra grundlæggende analysekriterier, som f.eks. priserne, deres
udvikling, efterspørgselselasticiteten og omkostningerne for de to virksomheder,
som formodes at udgøre duopolet. Regeringen har i øvrigt bestridt, at visse af
Kommissionens bemærkninger er holdbare. Med hensyn til spørgsmålet om
produktets homogenitet har regeringen påpeget, at den generelle betegnelse kali
omfatter en lang række produkter. Kommissionens bemærkning om, at
kalimarkedet er gennemsigtigt, falder ikke i tråd med, at Kommissionen har haft
vanskeligt ved klart og hurtigt at få overblik over markedets værdi og omfang.
- 202.
- Heroverfor har Kommissionen først anført, at den tydeligt har henvist til de
strukturelle forhold, der står i forbindelse med markedets og produktets kendetegn.
Kommissionen har understreget, at den omtvistede beslutning vedrører en situation,
der ikke er den samme som dem, der var omhandlet i de af den franske regering
påberåbte beslutninger. Således er baggrunden for den omtvistede beslutning en
situation, hvor der allerede før fusionen ikke havde været nogen effektiv
konkurrence mellem de to største leverandører af kali i Fællesskabet. De forhold,
Kommissionen undersøgte i forbindelse med de beslutninger, den franske regering
har påberåbt sig, er kun en af de faktorer, der skal tages i betragtning. Hvad
dernæst angår produktets homogenitet har Kommissionen fastslået, at kali er ét og
samme produkt, såvel i kemisk henseende som i relation til dens anvendelse.
Kommissionen har endelig med hensyn til markedets gennemsigtighed anført, at
hver enkelt producent kender såvel sin egen som konkurrenternes stilling.
Oplysningerne om produktion og priser er således almindelig kendte, og der findes
statistikker vedrørende forbruget af kali samt detaljerede undersøgelser af
kalimarkedet.
h) Spørgsmålet, om der er tale om parallel adfærd
- 203.
- Den franske regering har anført, at Kommissionen har forsøgt at bevise, at K+S
og SCPA's adfærd fortsat er konkurrencestridig, idet Kommissionen har fastslået,
at uanset at en samarbejdsaftale, der i 1970'erne blev indgået mellem de to
virksomheder, var blevet erklæret uforenelig med traktatens artikel 85
(Kommissionens beslutning 73/212/EØF af 11.5.1973, EFT L 217, s. 3), og uanset
at der er overskydende produktionskapacitet i Tyskland, er det kun en meget lille
del af samhandelen mellem Tyskland og Frankrig, der ikke går gennem SCPA.
Hertil har den franske regering for det første anført, at det er væsentligt med
henblik på at bevise, at der er tale om en kollektiv dominerende stilling, at den
konkurrencestridige adfærd er af nyere dato. For det andet vedrørte de former for
praksis, der blev erklæret uforenelige med artikel 85, hele Fællesskabet. Til støtte
for, at den pågældende aftale fortsat består, har Kommissionen som den eneste
faktiske omstændighed påberåbt sig eksporten fra Tyskland til Frankrig. For det
tredje er det ikke så beskeden en del af samhandelen endda, der ikke går gennem
SCPA. Således udgør leverancerne til Frankrig kun 87 000 tons, svarende til 6% af
det franske forbrug, og heraf kanaliseres kun 47 000 tons gennem SCPA. Endelig
har den franske regering bestridt Kommissionens bemærkning om, at den
omstændighed, at K+S kun i beskedent omfang er til stede på det franske marked,
er tilstrækkelig som bevis for, at der består et duopol mellem K+S/MdK og SCPA
inden for Fællesskabet, bortset fra Tyskland.
- 204.
- Hertil har Kommissionen anført, at den ikke i beslutningen har nævnt, at den på
grundlag af en samarbejdsaftale, der blev indgået i 1970'erne, har konkluderet, at
der er tale om en kollektiv dominerende stilling. Kommissionen har fremhævet, at
den har fastslået, at det forhold, at K+S stort set ikke optræder på det franske
marked, og at en væsentlig del af importen kanaliseres gennem SCPA, peger i
retning af, at der er tale om en kollektiv dominerende stilling.
i) Spørgsmålet, om der er strukturelle bånd mellem virksomhederne
- 205.
- Den franske regering har anført, at de tre former for bånd, der ifølge
Kommissionen er mellem K+S og SCPA, nemlig joint venture-selskabet Potacan,
samarbejdet inden for eksportkartellet Kali-Export og kanaliseringen af K+S'
leverancer i Frankrig gennem SCPA, ikke i sig selv er bevis på, at der som følge
af K+S' overtagelse af MdK er opstået et duopol. Eksportkartellet Kali-Export's
formål er ifølge den franske regering at fremme og samordne medlemmernes
eksport af kali uden for Fællesskabet. Kartellet beskæftiger sig derimod ikke med
medlemmernes afsætning inden for Fællesskabet. Kommissionens frygt for, at
samarbejdet inden for dette kartel vil begrænse konkurrencen mellem K+S og
SCPA inden for Fællesskabet, er ikke støttet på nogen form for beviser.
- 206.
- For så vidt angår Potacan har de sagsøgende selskaber anført, at Kommissionen
ikke har givet nogen begrundelse for påstanden om, at Potacan's nuværende
struktur forhindrer selskabets aktionærer, dvs. K+S og SCPA, i hver for sig at
foretage indkøb hos deres joint venture-selskab med henblik på at forsyne
markederne i Det Europæiske Fællesskab.
- 207.
- I replikken har den franske regering gjort opmærksom på, at Kommissionen på fire
punkter har anlagt en fejlagtig vurdering. For det første har Kommissionen i
forbindelse med analysen af relationerne mellem K+S og SCPA ikke godtgjort, at
der er sammenhæng mellem de pågældende relationer og virkningerne på det
relevante marked som helhed, men blot påvist, at de nævnte relationer
udelukkende har betydning i Frankrig. Kommissionen har således lagt til grund, at
der ikke er nogen konkurrence mellem K+S og SCPA i det land, som har det
største kaliforbrug, og heraf sluttet, at de nævnte virksomheder indtager en
dominerende stilling i hele EF, bortset fra Tyskland. Dette er i strid med
Kommissionens argument om, at forholdene på de nationale markeder ikke kan
tillægges særlig betydning, når det står fast, at referencemarkedet er EF undtagen
Tyskland.
- 208.
- Den franske regering har for det andet anført, at Kommissionen med henblik på
at underbygge sine synspunkter på den ene side har påpeget, at Coposa
selvstændigt eksporterer betydelige mængder til Frankrig (i forbindelse med
fastlæggelsen af det relevante geografiske marked), og på den anden side anført,
at den spanske virksomhed kun i beskedent omfang er til stede i Frankrig, og at en
væsentlig del af virksomhedens afsætning kanaliseres (hvilket skal bevise, at
samarbejdet inden for Kali-Export påvirker kartelmedlemmernes
konkurrencestridige adfærd inden for Fællesskabet). Således som Kommissionen
har anvendt kriterierne, kunne de lige så vel have ført til en konstatering af, at
K+S/MdK, SCPA og Coposa tilsammen danner et oligopol. På det punkt er
begrundelsen i den omtvistede beslutning i det mindste utilstrækkelig.
- 209.
- Den franske regering har for det tredje påpeget, at den omstændighed, at en del
af K+S' leverancer af kali - svarende til blot 1,4% af forbruget påreferencemarkedet - i Frankrig kanaliseres gennem SCPA, ikke kan betragtes som
et indicium for, at der er opstået et duopol på det pågældende marked efter K+S'
overtagelse af MdK. Heller ikke K+S' relativt beskedne afsætning i Frankrig er
tilstrækkelig til, at det kan fastslås, at der er konkurrencestridige relationer mellem
K+S og SCPA, idet forklaringen herpå meget vel kan være en anden. Den
beskedne afsætning kan således være en følge af det franske markeds struktur eller
af K+S' industrielle strategi. Den franske regering har nærmere anført, at K+S'
eksportpolitik synes at være orienteret mod lande uden for Europa, mod lande, der
ikke har nogen produktion, og mod et producerende land som Det Forenede
Kongerige, som efterspørger kali.
- 210.
- I denne forbindelse har de sagsøgende selskaber gjort opmærksom på, at den
eneste forbindelse, der i distributionsleddet er mellem K+S og SCPA, er en aftale
om distribution af kiserit, dvs. et ikke-kaliholdigt produkt, der henhører under et
særskilt produktmarked. Relationerne mellem K+S og SCPA med hensyn til
kaliprodukter omfatter derimod ikke et samarbejde i distributionsleddet, idet er
udelukkende er tale om relationer mellem leverandør og aftager på normale
markedsvilkår.
- 211.
- Den franske regering har for det fjerde fastholdt, at Kommissionen ikke har
godtgjort, at der er årsagsforbindelse mellem overtagelsen af MdK og det forhold,
at der som hævdet skulle være opstået et duopol mellem K+S/MdK og SCPA.
Ifølge regeringen er hverken den omstændighed, at K+S og SCPA's samlede
markedsandel er steget fra 54% til 61% som følge af fusionen, eller den
omstændighed, at MdK er en af de største producenter inden for Fællesskabet,
forhold, der fører til, at der skabes et duopol på det relevante marked.
- 212.
- De sagsøgende selskaber har anført, at eftersom Kommissionen i forbindelse med
undersøgelsen af fusionens virkninger på det tyske marked fastslog, at MdK under
alle omstændigheder ville forsvinde fra markedet, kunne den ikke samtidig drage
den konklusion, at K+S' overtagelse af MdK ville medføre, at K+S/MdK og SCPA
ville komme til at indtage en dominerende stilling.
- 213.
- Kommissionen har med hensyn til Potacan anført, at det bl.a. følger af selskabets
organisatoriske opbygning, at der ikke kan træffes vigtige virksomhedspolitiske
beslutninger mod en selskabsdeltagers vilje. Den franske koncern ville således ikke
kunne foretage betydelige indkøb af kali, såfremt K+S modsatte sig det.
- 214.
- For så vidt angår Kali-Export har Kommissionen påpeget, at en konstatering af, at
et eksportkartel ikke beskæftiger sig med sine medlemmers afsætning inden for
Fællesskabet, ikke er tilstrækkelig som bevis for, at kartellet ikke begrænser
konkurrencen mellem medlemmerne inden for Fællesskabet. Kommissionen har
nærmere anført, at som følge af de forskellige former for indbyrdes afhængighed
mellem K+S og SCPA er der ingen effektiv konkurrence mellem de to oligopolister
inden for Fællesskabet, bortset fra Tyskland. Kommissionen har påpeget følgende:
i) Selv om det franske marked er det største marked for kaliprodukter i
Fællesskabet, og der ikke er nogen adgangsbarrierer til markedet, er K+S kun i
særdeles beskedent omfang til stede på markedet, og det til trods for, at selskabet
med sin produktionskapacitet stort set kunne forsyne hele markedet i EF. ii) Selv
om K+S har etableret et stærkt udviklet distributionsnet i alle medlemsstaterne,
har virksomheden ikke indtil nu etableret sit eget distributionsnet i Frankrig. iii)
CPL har først kunnet få adgang til det franske marked efter at have forladt Kali-Export, og CPL har på seks år kunnet opnå en andel på 13% af det franske
marked; Coposa, der er medlem af Kali-Export, er kun i beskedent omfang til
stede på det franske marked, og en betydelig del af selskabets kaliproduktion
sælges i Frankrig af SCPA. På grundlag heraf har Kommissionen konkluderet, at
der er en klar sammenhæng mellem en deltagelse i Kali-Export og afsætningen i
Frankrig.
- 215.
- I duplikken har Kommissionen for det første anført, at den har godtgjort, at der er
en åbenbar sammenhæng mellem de bestående relationer mellem K+S og SCPA,
som kun vedrører Frankrig, og den omstændighed at der ikke er nogen
konkurrence på markedet i EF undtagen Tyskland som helhed (57., 59., 61. og 67.
betragtning til den omtvistede beslutning).
- 216.
- Kommissionen har for det andet anført, at den ikke har hævdet, at Coposa
eksporterer betydelige mængder til Frankrig. Den har tværtimod konstateret, at
Frankrig ganske vist importerer fra Coposa, men at der kun er tale om beskedne
mængder, som for størstedelens vedkommende kanaliseres gennem SCPA. Ifølge
Kommissionen er der ikke grundlag for at lade Coposa være omfattet af duopolet
med K+S/MdK og SCPA, eftersom Coposa kun er forbundet med K+S og SCPA
i kraft af sin deltagelse i Kali-Export. I øvrigt eksporterer Coposa mere kali til
Frankrig end K+S, selv om de tyske kaliforekomster geografisk ligger nærmere, og
selv om produktionen i Tyskland er fire gange så stor som forbruget. I øvrigt har
relationerne mellem K+S og SCPA i distributionsleddet bestået i mange år.
- 217.
- Kommissionen har for det tredje fastslået, at strukturen på det franske marked ikke
har været til hinder for, at CPL har kunnet trænge ind på dette marked uden at
skulle gå gennem SCPA. I øvrigt er den af K+S førte politik, som består i ikke at
sælge i Frankrig, i kommerciel henseende uforståelig, når henses til, at Frankrig
også efterspørger kali, og i betragtning af den betydelige overkapacitet i Tyskland
og den omstændighed, at de tyske forekomster geografisk ligger tæt ved.
- 218.
- Kommissionen har for det fjerde fastslået, at overtagelsen af MdK har medført en
væsentlig ændring af markedsstrukturerne og ført til, at K+S/MdK og SCPA har
opnået en kollektiv dominerende stilling, og det af følgende grunde: i) MdK står
for 25% af den samlede kaliproduktion i Fællesskabet (51. betragtning til den
omtvistede beslutning) og har betydelige reserver af kali. ii) MdK udnytter for
øjeblikket kun ca. 50% af sin kapacitet (73. betragtning til den omtvistede
beslutning), hvilket indebærer, at produktionen let ville kunne øges. iii) MdK's
markedsandel på 7% er den omstændighed, der er afgørende for, at der opstår en
kollektiv dominerende stilling (62. betragtning til den omtvistede beslutning), idet
udbuddet uden for gruppen K+S/MdK og SCPA er meget spredt (54. betragtning
til den omtvistede beslutning), og K+S/MdK og SCPA's markedsandel kan ventes
at ville blive øget (53. betragtning til den omtvistede beslutning).
- 219.
- Inden der tages stilling til de klagepunkter, sagsøgerne har fremført mod
Kommissionens anvendelse af begrebet kollektiv dominerende stilling i den
foreliggende sag, bemærkes, at Kommissionen til støtte for, at der for K+S/MdK
og SCPA er skabt en kollektiv dominerende stilling, som kan hæmme konkurrencen
inden for Fællesskabet, bortset fra Tyskland, betydeligt, i den omtvistede beslutning
bl.a. har fastslået følgende:
- Kalimarkedet er et mættet marked, som kendetegnes ved et stort set
homogent produkt og mangel på teknisk innovation (57. betragtning til
beslutningen).
- Markedsforholdene er særdeles gennemsigtige, idet der normalt er let
adgang til information om produktion, efterspørgsel, afsætning og priser (57.
betragtning til beslutningen).
- Mellem K+S og SCPA har der i mange år bestået usædvanligt snævre
bånd, som i sig selv taler for, at der ikke er nogen effektiv konkurrence
mellem de nævnte virksomheder, som i øvrigt har en markedsandel på ca.
53% af markedet i EF undtagen Tyskland beregnet på grundlag af
afsætningen, idet denne andel ud over afsætningen af produkter fremstillet
af K+S og SCPA selv også omfatter SCPA's afsætning af kali hidrørende
direkte fra tredjelande, som skal kanaliseres gennem SCPA, der således kan
kontrollere leverancerne fra lande uden for Fællesskabet (52., 56. og 57.
betragtning til beslutningen).
- Til trods for overproduktionen i Tyskland er det fortsat kun en lille del af
K+S' leverancer af kali til Frankrig, der ikke kanaliseres gennem SCPA, og
Frankrig har langt det største forbrug af kali i Fællesskabet (56. og 57.
betragtning til beslutningen).
- K+S og MdK, som efter fusionen udgør én virksomhed, tegner sig sammen
med SCPA for henholdsvis 35%, 25% og 20% af den samlede
kaliproduktion i Fællesskabet (51. betragtning til beslutningen).
- MdK er den næststørste kaliproducent i Fællesskabet, selv om
virksomheden for øjeblikket kun udnytter ca. 50% af sin kapacitet (51. og
73. betragtning til beslutningen).
- Efter fusionen vil gruppen K+S/MdK og SCPA's markedsandele på basis
af deres afsætning udgøre ca. 60% (52. betragtning til beslutningen).
- Udbuddet uden for gruppen er meget spredt (54. betragtning til
beslutningen).
- De øvrigt udbydere råder ikke over den fornødne salgsbasis til at kunne
gøre sig gældende på dette marked over for et duopol bestående af
K+S/MdK og SCPA (62. betragtning til beslutningen).
- 220.
- Som nævnt ovenfor er det i forordningens artikel 2, stk. 3, fastsat, at fusioner, der
skaber eller styrker en dominerende stilling, som bevirker, at den effektive
konkurrence hæmmes betydeligt inden for fællesmarkedet eller en væsentlig del
heraf, skal erklæres uforenelige med fællesmarkedet.
- 221.
- Ved afgørelsen af, om der er tale om en kollektiv dominerende stilling, skal
Kommissionen således på grundlag af en analyse af den forventede situation på
referencemarkedet vurdere, om den fusion, den skal tage stilling til, fører til en
situation, hvor den effektive konkurrence på det relevante marked hæmmes
betydeligt af de virksomheder, der deltager i fusionen, og en eller flere
udenforstående virksomheder, som, bl.a. på grund af bestående indbyrdes
relationer, tilsammen kan følge samme markedsstrategi og i vidt omfang handle
uafhængigt af de øvrige konkurrenter, af deres kunder og, i sidste instans, af
forbrugerne.
- 222.
- Dette forudsætter en omhyggelig undersøgelse, bl.a. af omstændigheder, som i den
konkrete situation findes relevante med henblik på vurderingen af fusionens
virkninger på konkurrencevilkårene på referencemarkedet.
- 223.
- I den forbindelse må det imidlertid bemærkes, at de materielle bestemmelser i
forordningen, navnlig dens artikel 2, tillægger Kommissionen et vist skøn, herunder
for så vidt angår økonomiske vurderinger.
- 224.
- Følgelig skal Fællesskabets retsinstansers kontrol af udøvelsen af dette skøn, som
er væsentligt som led i reglerne om fusioner, foretages under hensyntagen til den
skønsmargen, som er knyttet til de bestemmelser med økonomiske aspekter, der
indgår i regelsættet om fusioner.
- 225.
- På den baggrund må det imidlertid fastslås, at den analyse af fusionen og dens
virkninger på det relevante marked, som Kommissionen har foretaget, er behæftet
med visse mangler, som har påvirket den økonomiske vurdering af den omhandlede
fusion.
- 226.
- Som det fremgår af 51. og 52. betragtning til den omtvistede beslutning, vil
K+S/MdK og SCPA efter fusionen få markedsandele på henholdsvis 23% og 37%
af det relevante marked, beregnet på grundlag af afsætningen. En samlet
markedsandel på ca. 60%, der er fordelt på en sådan måde, kan dog ikke i sig selv
udgøre et afgørende indicium for, at de pågældende virksomheder indtager en
kollektiv dominerende stilling.
- 227.
- For så vidt angår de hævdede strukturelle relationer mellem K+S og SCPA, som
har været den afgørende omstændighed, Kommissionen har lagt til grund for sin
egen vurdering, må det fastslås, at visse af de argumenter, sagsøgerne har fremført
til støtte for, at de nævnte relationer ikke kan tillægges særlig vægt som et indicium
for, at de nævnte to virksomheder indtager en kollektiv dominerende stilling, må
tiltrædes.
- 228.
- Således findes Kommissionens konstatering af, at K+S og SCPA's deltagelse i
eksportkartellet Kali-Export kan have betydning for virksomhedernes
konkurrencemæssige adfærd inden for Fællesskabet, ikke at være underbygget af
tilstrækkeligt afgørende og sammenhængende oplysninger. Kommissionen har i den
forbindelse blot fremhævet, at den britiske producent CPL først begyndte at
afsætte sine produkter uafhængigt på det franske marked i 1987, hvor
virksomheden trådte ud af kartellet, da den ikke kunne forene den planlagte
direkte konkurrence med SCPA i Frankrig med et fortsat medlemsskab af kartellet
(60. betragtning til beslutningen).
Uanset at det argument, Kommissionen har fremført, alene vedrører de påståede
virkninger af medlemskabet af kartellet på en del af markedet i EF undtagen
Tyskland bemærkes, at den spanske producent Coposa også er medlem af Kali-Export, men alligevel uafhængigt afsætter en mængde kali i Frankrig svarede til lidt
over 5% af det franske forbrug. Denne mængde udgør ca. 47% af Coposa's eksport
til det relevante marked og næsten to tredjedele af virksomhedens eksport til
Frankrig, og den blev i øvrigt tillagt betydning i forbindelse med afgrænsningen af
det relevante geografiske marked (jf. 38. betragtning til beslutningen).
Kommissionen findes herefter ikke at have bevist, at der er årsagsforbindelse
mellem K+S og SCPA's medlemskab af eksportkartellet og deres
konkurrencestridige adfærd på det relevante marked.
- 229.
- For så vidt angår de påståede relationer mellem K+S og SCPA med hensyn til
K+S' leverancer i Frankrig bemærkes, at Kommissionen dels har pålagt K+S at
bringe det hidtidige samarbejde med SCPA som forhandler på det franske marked
til ophør, dels accepteret, at K+S kan sælge til SCPA på normale markedsvilkår
(jf. 63. betragtning til beslutningen). Kommissionen har således været af den
opfattelse, at der var en form for partnerskab mellem K+S og SCPA med hensyn
til afsætningen af tysk kali i Frankrig.
- 230.
- Det fremgår imidlertid af sagen, at de eneste konkrete relationer i
distributionsleddet mellem de to virksomheder vedrørte kiserit, dvs. et produkt, som
ikke er omfattet af det relevante produktmarked. SCPA købte i øvrigt blot kali af
K+S på normale markedsvilkår, som blev anvendt af EMC, eller som var bestemt
til salg uden for det franske marked.
- 231.
- Med hensyn til afsætningen af kaliprodukter var der således ingen form for
fortrinsstilling i forholdet mellem K+S og SCPA.
- 232.
- Det følger af det anførte, at den vifte af strukturelle relationer mellem K+S og
SCPA, der - som indrømmet af Kommissionen - er kernen i den omtvistede
beslutning, alt taget i betragtning ikke har været lige så tæt og omfattende, som
Kommissionen har villet fremstille det.
- 233.
- Det må i øvrigt fremhæves, at Kommissionen i beslutningen har fastslået, at der
ikke var nogen effektiv konkurrence mellem K+S og SCPA på det relevante
marked. I 57. betragtning til beslutningen hedder det således, at »den væsentligste
grund til at antage, at der ikke kommer til at bestå nogen effektiv konkurrence
mellem K+S og SCPA, ligger ... i de usædvanlig snævre bånd, der består mellem
de to virksomheder, og som går mange år tilbage«.
- 234.
- Det fremgår endvidere af den nævnte betragtning, at K+S' overtagelse af MdK
som følge af fusionen vil medføre, at K+S' markedsandel forhøjes med MdK's
markedsandel, en forhøjelse, som Kommissionen i sine indlæg har betegnet som
betydelig.
- 235.
- I den forbindelse bemærkes, at MdK ud over at have markedsandel på 7% i EF
undtagen Tyskland er den næststørste kaliproducent i Fællesskabet efter K+S, selv
om virksomheden kun udnytter 50% af sin kapacitet (jf. 51., 52., 62. og 76.
betragtning til beslutningen).
- 236.
- Fusionen vil derfor medføre, at K+S' industrielle kapacitet forøges betydeligt. K+S
og MdK tegner sig således for henholdsvis 35% og 25% af den samlede
kaliproduktion i Fællesskabet, hvorimod SCPA's produktion ikke overstiger 20%,
og virksomhedens egne kalireserver vil være helt udtømt inden år 2004 (jf. 51. og
66. betragtning til beslutningen).
- 237.
- I øvrigt fremgår det af sagen, at K+S er et datterselskab af en af de helt store
gødningsvirksomheder, BASF, som økonomisk er langt stærkere end EMC-koncernen, som SCPA er en del af.
- 238.
- Endelig står det fast, at efterspørgslen efter kali i Europa faldt med næsten 30%
fra 1988 til 1993, bl.a. som følge af de ændringer, der blev gennemført i den fælles
landbrugspolitik. Et marked i nedgang antages i almindelighed principielt at
fremme konkurrencen mellem virksomhederne inden for den pågældende sektor.
- 239.
- Herefter og henset til, at de strukturelle bånd mellem K+S og SCPA har vist sig
ikke at være så tætte som hævdet af Kommissionen, findes det argument,
Kommissionen har lagt til grund for sin konstatering af, at der er skabt en kollektiv
dominerende stilling mellem K+S/MdK og SCPA, og hvorefter den »vigtige«
optagelse af MdK i den ene virksomhed, K+S, bevirker, at den tyske gruppe og
SCPA fortsat har en fælles interesse i ikke aktivt at konkurrere indbyrdes, i mangel
af andre afgørende omstændigheder ikke at være tilstrækkeligt begrundet.
- 240.
- For så vidt angår de øvrige omstændigheder, Kommissionen har fremført til støtte
for, at K+S' overtagelse af MdK vil føre til, at der opstår en kollektiv dominerende
stilling, skal der henvises til 57. betragtning til beslutningen. Heri fastslås det, at
»kalimarkedet er et mættet marked, som kendetegnes ved et stort set homogent
produkt og mangel på teknisk innovation. Markedsforholdene er særdeles
gennemsigtige - der er normalt let adgang til information om produktion,
efterspørgsel, afsætning og priser. Desuden har K+S' og SCPA's markedsandele
holdt sig ret stabile i de seneste fire år ... Endelig har der tidligere bestået en aftale
mellem K+S og SCPA, bl.a. om fælles fastlæggelse af mængder og kvaliteter for
eksporterede kaliprodukter. Denne aftale blev ... erklæret for uforenelig med EØF-traktatens artikel 85. Det må dog i denne sammenhæng understreges, at der selv
efter denne beslutning og til trods for overproduktionen i Tyskland stadig væk kun
foregår en ret beskeden grænseoverskridende samhandel fra Tyskland til Frankrig,
som ikke kanaliseres via SCPA«.
- 241.
- I den foreliggende sag kan ovennævnte oplysninger ikke betragtes som et afgørende
grundlag for Kommissionens konklusioner. Navnlig er aftalen mellem K+S og
SCPA, der i 1973 blev erklæret uforenelig med traktatens artikel 85 (EFT 1973 L
217, s. 3), på grund af de tyve år, der er forløbet mellem erklæringen om
uforenelighed og anmeldelsen af den planlagte fusion, et meget svagt, for ikke at
sige betydningsløst indicium for, at der ikke er konkurrence mellem K+S og SCPA
og end mindre mellem K+S/MdK og SCPA. Det bemærkes herved, at det af
Kommissionen anførte om, at der stadigvæk kun foregår en ret beskeden
grænseoverskridende samhandel mellem Tyskland og Frankrig, som ikke
kanaliseres via SCPA, ikke i den foreliggende sag kan tillægges vægt som indicium
for, at der foreligger en aftale, således som fastholdt af Kommissionen. For det
første udgør den grænseoverskridende samhandel, der betegnes som beskeden,
næsten halvdelen af K+S' afsætning af kali i Frankrig. For det andet er
Kommissionens analyse under alle omstændigheder ufuldstændig, for så vidt som
den kun omfatter det franske marked, eftersom det relevante marked er markedet
i EF undtagen Tyskland.
- 242.
- For så vidt angår Kommissionens vurdering af, i hvilken grad konkurrenterne kan
udøve pres på den gruppe, der hævdes at være dannet af K+S/MdK og SCPA,
bemærkes, at Kommissionen i den omtvistede beslutning har anført, at importen
fra SNG, som i 1992 udgjorde 8% af markedet i EF undtagen Tyskland (heri
medregnet den import, der kanaliseres gennem SCPA), synes at være faldet efter
udstedelsen af antidumpingforordningen (jf. 53. betragtning til beslutningen).
- 243.
- Ifølge de oplysninger, den franske regering er fremkommet med, og som
Kommissionen ikke har bestridt, udgjorde den nævnte import imidlertid i 1993 11%
af afsætningen inden for Fællesskabet.
- 244.
- Henset til, at udenlandske producenter kun i meget begrænset omfang har adgang
til det tyske marked, og at det omtrentlige størrelsesforhold 4 til 1 mellem
markedet i EF undtagen Tyskland og det tyske marked ikke i mellemtiden synes
at have ændret sig, kan det således konkluderes, at når importen af kali med
oprindelse i SNG i 1993 udgjorde 11% af afsætningen inden for Fællesskabet,
udgjorde den med sikkerhed en højere procentdel af afsætningen inden for
Fællesskabet, bortset fra Tyskland.
- 245.
- Når Kommissionen i 53. betragtning til beslutningen hævder, at i hvert fald en del
af denne import for så vidt angår markedet i EF undtagen Tyskland synes at være
faldet efter udstedelsen af antidumpingforordningen, er dette således ikke i
overensstemmelse med de faktiske forhold, idet Kommissionen herved skjuler, at
SNG's markedsandel på referencemarkedet er steget.
- 246.
- I betragtning af, hvorledes importen fra SNG til Fællesskabet, bortset fra Tyskland,
udviklede sig i 1993, synes Kommissionens konstatering af, at det konkurrencepres,
denne import kan lægge på gruppen K+S/MdK og SCPA, er begrænset, ikke
mindst af kvalitetsgrunde og som følge af vanskelighederne ved at garantere hurtige
og sikre leverancer, at være baseret på en begrundelse, der i det mindste ikke er
særlig konsekvent. For at det med en tilstrækkelig grad af sandsynlighed kan
vurderes, hvilke virkninger en fusion vil have på konkurrencen på det relevante
marked, må grundlaget nødvendigvis være en omhyggelig analyse af
konkurrenternes indflydelse.
- 247.
- Med hensyn til Coposa, som har en markedsandel i EF undtagen Tyskland på lige
under 10%, har Kommissionen anført, at selskabets produktionskapacitet allerede
i det kommende år ville blive væsentligt nedsat som følge af, at selskabet ville lukke
en af sine miner. I den forbindelse har den franske regering bemærket - og
Kommissionen ikke bestridt - at Coposa's overkapacitet var på ca. 70%. På
grundlag af konstateringen af, at Coposa's produktionskapacitet ville falde
betydeligt i den nærmeste fremtid, kan det således i mangel af nærmere
oplysninger ikke hævdes, at den spanske virksomhed ikke rådede over den
fornødne basis til at kunne opretholde eller måske endda forøge sin markedsandel
og således udøve et pres over for det påståede duopol, ikke mindst fordi
kalimarkedet som nævnt i nærværende doms præmis 238 er i nedgang.
- 248.
- Kommissionen findes herefter ikke at have godtgjort, at der ikke er en effektiv
konkurrencemæssig modvægt over for den gruppe, som K+S/MdK og SCPA
hævdes at udgøre.
- 249.
- På baggrund af det anførte og uden at det findes nødvendigt at tage stilling til, om
Kommissionens konstateringer i den omtvistede beslutning uden de ovenfor nævnte
mangler ville have været tilstrækkelige til, at det kunne fastslås, at der er tale om
en kollektiv dominerende stilling, findes Kommissionen under alle omstændigheder
ikke at have bevist, at fusionen ville medføre en kollektiv dominerende stilling for
K+S/MdK og SCPA, som bevirker, at den effektive konkurrence på det relevante
marked hæmmes betydeligt.
- 250.
- Tredje del af sagsøgernes anbringende må således tiltrædes.
Spørgsmålet, om beslutningen skal annulleres helt eller delvis
- 251.
- Den franske regering har nedlagt påstand om, at beslutningen annulleres i sin
helhed, hvorimod de sagsøgende selskaber udtrykkeligt har begrænset deres
annullationspåstand til kun at omfatte de betingelser, som er knyttet til den i
beslutningen indeholdte erklæring om forenelighed.
- 252.
- Ifølge de sagsøgende selskaber vil en delvis annullation medføre, at den omtvistede
beslutning som sådan opretholdes, men at den bliver betingelsesløs.
- 253.
- Kommissionen har anført, at de betingelser, der er knyttet til den omtvistede
beslutning, ikke på nogen måde vil kunne begrænses, eftersom de er en del af selve
kernen i beslutningen.
- 254.
- Det bemærkes, at den del af beslutningen, hvorved den omhandlede fusion
erklæres forenelig med fællesmarkedet, er i de af beslutningen formelt omfattede
virksomheders interesse, og de sagsøgende selskaber har ikke anset den for
bebyrdende.
- 255.
- Selv om den franske regering har nedlagt påstand om, at beslutningen annulleres
i sin helhed, har den under retsforhandlingerne for Domstolen præciseret, at den
ikke tilsigter, at fusionen mellem K+S og MdK forbydes.
- 256.
- Det fremgår af Domstolens praksis, at en beslutning kan annulleres delvis, således
at det kun er de til beslutningen knyttede betingelser, der annulleres, forudsat at
betingelserne kan udskilles fra den øvrige del af beslutningen (jf. dom af 28.6.1972,
sag 37/71, Jamet mod Kommissionen, Sml. s. 129, org. ref.: Rec. s. 483, præmis 11,
og af 23.10.1974, sag 17/74, Transocean Marine Paint mod Kommissionen, Sml. s.
1063, præmis 21). Delvis annullation af en beslutning truffet af Kommissionen
vedrørende kontrol med fusioner er i øvrigt en af de muligheder, der udtrykkeligt
er nævnt i forordningens artikel 10, stk. 5.
- 257.
- Det er ikke muligt alene at annullere den del af beslutningen, der omhandler de
betingelser og påbud, der er nævnt i 63. betragtning til beslutningen, uden at selve
kernen i beslutningen herved ændres.
- 258.
- Det fremgår af beslutningen og af sagen som helhed, at de nævnte betingelser og
den erklæring om forenelighed, der er indeholdt i konklusionen, udgør en
uadskillelig enhed. Betingelserne er således et resultat af Kommissionens negative
vurdering af fusionen, således som den var anmeldt, og de har ifølge Kommissionen
været nødvendige for, at fusionen kunne erklæres forenelig med fællesmarkedet.
- 259.
- Den omtvistede beslutning vil herefter være at annullere i det hele.
Sagens omkostninger
- 260.
- I henhold til procesreglementets artikel 69, stk. 2, pålægges det den tabende part
at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt påstand herom. I sag C-68/94bør det derfor pålægges Kommissionen at betale sagens omkostninger. Også i sag
C-30/95 bør det pålægges Kommissionen at betale sagens omkostninger, idet
Société commerciale des potasses et de l'azote (SCPA) og Entreprise minière et
chimique (EMC) i det væsentlige har fået medhold. I henhold til
procesreglementets artikel 69, stk. 4, sidste afsnit, hvorefter Domstolen kan træffe
afgørelse om, at en intervenient bærer sine egne omkostninger, bør Kali und Salz
GmbH og Kali und Salz Beteiligungs-AG bære deres egne omkostninger.
- 261.
- I henhold til procesreglementets artikel 69, stk. 4, første afsnit, bærer
medlemsstater, der er indtrådt i en sag, deres egne omkostninger. De regeringer,
der er indtrådt i nærværende sager, bør derfor bære deres egne omkostninger.
På grundlag af disse præmisser
udtaler og bestemmer
DOMSTOLEN
1) Kommissionens beslutning 94/449/EF af 14. december 1993 om en
procedure i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 (sag IV/M.308
- Kali + Salz/MdK/Treuhand) annulleres.
2) I sag C-68/94 betaler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
sagens omkostninger.
3) I sag C-30/95 betaler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
sagens omkostninger. Kali und Salz GmbH og Kali und Salz Beteiligungs-AG bærer deres egne omkostninger.
4) Forbundsrepublikken Tyskland, der er intervenient i sag C-68/94, og Den
Franske Republik, der er intervenient i sag C-30/95, bærer deres egne
omkostninger.
Rodríguez Iglesias Gulmann Ragnemalm
Mancini Moitinho de Almeida Kapteyn
Murray Edward Puissochet
Hirsch Jann
|
Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 31. marts 1998.
R. Grass
G.C. Rodríguez Iglesias
Justitssekretær
Præsident