YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN
TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
19 päivänä helmikuuta 1998 (1)
Kumoamiskanne Korkealaatuisen naudanlihan (ns. Hilton-härän) tuonti
Asetus (ETY) N:o 1430/79 13 artikla Komission päätös, jolla kieltäydyttiin
tuontitullien palauttamisesta Puolustautumisoikeudet Ilmeinen arviointivirhe
Asiassa T-42/96,
Eyckeler & Malt AG, Saksan oikeuden mukaan perustettu yhtiö, kotipaikka Hilden
(Saksa), edustajinaan asianajajat Dietrich Ehle ja Volker Schiller, Köln,
prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Marc Lucius, 6 rue Michel Welter
jota tukee Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta,
asiamiehenään alunperin Treasury Solicitor's Departmentin virkamies Stephanie
Ridley, ja sittemmin samalta osastolta John Collins, avustajanaan barrister David
Anderson, prosessiosoite Luxemburgissa Yhdistyneen kuningaskunnan
suurlähetystö, 14 boulevard Roosevelt,
vastaan
Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään oikeudellinen neuvonantaja Götz zur
Hausen, prosessiosoite Luxemburgissa c/o oikeudellisen yksikön virkamies Carlos
Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg,
jossa kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa komission
20.12.1995 tekemän ja Saksan liittotasavallalle osoitetun päätöksen,
asiakirja K(95) 3391 lopullinen, joka koskee hakemusta tuontitullien
peruuttamiseksi,
EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN
TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
toimien kokoonpanossa: presidentti A. Saggio sekä tuomarit B. Vesterdorf ja
R. M. Moura Ramos,
kirjaaja: hallintovirkamies J. Palacio González,
ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 26.11.1997 pidetyssä suullisessa
käsittelyssä esitetyn,
on antanut seuraavan
tuomion
Asiaa koskevat oikeussäännöt
- 1.
- Tuonti- tai vientitullien palauttamisesta tai peruuttamisesta 2 päivänä heinäkuuta
1979 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1430/79 (EYVL L 175, s. 1,
jäljempänä asetus N:o 1430/79) 13 artiklan 1 kohdassa, sellaisena kuin se on
muutettuna 7.10.1986 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3069/86 (EYVL
L 286, s. 1, jäljempänä asetus N:o 3069/86) 1 artiklan 6 kohdalla, säädetään
seuraavaa:
Tuonti- tai vientitulli voidaan palauttaa tai peruuttaa erityistilanteessa johon
on jouduttu, ilman että asianomainen olisi menetellyt vilpillisesti tai ilmeisen
huolimattomasti.(2)
- 2.
- Asetuksen N:o 1430/79 4 a, 6 a, 11 a ja 13 artiklan soveltamissääntöjen
vahvistamisesta 12 päivänä joulukuuta 1986 annetun komission asetuksen (ETY)
N:o 3799/86 (EYVL L 352, s. 19, jäljempänä asetus N:o 3799/86) 4 artiklan
2 kohdan c alakohdassa säädetään, että asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa
tarkoitettuna erityistilanteena ei sinänsä ole pidettävä sitä, että tullietuuskohtelun
myöntämiseksi vapaaseen liikkeeseen ilmoitetuille tavaroille on esitetty asiakirjoja,
jotka myöhemmin todetaan vääriksi, väärennetyiksi tai kyseisen tullietuuskohtelun
myöntämiseen kelpaamattomiksi, vaikka ne olisikin esitetty vilpittömässä
mielessä.(3)
- 3.
- Tuonti- tai vientitullien maksamisvelvoitteen sisältävään tullimenettelyyn
ilmoitetuista tavaroista velalliselta kantamatta jääneiden tuonti- tai vientitullien
kantamisesta jälkitullauksin 24 päivänä heinäkuuta 1979 annetun neuvoston
asetuksen (ETY) N:o 1697/79 (EYVL L 197, s. 1, jäljempänä asetus N:o 1697/79)
5 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
Toimivaltaiset viranomaiset voivat olla perimättä jälkikäteen tuonti- tai
vientitullien määrää, jota ei ole kannettu toimivaltaisten viranomaisten tekemän
sellaisen virheen vuoksi, jonka havaitsemista ei kohtuullisesti voida edellyttää
maksuvelvolliselta, joka puolestaan on toiminut vilpittömässä mielessä ja
noudattanut kaikkia voimassa olleita tulli-ilmoitustaan koskevia säännöksiä .(4)
- 4.
- Tullivelasta 13 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY)
N:o 2144/87 (EYVL L 201, s. 15, jäljempänä asetus N:o 2144/87), sellaisena kuin
se on muutettuna 21.12.1988 annetulla asetuksella (ETY) N:o 4108/88 (EYVL
L 361, s. 2), 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että tuontitullivelka
syntyy, kun tuontitullien alainen tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen yhteisön
tullialueella. Saman asetuksen 3 artiklan a alakohdassa täsmennetään, että tämä
velka syntyy silloin, kun toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ilmoituksen tavaran
saattamisesta vapaaseen liikkeeseen.
- 5.
- Neuvosto antoi 12.10.1992 yhteisön tullikoodeksista asetuksen (ETY) N:o 2913/92
(EYVL L 302, s. 1, jäljempänä tullikoodeksi), joka tuli voimaan 1.1.1994.
Tullikoodeksin 251 artiklan 1 kohdalla kumottiin muun muassa asetukset
N:o 1430/79, N:o 1697/79 ja N:o 2144/87.
- 6.
- Tullikoodeksin 239 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
Tuonti- tai vientitullit voidaan palauttaa taikka peruuttaa tilanteissa, jotka
johtuvat olosuhteista, joissa ei voida osoittaa asianomaisen syyllistyneen vilpilliseen
menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin. Tilanteet, joissa tätä säännöstä voidaan
soveltaa, sekä tällöin noudatettavaa menettelyä koskevat yksityiskohtaiset säännöt
määritellään komiteamenettelyä noudattaen. Palauttamiselle tai peruuttamiselle
voidaan asettaa erityisehtoja.
- 7.
- Asetus N:o 3799/86 on kumottu tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun
neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä
2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93
(EYVL L 253, s. 1, jäljempänä asetus N:o 2454/93) 913 artiklalla; asetus
N:o 3799/86 kumottiin 1.1.1994 eli asetuksen N:o 2454/93 voimaantulopäivänä.
- 8.
- Asetuksen N:o 2454/93 907 artiklassa säädetään seuraavaa:
Tapausta komiteassa tutkimaan kokoontuneista kaikkien jäsenvaltioiden
edustajista koostuvaa asiantuntijaryhmää kuultuaan komissio tekee päätöksen, jolla
vahvistetaan joko se, että tutkittu erityistilanne oikeuttaa palautuksen tai
peruutuksen myöntämiseen tai ettei se oikeuta siihen.
Päätös on tehtävä kuudessa kuukaudessa päivästä, jona komissio on vastaanottanut
905 artiklan 2 alakohdassa tarkoitetut asiakirjat. Jos komissio on joutunut
pyytämään jäsenvaltiolta lisätietoja ratkaisun tekemiseksi, kuuden kuukauden
määräaikaa on pidennettävä päivän, jona komissio on lähettänyt lisätietoja
koskevan pyynnön, ja päivän, jona komissio on ne vastaanottanut, välillä kuluneen
ajan verran.
- 9.
- Saman asetuksen 904 artiklassa säädetään seuraavaa:
Tuontitulleja ei peruuteta, jos peruutushakemuksen tueksi esitetään
tapauksen mukaan ainoastaan, että:
c) tullietuuskohtelun myöntämiseksi vapaaseen liikkeeseen ilmoitetuille
tavaroille on esitetty asiakirjoja, jos ne myöhemmin todetaan vääriksi,
väärennetyiksi tai kyseisen tullietuuskohtelun myöntämiseen
kelpaamattomiksi, vaikka ne olisikin esitetty vilpittömässä mielessä.
Kanteen perustana olevat tosiseikat
- 10.
- Vuosina 1991 ja 1992 Argentiinasta peräisin olevan korkealaatuisen naudanlihan
tuontiin yhteisen tullitariffin mukaisesti (ks. tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja
yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annettu neuvoston asetus
(ETY) N:o 2658/87 [EYVL L 256, s. 1] ja siihen myöhemmin tehdyt muutokset)
sovellettiin 20 prosentin tullia.
- 11.
- Tämän tullin lisäksi tuontiin sovellettiin tuontimaksua. Komissio vahvisti maksun
suuruuden säännöllisesti naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä
kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 (EYVL L 148,
s. 24, sellaisena kuin se on muutettuna) 12 artiklan mukaisesti. Oikeudenkäynnin
kohteena olevan tuonnin osalta maksun suuruus oli 10 Saksan
markkaa kilogrammalta.
- 12.
- Yhteisöllä on vuodesta 1980 alkaen ollut tullitariffeja ja kauppaa koskevaan
yleissopimukseen (GATT) perustuva velvoite antaa vuosittain lihantuojien käyttöön
yhteisön tariffikiintiö, jonka osalta muun muassa Argentiinasta peräisin oleva
naudanliha vapautetaan tuontimaksusta.
- 13.
- Näiden velvoitteiden mukaisesti neuvosto antoi vuoden 1991 osalta 20.12.1990
asetuksen (ETY) N:o 3840/90 (EYVL L 367, s. 6) ja vuoden 1991 osalta 11.12.1991
asetuksen (ETY) N:o 3668/91 (EYVL L 349, s. 3) yhteisön tariffikiintiön
antamisesta tuojien käyttöön sellaisen korkealaatuisen naudanlihan (ns. Hilton
Beef) osalta, joka on tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä ja kuuluu CN-koodeihin
0201 ja 0202, sekä sellaisten tuotteiden osalta, jotka kuuluvat CN-koodeihin
0206 10 95 ja 0206 29 91, (jäljempänä Hilton-naudanliha). Tämän kiintiön
(jäljempänä Hilton-kiintiö) perusteella tuodusta lihasta oli maksettava ainoastaan
yhteisen tullitariffin mukaista, 20 prosentin suuruista tullia (mainittujen asetusten
1 artiklan 2 kohta).
- 14.
- Mainittujen kahden vuoden osalta neuvosto antoi 25.7.1991 asetuksen (ETY)
N:o 2329/91 (EYVL L 214, s. 1) ja 28.4.1992 asetuksen (ETY) N:o 1158/92 (EYVL
L 122, s. 5), joilla se antoi lisäksi erillisen ja poikkeuksellisen tuontikiintiön tuojien
käyttöön sellaisen korkealaatuisen naudanlihan osalta, joka on tuoretta, jäähdytettyä
tai jäädytettyä ja kuuluu CN-koodeihin 0201 ja 0202, sekä sellaisten tuotteiden
osalta, jotka kuuluvat CN-koodeihin 0206 10 95 ja 0206 29 91. Näillä asetuksilla
lisättiin määriä, joita oli mahdollista tuoda Hilton-kiintiön perusteella.
- 15.
- Samalla ajanjaksolle komissio on antanut 27.12.1990 asetuksen N:o 3884/90
neuvoston asetuksissa (ETY) N:o 3840/90 ja (ETY) N:o 3841/90 säädettyjen
tuontijärjestelyjen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä naudanliha-alalla (EYVL
L 367, s. 129) sekä 18.12.1991 asetuksen (ETY) N:o 3743/91 neuvoston asetuksissa
(ETY) N:o 3668/91 ja (ETY) N:o 3669/91 säädettyjen tuontijärjestelyjen
yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä naudanliha-alalla (EYVL L 352, s. 36)
(jäljempänä täytäntöönpanoasetukset).
- 16.
- Hilton-kiintiön perusteella tietty määrä Argentiinasta peräsin olevaa Hilton-naudanlihaa oli siten mahdollista tuoda yhteisöön ilman tuontimaksua.
Tuontimaksusta vapautuksen saaminen edellytti sitä, että tuonnin yhteydessä
esitettiin vientimaan toimivaltaisen elimen antama aitoustodistutus.
- 17.
- Vuoden 1991 loppuun saakka aitoustodistukset myönsi Argentiinassa Junta
Nacional de Carnes. Vuodenvaihteessa 1991/1992 aitoustodistusten myöntäminen
siirrettiin Secretaría de Agricultura, Granadería y Pescalle. Ainoastaan Argentiinan
viranomaisten hyväksymät naudanlihan viejät saivat tällaisia aitoustodistuksia.
- 18.
- Saatuaan vuonna 1993 tietää, että aitoustodistuksia on saatettu väärentää, komissio
aloitti yhteistyössä Argentiinan viranomaisten kanssa asiaa koskevan tutkimuksen.
- 19.
- Komission virkamiehet olivat useaan kertaan Argentiinassa tutkimassa asiaa
yhdessä kansallisten virkamiesten kanssa.
- 20.
- Ensimmäinen virkamatka tapahtui 8.19.11.1993. Tämän virkamatkan tulokset
selvitettiin 24.11.1993 päivätyssä kertomuksessa (jäljempänä vuoden 1993
kertomus), jossa vahvistettiin lainvastaisuuksia havaitun.
- 21.
- Tämän kertomuksen mukaan Argentiinan viranomaiset olivat ihmetelleet, miksi
näitä lainvastaisuuksia ei oltu havaittu tuotaessa Hilton-naudanlihaa yhteisöön.
Kertomuksen 11 kohdassa todetaan seuraavaa: Argentiinan viranomaiset
korostavat jo vuosia lähettäneensä komission asiaa hoitavaan yksikköön
(pääosasto VI) jotakuinkin säännöllisesti luettelon kaikista [Hilton-naudanlihaa
koskevista] aitoustodistuksista, jotka on myönnetty kymmenenä edeltävänä päivänä;
luettelossa oli viitetietoina muun muassa argentiinalainen viejä, yhteisössä olevavastaanottaja sekä tuotteiden brutto- ja nettopaino. Yhteyshenkilöidemme mukaan
tällaisen luettelon perusteella olisi ollut helppoa vertailla näitä tietoja niihin
tietoihin, jotka ilmenevät kyseistä tuotetta tuotaessa esitetyistä aitoustodistuksista,
ja näin löytää ne aitoustodistukset, jotka eivät vastaa luettelon tietoja.
- 22.
- Argentiinaan tehtiin toinen virkamatka 19.4.6.5.1994. Tätä virkamatkaa
koskevassa, 17.8.1994 päivätystä kertomuksesta (jäljempänä yhteenvetokertomus)
todetaan, että vuosina 1991 ja 1992 oli esitetty yhteensä yli 460 väärennettyä
argentiinalaista aitoustodistusta.
- 23.
- Kantaja on saksalainen yhtiö, joka on useita vuosia tuonut erityisesti Hilton-naudanlihaa Argentiinasta. Sen kaupallisia etuja hoiti Argentiinassa itsenäinen
edustaja, Multiagrar Representaciones del Exterior (jäljempänä edustajayhtiö).
Edustajayhtiön tehtävänä oli koota teurastamojen tarjouksia ja lähettää ne
kantajalle. Kyseisenä aikana kantaja osti Hilton-naudanlihaa useilta argentiinalaisilta
teurastamoilta, joista Manufactura de Carnes Vacunas oli yksi tärkeimmistä lihan
toimittajista. Komission sittemmin tekemissä tutkimuksissa kävi kuitenkin ilmi, että
suuri osa tämän yrityksen toimittaman lihan osalta esitetyistä aitoustodistuksista oli
väärennetty.
- 24.
- Kantajan saattaessa tuomansa naudanlihan vapaaseen liikkeeseen yhteisössä
kantajalle myönnettiin aitoustodistuksen esittämistä vastaan käytössä olleen
tariffikiintiön perusteella vapautus tuontimaksusta.
- 25.
- Sen jälkeen kun mainitut väärennökset oli havaittu, Saksan viranomaiset vaativat,
että kantajan tulee jälkikäteen maksaa tuontimaksut. Kantajalle osoitettiin 7.3. ja
23.8.1994 välisenä aikana maksukehotuksia, joiden yhteismäärä oli
11 422 736,45 Saksan markkaa.
- 26.
- Tämän johdosta kantaja pyysi Saksan tulliviranomaisilta 1.3.1995 päivätyllä kirjeellä,
että sen maksettavaksi määrätyt tuontitullit peruutettaisiin (jäljempänä
peruutushakemus).
- 27.
- Tämä hakemus toimitettiin liittovaltion talousministeriöön. Tämä pyysi 25.6.1995
päivätyllä kirjeellä komissiota päättämään, olisiko tuontitullien peruuttamiseen syytä
suostua asetuksen N:o 1430/79 13 artiklan perusteella. Komissio vastaanotti tämän
5.7.1995.
- 28.
- Kaikkia jäsenvaltioita edustavien asiantuntijoiden 2.10.1995 pitämässä kokouksessa
käsiteltiin asetuksen N:o 2454/93 907 artiklan mukaisesti lausunnon antamista siitä,
olisiko tuontitullien peruuttamiseen suostuttava. Koska jäljennöstä kantajan 1.3.1995
päivätystä hakemuksesta ei ollut lähetetty kaikille jäsenvaltioiden edustajille ennen
tätä kokousta, asiaa käsiteltiin kokouksessa ainoastaan alustavasti. Sen vuoksi
komissio pyysi asiantuntijaryhmän jäseniltä lopullista, kirjallista kantaa 25.10.1995
mennessä.
- 29.
- Komission 20.12.1995 tekemässä, Saksan liitotasavallalle osoitetussa päätöksessä
katsottiin, että peruutushakemukseen ei ollut syytä suostua (jäljempänä
riidanalainen päätös).
Oikeudenkäynti ja asianosaisten vaatimukset
- 30.
- Kantaja on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 22.3.1996 toimittamallaan
kirjelmällä nostanut kanteen, jossa vaaditaan riidanalaisen päätöksen kumoamista.
- 31.
- Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 2.10.1996 väliintulohakemuksen, jossa
se pyytää saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen kantajan vaatimuksia.
Kolmannen jaoston puheenjohtaja hyväksyi väliintulohakemuksen 9.12.1996
antamallaan määräyksellä.
- 32.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 2.7.1997 tekemällä päätöksellä esittelevä
tuomari määrättiin ensimmäiseen jaostoon, jonka käsiteltäväksi asia näin ollen
annettiin.
- 33.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on päättänyt
esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen käsittelyn.
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on prosessinjohtotoimenpiteenä pyytänyt
13.10.1997 päivätyllä kirjeellä asianosaisia esittämään tiettyjä asiakirjoja sekä
vastaamaan kirjallisesti tiettyihin kysymyksiin. Kantaja ja komissio vastasivat
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle 29.10. ja 5.11.1997 toimittamillaan
kirjelmillä.
- 34.
- Asianosaisten ja väliintulijan lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 26.11.1997 pidetyssä istunnossa.
- 35.
- Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
kumoaa riidanalaisen päätöksen;
velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- 36.
- Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
hylkää kanteen;
velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- 37.
- Yhdistynyt kuningaskunta vaatii väliintulijana, että ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuin kumoaa riidanalaisen päätöksen.
Pääasia
- 38.
- Kantaja vetoaa seuraaviin viiteen kanneperusteeseen: riidanalaisen päätöksen väärä
oikeudellinen perusta, puolustautumisoikeuksien loukkaaminen, tullikoodeksin
239 artiklan tai toissijaisesti asetuksen N:o 1430/79 13 artiklan rikkominen,
perusteluvelvollisuuden laiminlyönti ja suhteellisuusperiaatteen loukkaaminen.
Ensimmäinen kanneperuste, jossa väitetään riidanalaisen päätöksen oikeudellista
perustaa vääräksi
Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut
- 39.
- Kantaja katsoo, että komissio on virheellisesti perustanut riidanalaisen päätöksen
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklaan. Oikeudellisen perustan olisi pitänyt olla
tullikoodeksin 239 artikla.
- 40.
- Kantajan mukaan esillä olevassa asiassa kirjaaminen eli toimenpide, jolla
toimivaltaiset viranomaiset ovat laskeneet tuontitullien määrään, ajoittuu
tullikoodeksin voimaan tulon eli 1.1.1994 jälkeiseen aikaan, kun taas tullin
kantamista koskevat lausunnot ajoittuvat vuoden 1994 marraskuuhun. Vasta
tullikoodeksin voimaantulon jälkeen komission virkamiehet ja Saksan toimivaltaiset
viranomaiset havaitsivat aitoustodistuksia väärennetyn, jolloin he ryhtyvät
jälkikäteen perimään tuontitulleja.
- 41.
- Kantaja toteaa, että yhdistetyissä asioissa 212/80217/80, Salumi ym., 12.11.1981
annetusta tuomiosta (Kok. 1981, s. 2735) ilmenee, että vireillä oleviin asioihin on
sovellettava aineellisesti uusia säännöksiä, sikäli kuin tämä ilmenee uusien
säännösten sanamuodosta ja tarkoituksesta. Kumotessaan asetuksen N:o 1430/79
yhteisön lainsäätäjä on kantajien mukaan halunnut, että ainoastaan tullikoodeksia
sovelletaan 1.1.1994 lähtien sellaisiinkin sitä ennen tapahtuneisiin tosiseikkoihin,
joiden osalta ei vielä ollut tehty päätöstä.
- 42.
- Kantaja huomauttaa, että sovellettavan normin valinta on merkityksellistä
aineellisen oikeuden kannalta. Asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa näet
edellytetään erityistilannetta, kun taas tullikoodeksin 239 artiklaa sovelletaan
myös tilanteisiin, jotka johtuvat pelkästään olosuhteista. Edellytykset tullin
peruuttamiselle kohtuussyistä ovat siten väljentyneet asiaa koskevan
oikeuskäytännön mukaisesti, jossa on katsottu, että kohtuusharkintaan perustuvan
päätöksen edellytykset eivät saa olla liian ankaria.
- 43.
- Kantaja lisää, että 1.3.1995 päivätyssä peruutushakemuksessa se katsoi, että
hakemukseen tuli soveltaa tullikoodeksin 239 artiklaa. Koska komissio ei ole tehnyt
yhtään muodollisesti pätevää päätöstä asetuksen N:o 2454/93 907 artiklassa
säädetyssä kuuden kuukauden määräajassa, Saksan toimivaltaiset viranomaiset
olisivat kantajan mukaan voineet hyväksyä hakemuksen mainitun asetuksen
909 artiklan mukaisesti.
- 44.
- Komissio väittää, että asetuksen N:o 1430/79 13 artikla ei ollut voimassa asian
kannalta merkityksellisenä aikana. Ratkaiseva ajankohta rajattaessa käsiteltävänä
olevan säännöksen ajallista soveltamisalaa on kantajan mukaan hetki, jolloin
alkuperäinen kirjaaminen tapahtui (asetuksen N:o 1430/79 2 artikla ja
tullikoodeksin 236 artikla).
- 45.
- Komissio toteaa, että koska tuonnin alkuperäinen kirjaaminen ajoittuu vuosiin 1991
ja 1992 eli aikaan ennen tullikoodeksin voimaantuloa, riidanalaisen päätöksen
perustana on aiheellisesti käytetty asetuksen N:o 1430/79 13 artiklaa.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- 46.
- On riidatonta, että oikeudenkäynnin perusteena oleva tuonti ajoittui vuosiin 1991
ja 1992.
- 47.
- Tuona aikana voimassa olleen asetuksen N:o 2144/87 (ks. edellä 4 kohta) mukaan
tuontitullivelka syntyy, kun toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ilmoituksen
kyseisen tavaran saattamisesta vapaaseen liikkeeseen.
- 48.
- Kantaja on jokaisen tuonnin osalta esittänyt Saksan toimivaltaisille viranomaisille
tuonti-ilmoituksen ja maksanut tuontitullia 20 prosenttia edellä mainittujen
20.12.1990 annetun asetuksen N:o 3840/90 ja 11.12.1991 annetun asetuksen
N:o 3668/91 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Näin ollen on todettava, että vuosiin
1991 ja 1992 ajoittunut tuonti on johtanut tuontitullien kirjaamiseen alun perin
asetuksen N:o 1697/79 2 artiklassa tarkoitetulla tavalla, ja toisaalta alun perin
suoritettuihin maksuihin.
- 49.
- Tullivelkaan ei sisältynyt ainoastaan tuontitullit, vaan myös oikeudenkäynnin
kohteena olevat maksut (ks. edellä 11 kohta), siltä osin kuin niistä oli
perusteettomasti annettu vapautus tuonti-ilmoituksen yhteydessä esitettyjen
väärennettyjen aitoustodistusten perusteella.
- 50.
- Kuten komissio on oikein todennut, merkityksellinen ei ole se päivä, jolloin
toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ovat päättäneet ryhtyä kantamaan jälkikäteen
maksuja.
- 51.
- Tällaisen ajankohdan valinta johtaisi näet siihen, että toisiinsa verrattavia
tuontitoimia kohdeltaisiin eri tavoin, mikä olisi vastoin yhdenvertaisen kohtelun
periaatetta (em. asia Salumi ym., tuomion 14 kohta).
- 52.
- Lisäksi tuontitullien mahdollisella peruuttamisella olisi vaikutuksia, jotka
kohdistuisivat tullivelan syntymishetkeen eli siihen hetkeen, jolloin tuonti-ilmoitukset
alun perin hyväksyttiin.
- 53.
- Tästä seuraa, että peruutushakemusta on tutkittava niiden aineellisten
oikeussääntöjen perusteella, jotka olivat voimassa aikana, johon riidanalainen tuonti
ajoittui ja jolloin toimivaltaiset viranomaiset hyväksyivät tähän tuontiin liittyvän
ilmoituksen kyseisten tavaroiden saattamisesta vapaaseen liikkeeseen (ks. näin myös
asia C-97/95, Pascoal & Filhos, tuomio 17.7.1997, Kok. 1997, s. I-4209, 25 kohta).
Peruutushakemusta on siten tutkittava asetuksen N:o 1430/79 13 artiklan
perusteella, vaikka tämä asetus kumottiin päivänä, jolloin tullikoodeksi tuli voimaan
eli 1.1.1994.
- 54.
- Koska tullikoodeksissa ei säädetä yhdestäkään siirtymäsäännöksestä, on käytettävä
yleisesti sovellettavia tulkintaperiaatteita määritettäessä tullikoodeksin ajallisia
vaikutuksia.
- 55.
- Tältä osin yhteisöjen tuomioistuin on muun muassa katsonut, että vaikka
menettelysääntöjä on yleensä sovellettava kaikkiin oikeusriitoihin, jotka ovat vireillä
tällaisten menettelysääntöjen tullessa voimaan, niin tämä ei päde aineellisiin
oikeussääntöihin. Näitä on päinvastoin tavallisesti tulkittava siten, että niitä
sovelletaan voimaantuloa aiemmin tapahtuneisiin tilanteisiin ainoastaan siinä
tapauksessa, että niiden sanamuodosta, tarkoituksesta tai systematiikasta käyselvästi ilmi, että niille on annettava tällainen vaikutus (em. asia Salumi ym.,
tuomion 9 kohta).
- 56.
- Tullikoodeksissa ei ole mitään, josta voitaisiin päätellä, että sen 239 artiklaan
sisältyvälle aineelliselle oikeussäännölle on annettu taannehtiva vaikutus.
- 57.
- Edellä esitetystä seuraa, että ensimmäinen kanneperuste on hylättävä.
Toinen kanneperuste, joka koskee puolustautumisoikeuksien loukkaamista
Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut
- 58.
- Toinen kanneperuste jakautuu kahteen osaan. Ensimmäisessä osassa kantaja vetoaa
siihen, että riidanalaista päätöstä rasittaa olennainen menettelyvirhe, koska komissio
on sivuuttanut kantajan oikeuden tulla kuulluksi hallinnollisessa menettelyssä.
- 59.
- Kantajan oikeussuojan takaamiseksi ei riitä se, että kantaja on voinut esittää
perustelunsa kansallisten viranomaisten välityksellä. Kantajalle olisi pitänyt
komissiossa vireillä olleen menettelyn aikana antaa tilaisuus ottaa kantaa ja esittää
tarkoituksenmukaisella tavalla kantansa tosiasioiden merkittävyydestä sekä
tarvittaessa lausua sellaisista asiakirjoista, joihin yhteisön toimielin vetoaa (asia
T-346/94, France-aviation v. komissio, tuomio 9.11.1995, Kok. 1995, s. II-2841,
32 kohta).
- 60.
- Kantaja kertoo saaneensa ensimmäisen kerran tietää vasta silloin, kun komissio jätti
vastinekirjelmänsä, että komissio katsoo kantajan menetelleen asetuksen
N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla ilmeisen huolimattomasti. Edellä
mainitussa asiassa France-aviation vastaan komissio annetusta tuomiosta ilmenee
kantajan mukaan, että tällaisen väitteen tulee perustua monitahoiseen
oikeudelliseen arviointiin, joka edellyttää, että komissio antaa kantajalle tilaisuuden
esittää huomautuksensa asiasta ennen päätöksen tekemistä, mitä asiassa ei ole
tapahtunut.
- 61.
- Mahdollisuus vedota välittömästi puolustautumisoikeuksiin komissiossa vireillä
olevassa menettelyssä on erityisen merkittävää silloin, kun kuten esillä olevassa
asiassa asianomaista arvostellaan laiminlyönneistä.
- 62.
- Kanneperusteen toisessa osassa kantaja vetoaa siihen, että komission olisi
kuulemistilaisuudessa pitänyt antaa jutun asiakirjoihin liitettäviksi kaikki sen
hallussa olleet asiakirjat, joilla saattoi olla merkitystä; tämän jälkeen vasta olisi voitu
tutkia toimielintä vastaan suunnattu arvostelu, että tämä sekä Argentiinan
viranomaiset olisivat laiminlyöneet velvollisuuksiaan.
- 63.
- Kantajan mukaan asetuksen N:o 2454/93 878 artiklan sekä sitä
seuraavien artiklojen menettelysäännökset ovat hyvin aukolliset oikeusturvan
kannalta, koska mainituissa säännöksissä ei säädetä seuraavista oikeuksista ja
velvollisuuksista: hakijan oikeus vedota välittömästi oikeuksiinsa
kuulemismenettelyssä, joka käydään komissiossa; komission velvollisuus ilmoittaa
hakijalle ennen päätöksen tekemistä olennaiset tosiseikat ja arvioinnit, jotta hakija
voi esittää vastaväitteitä, ja hakijan oikeus vaatia esitettäviksi kaikki olennaiset
asiakirjat.
- 64.
- Näiden aukkojen vuoksi kantaja katsoo, että esillä olevassa asiassa olisi sovellettava
samankaltaista menettelyä kuin polkumyynnin vastaisen menettelyn osalta on
säädetty.
- 65.
- Asianajajiensa kokouksesta komission virkamiesten kanssa kantaja toteaa, että kyse
oli yksinomaan epävirallisesta tapaamisesta, joka lisäksi pidettiin ennen kuin
tuontitullien peruuttamista koskeva hakemus oli toimitettu komissiolle. Tämän
vuoksi tämä tapaaminen ei ole antanut oikeusturvatakeita siten kuin todellinen
kuuleminen.
- 66.
- Koska riidanalainen päätös on tehty puolustautumisoikeuksia loukaten, se pitäisi
siten kantajan mielestä kumota.
- 67.
- Komissio kiistää loukanneensa puolustautumisoikeuksia. Komissio muistuttaa, ettei
menettelysäännöissä nykyisin määrätä siitä, että maksuvelvollinen osallistuu
komissiossa vireillä olevaan hallinnolliseen menettelyyn. Tältä osin komissio toteaa,
että edellä mainitussa asiassa France-aviation vastaan komissio annetussa
tuomiossaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole arvostellut eikä pitänyt
riittämättöminä asetuksen N:o 2454/93 säännöksiä.
- 68.
- Polkumyynnin vastaisen menettelyn osalta säädettyä menettelyä vastaavaa
menettelyä ei komission mukaan voida soveltaa. Yhteisöjen tuomioistuin on sen
mukaan todennut, että tällä alalla sovellettava menettely eroaa huomattavasti
polkumyynnin vastaisesta menettelystä (yhdistetyt asiat C-121/91 ja C-122/91, CT
Control (Rotterdam) ja JCT Benelux v. komissio, tuomio 6.7.1993, Kok. 1993,
s. I-3873, 52 kohta).
- 69.
- Tämän todettuaan komissio korostaa, että toisin kuin asiassa, joka johti edellä
mainitussa asiassa France-aviation vastaan komissio annettuun tuomioon,
riidanalainen päätös ei ole perustunut epätäydellisiin asiakirjoihin. Sekä komissiolla
että asetuksen N:o 2454/93 907 artiklassa säädetyn asiantuntijaryhmän jäsenillä ei
ole ollut käytettävissään pelkästään kyseisen jäsenvaltion asetuksen 905 artiklan
1 kohdan mukaisesti komissiolle toimittamat selvitykset, vaan myös kantajan
peruutushakemus.
- 70.
- Oikeuskäytännöstä ilmenevien vaatimusten mukaisesti kaikki kantajan itsensä
olennaiseksi arvioima selvitys on komission mukaan ollut asiakirjavihossa
riidanalaista päätöstä tehtäessä (asia 294/81, Control Data Belgium v. komissio,
tuomio 17.3.1983, Kok. 1983, s. 911; yhdistetyt asiat 98/83 ja 230/83, Van Gend &
Loos ja Expeditiebedrijf Wim Bosman v. komissio, tuomio 13.11.1984, Kok. 1984,
s. 3763 ja em. asia CT Control (Rotterdam) ja JCT Benelux v. komissio).
- 71.
- Komission mukaan kantaja on tähän kanneperusteeseen vedotessaan ymmärtänyt
väärin tuontitullien peruutusta koskevien menettelytakeiden tehtävän. Näiden
takeiden ainoa tarkoitus on saattaa komissio tietoon ne tosiseikat, väitteet ja
perustelut, joita hakija pitää merkityksellisinä; sen sijaan tarkoituksena ei ole se,
että hakija saa tietoonsa kaiken sen, mitä komissio saattaa sittemmin käyttää
perustana päätökselleen.
- 72.
- Komissio toteaa, että maksuvelvollisella on tietenkin oltava mahdollisuus ottaa
kantaa komissiolla oleviin asiakirjoihin, joiden perusteella päätös tehdään (asia
C-269/90, Technische Universität München, tuomio 21.11.1991, Kok. 1991, s. I-5469
ja em. asia France-aviation v. komissio); tämä ei kuitenkaan merkitse, että
maksuvelvollisen olisi voitava ottaa kantaa muihin asiakirjoihin.
- 73.
- Joka tapauksessa kantajan asianajaja on useasti keskustellut asiasta komission
virkamiesten kanssa ennen kuin Saksan liittotasavalta saattoi asian komission
käsiteltäväksi. Näissä keskusteluissa kantaja on jo ilmaissut kantansa tuontitullien
peruuttamisesta itseään koskevassa erityistilanteessa.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- 74.
- Aluksi on todettava, että hallinnollinen menettely, joka koskee tuontitullin
peruuttamista, sisältää kaksi erillistä vaihetta. Ensimmäinen vaihe on kansallisella
tasolla. Maksuvelvollisen on esitettävä peruutushakemuksensa kansalliselle
hallintoelimelle. Jos tämä katsoo, ettei peruutukseen ole syytä, se voi säännösten
mukaan tehdä tällaisen päätöksen saattamatta hakemusta komission käsiteltäväksi.
Tällainen päätös voidaan saattaa kansallisen tuomioistuimen tutkittavaksi. Jos
kansalliselle hallintoelimelle on sen sijaan epäselvää se, olisiko peruutukseen
suostuttava, tai jos se katsoo, että peruutukseen on suostuttava, se pyytää
komissiolta päätöstä hakemuksesta. Toinen vaihe on siten yhteisön tasolla, kun
kansalliset viranomaiset ovat siirtäneet maksuvelvollisen asian komissiolle.
Kuultuaan kaikkien jäsenvaltioiden asiantuntijoista koostuvaa asiantuntijaryhmää,
komissio tekee päätöksensä peruutushakemuksen aiheellisuudesta.
- 75.
- Asetuksessa N:o 2454/93 säädetään ainoastaan yhteyksistä yhtäältä asianomaisen
ja kansallisen hallintoelimen ja toisaalta viimeksi mainitun ja komission välillä (em.
asia France-aviation v. komissio, tuomion 30 kohta). Kyseinen jäsenvaltio on
voimassa olevien säännösten mukaan siten ainoa taho, johon komissio on
yhteydessä. Asetuksen N:o 2454/93 menettelysäännöksissä ei säädetä, että
maksuvelvollisella olisi oikeus tulla kuulluksi komissiossa vireillä olevassa
hallintomenettelyssä.
- 76.
- Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen
missä tahansa menettelyssä, jota käydään tiettyä henkilöä vastaan ja joka saattaa
päättyä tälle vastaiseen päätökseen, on kuitenkin yhteisön oikeuden
perustavanlaatuinen periaate, jota on noudatettava, vaikka menettelystä ei olisi
annettu mitään säännöksiä tai määräyksiä (asia C-32/95 P, komissio v. Lisrestal ym.,
tuomio 24.10.1996, Kok. 1996, s. I-5373, 21 kohta, yhdistetyt asiat C-48/90 ja
C-66/90, Alankomaat ym. v. komissio, tuomio 12.2.1992, Kok. 1992, s. I-565,
44 kohta ja asia C-135/92, Fiskano v. komissio, tuomio 29.6.1994, Kok. 1994,
s. I-2885, 39 kohta).
- 77.
- Ottaen huomioon sen arviointivallan, joka komissiolla on, kun se tekee päätöksen
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa säädetyn yleisen kohtuuslausekkeen
perusteella, kuulluksi tulemista koskevan oikeuden noudattaminen on sitäkin
tärkeämpää menettelyssä, joka koskee tuontitullien peruuttamista tai palauttamista
(em. asia France-aviation v. komissio, tuomion 34 kohta ja vastaavassa
merkityksessä em. asia Technische Universität München, tuomion 14 kohta).
- 78.
- Puolustautumisoikeuksien kunnioittamisen periaate edellyttää, että henkilö, jolle
vastainen päätös saatetaan tehdä, voi tehokkaasti ilmaista kantansa ainakin niistä
seikoista, joista komissio päätöstä tehdessään katsoo asianomaisen olevan vastuussa
(ks. vastaavasti em. asia komissio v. Lisrestal ym., tuomion 21 kohta ja em. asia
Fiskano v. komissio, tuomion 40 kohta).
- 79.
- Kilpailuasioiden osalta on vakiintunutta oikeuskäytäntöä, että tiedon saamista
asiakirjasta koskeva oikeus on itsessään läheisesti yhteydessä
puolustautumisoikeuksien kunnioittamisen periaatteeseen. Tiedon saamista
asiakirjoista koskeva oikeus on näet menettelyyn liittyvä tae, jonka tarkoituksena
on suojata kuulluksi tulemisen oikeutta (yhdistetyt asiat T-10/92, T-11/92, T-12/92
ja T-15/92, Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomio 18.12.1992, Kok. 1992,
s. II-2667, 38 kohta ja asia T-36/91, ICI v. komissio, tuomio 29.6.1995, Kok. 1995,
s. II-1847, 69 kohta).
- 80.
- Tämä oikeuskäytäntö soveltuu esillä olevaan asiaan. Puolustautumisoikeuksien
kunnioittamisen periaate ei siten edellytä pelkästään sitä, että asianomainen voi
tehokkaasti ilmaista kantansa tosiseikkojen merkityksestä, vaan myös sitä, että
asianomainen pystyy ottamaan kantaa ainakin niihin asiakirjoihin, jotka ovat
yhteisön toimielimen hallussa (em. asia Technische Universität München, tuomion
25 kohta ja em. asia France-aviation v. komissio, tuomion 32 kohta).
- 81.
- Koska kantaja arvostelee komissiota vakavista laiminlyönneistä Hilton-kiintiön
valvonnassa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo lisäksi, että ollakseen
tehokas kuulluksi tulemisen oikeus edellyttää, että komission on pyynnöstä
annettava tieto kaikista hallinnollisista asiakirjoista, jotka eivät ole luottamuksellisia
ja jotka koskevat riidanalaista päätöstä. Ei ole näet poissuljettua, että komission
epäolennaisiksi arvioimilla asiakirjoilla on merkitystä kantajalle. Jos komissio saisi
yksipuolisesti sulkea hallinnollisen menettelyn ulkopuolelle sille kenties vahingolliset
asiakirjat, tämä voisi vakavasti loukata tuontitullien peruuttamista hakevan
puolustautumisoikeuksia (ks. näin myös em. asia ICI v. komissio, tuomion
93 kohta).
- 82.
- Esillä olevassa asiassa on huomattava, että liittovaltion talousministeriö on todennut
peruutushakemusta koskevassa lausunnossaan, joka annettiin siirrettäessä asiaa
komission käsiteltäväksi, ettei kantaja ole menetellyt huolimattomasti eikä
vilpillisesti.
- 83.
- Riidanalaisessa päätöksessä kantajaa arvostellaan ensimmäisen kerran siitä, etteise ole osoittanut tarpeellista huolellisuutta laiminlyödessään ryhtyä kaikkiin
mahdollisiin varotoimiin sopimuskumppaniensa ja Argentiinassa olevien välittäjiensä
osalta. Kantaja ei muun muassa ole suoraan valvonut sitä, miten aitoustodistukset
ovat päätyneet sille (riidanalaisen päätöksen 22. perustelukappale), vaikka
kantajalle olisi ollut mahdollista ryhtyä varotoimiin (16. perustelukappale).
- 84.
- Tältä osin on todettava, että edellä mainitussa asiassa France-Aviation vastaan
komissio annetusta tuomiosta (36 kohta) käy ilmi, että ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuin on katsonut, että komission aikoessa sivuuttaa kansallisten
toimivaltaisten viranomaisten kannanoton siitä, voidaanko asianomaista syyttää
ilmeisestä huolimattomuudesta, sen on kuultava tätä asiasta. Tällainen päätös
edellyttää näet monitahoista oikeudellista arviointia, joka voidaan tehdä ainoastaan
kaikkien merkityksellisten tosiasiatietojen pohjalta.
- 85.
- Tämä oikeuskäytäntö soveltuu esillä olevaan asiaan, vaikka kantajaa arvostellaan
vain huolellisuuden puutteesta. Komissio on nimittäin nojautunut tähän perusteena
peruutushakemuksen hylkäämiselle asetuksen N:o 1430/79 13 artiklan mukaisesti;
tässä säännöksessä edellytetään kuitenkin, ettei asianomainen ole menetellyt
ilmeisen huolimattomasti.
- 86.
- On todettava, että komissio ei ole antanut kantajalle tilaisuutta komissiossa vireillä
olleessa menettelyssä ottaa kantaa ja tehokkaasti ilmaista näkemystään ainakin
niiden seikkojen merkityksestä, joista komissio päätöstä tehdessään katsoi kantajan
olleen vastuussa.
- 87.
- Vaikka kantajan asianajaja on keskustellut komission virkamiesten kanssa, nämä
keskustelut on käyty ennen peruutushakemuksen toimittamista komission
käsiteltäväksi. Tämän vuoksi nämä keskustelut eivät ole voineet täyttää kuulluksi
tulemista koskevan oikeuden olennaista tehtävää, koska komissiolla ei vielä ollut
alustavaa kantaa hakemuksen osalta.
- 88.
- Tästä seuraa, että riidanalainen päätös on tehty hallinnollisessa menettelyssä, jossa
on rikottu olennaisia menettelymääräyksiä. Puolustautumisoikeuksien loukkaamista
koskeva peruste on siten hyväksyttävä.
Kolmas kanneperuste, joka koskee tullikoodeksin 239 artiklan tai toissijaisesti
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklan rikkomista
Kantajan ja väliintulijan väitteet sekä niiden perustelut
- 89.
- Kantaja vetoaa siihen, että komissio on tehnyt ilmeisiä arviointivirheitä
soveltaessaan tullikoodeksin 239 artiklassa tarkoitettua käsitettä olosuhteet tai
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitettua käsitettä erityistilanne.
- 90.
- Kantajan mukaan komissio ei ole riittävästi ottanut huomioon sitä, että Argentiinan
viranomaiset ja komissio ovat selvästi laiminlyöneet velvollisuuksiaan Hilton-kiintiön
soveltamisessa ja valvonnassa.
- 91.
- Sekä asetuksen N:o 1430/79 13 artikla että tullikoodeksin 239 artikla ovat yleisiä
kohtuuslausekkeita, jotka on tarkoitettu kattamaan sellaiset muut kuin käytännössä
kaikkein yleisemmin todetut tilanteet, joista voitiin asetuksen antamishetkellä antaa
erityislainsäädäntöä (ks. erityisesti yhdistetyt asiat 244/85 ja 245/85, Cerealmangimi
ja Italgrani v. komissio, tuomio 12.3.1987, Kok. 1987, s. 1303, 10 kohta ja asia
C-446/93, SEIM, tuomio 18.1.1996, Kok. 1996, s. I-73, 41 kohta).
- 92.
- Kantaja arvostelee laiminlyönneistä sekä Argentiinan viranomaisia että komissiota.
Argentiinan viranomaisten väitetyt laiminlyönnit
- 93.
- Kantaja toteaa, että täytäntöönpanoasetusten perusteella Argentiinan viranomaisten
velvollisuutena oli antaa kyseisille tuotteille niiden alkuperän takaavat
aitoustodistukset. Näiden todistusten antajana olisi pitänyt olla sellainen hallintoelin,
joka täyttää kaikki tarvittavat takeet siitä, että se pystyy varmistamaan Hilton-kiintiön moitteettoman hallinnoinnin.
- 94.
- Argentiinan viranomaisten hoidettaviksi kuuluvat takeet aitoustodistusten
antamisesta ovat kantajan mukaan osa yhteisön oikeusjärjestystä, koska asiasta on
tehty kansainvälinen sopimus, jonka yhteisö on allekirjoittanut. Maahantuojan
ominaisuudessaan kantajan olisi siten pitänyt voida luottaa näihin takeisiin.
- 95.
- Kantaja arvostelee Argentiinan viranomaisia erityisesti seuraavista seikoista:
1) Argentiinan viranomaiset nimesivät vuonna 1991 uuden hallintoelimen
huolehtimaan aitoustodistusten antamisesta, mikä sai aikaan sekaannusta aiemman
ja uuden elimen toimivaltuuksien osalta; 2) Argentiinan viranomaiset toimittivat
teurastamoille tyhjiä ja numeroimattomia aitoustodistuslomakkeita; 3) Argentiinan
viranomaiset eivät käyttäneet vesileimapaperille painettuja lomakkeita, mikä
helpotti väärentämistä; 4) Argentiinan viranomaiset eivät tarkastaneet vientihetkellä
aitoustodistuksia määrän eivätkä nimikirjoitusten yhdenmukaisuuden osalta ja
5) Argentiinan viranomaiset eivät tarkastaneet, oliko kyse tosiasiallisesti Hilton-naudanlihasta.
Komission väitetyt laiminlyönnit
- 96.
- Kantaja vetoaa siihen, että neuvosto on antanut komission tehtäväksi organisoida
ja valvoa moitteettomasti Hilton-kiintiön täytäntöönpanoa, ja erityisesti neuvosto
on antanut komission tehtäväksi antaa täytäntöönpanoasetuksissa säännökset, jotka
takaavat tuotteiden ominaisuudet, lähtöpaikan ja alkuperän.
- 97.
- Tästä päätehtävästä seuraa kolme velvollisuutta. Kantajan mukaan komission olisi
ensinnäkin pitänyt varmistua Argentiinan viranomaisten antamien takeiden
noudattamisesta aitoustodistusten antamisen osalta (ks. esim. em. 27.12.1990
annetun asetuksen N:o 3884/90 2 artiklan 5 kohta sekä 3 ja 4 artikla), minkä
komissio on laiminlyönyt tehdä. Toiseksi komission olisi pitänyt liittää
mahdollisimman tiiviisti jäsenvaltiot mukaan valvontajärjestelmään. Kolmanneksi
komission olisi pitänyt itse valvoa tuontijärjestelmän noudattamista hyvän hallinnon
ja huolellisuusvelvoitteen periaatteiden mukaisesti.
- 98.
- Kantaja toteaa, ettei komissio ole antanut kansallisten viranomaisten tiedoksi niiden
henkilöiden nimiä ja nimikirjoitusnäytteitä, joilla oli oikeus antaa aitoustodistuksia.
Komissio ei ole myöskään julkaissut näitä tietoja Euroopan yhteisöjen virallisessa
lehdessä. Komissio ei ole myöskään ilmoittanut kansallisille viranomaisille niiden
aitoustodistusten numeroita, jotka Argentiinan viranomaisten piti antaa komissiolle
tiedoksi.
- 99.
- Nämä laiminlyönnit ovat kantajan mukaan estäneet kansallisia viranomaisia
valvomasta tuonnin yhteydessä tehokkaasti aitoustodistusten pätevyyttä. Pelkällä
nimikirjoitusvertailulla väärennökset olisivat useimmissa tapauksissa voineet
paljastua.
- 100.
- Komissio on kantajan mukaan lisäksi laiminlyönyt itse huolehtia Hilton-naudanlihan
tuonnin todellisesta valvonnasta. Sekä Argentiinan viranomaiset että jäsenvaltioiden
toimivaltaiset viranomaiset ovat ilmoittaneet komissiolle kymmenen päivän välein
tai viimeistään neljäntoista päivän kuluttua tiedot aitoustodistuksin maastaviedyn
ja maahantuodun Hilton-naudanlihan määristä. Näiden luetteloiden perusteella
komissio olisi voinut säännöllisesti vertailla Argentiinasta aitoustodistuksin vietyjä
määriä niihin määriin, jotka on saatettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä. Tätä
komissio ei ole tehnyt.
- 101.
- Tämän lisäksi komissio olisi kantajan mukaan jo vuonna 1989 voinut todeta selviä
kiintiöylityksiä. Jos komissio olisi tuolloin tutkinut näitä väärinkäytöksiä, kiintiön
ylittävä, aitoustodistusten väärentämisiin vuosina 1991 ja 1992 liittynyt tuonti olisi
voitu välttää. Huolellisuuden puute komission toiminnassa tuona aikana saa
vahvistuksena siitä, ettei komissio ollut reagoinut väärinkäytöksiä koskeneisiin
epäilyihin, joita Zollkriminalamt Kölnin johtajan mukaan oli jo vuonna 1985.
- 102.
- Kantaja katsoo, että nämä komission ja Argentiinan viranomaisten laiminlyönnit
ovat joko sellainen tullikoodeksin 239 artiklassa tarkoitettu olosuhde tai sellainen
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitettu erityistilanne, jonka vuoksi
tuontitulli olisi peruutettava.
- 103.
- Kantajan mukaan kyseiset väärennökset eivät ole osa liikeriskiä. Argentiinan
viranomaisten ja komission laiminlyönnit ovat sekä yksittäin että kokonaisuutena
tarkasteltuna siinä määrin olennaisia, että ne ylittävät selvästi tällaisen riskin. Edellä
mainitussa asiassa Van Gend & Loos ja Expeditiebedrijf Wim Bosman vastaan
komissio annettu tuomio ei ole sovellettavissa esillä olevaan asiaan useastakaan
syystä. Ensinnäkin aitoustodistusten väärentäminen on tullut mahdolliseksi
laiminlyöntien vuoksi. Toiseksi kantaja ei olisi pystynyt suurinta mahdollista
huolellisuutta noudattaenkaan suojautumaan viejien tekemiltä väärennöksiltä.
Kolmanneksi kantaja saattoi perustellusti luottaa aitoustodistusten pätevyyteen.
- 104.
- Kantajan mukaan on myöskin väärin väittää asetuksen N:o 2454/93 904 artiklan
c alakohdan perusteella, että luottamusta aitoustodistuksen pätevyyteen ei suojata.
Mainitussa säännöksessä todetaan näet vain, ettei tuontitullia peruuteta, jos
peruutushakemuksen ainoana perusteena on se, että on esitetty, vaikkakin
vilpittömässä mielessä, asiakirjoja, jotka myöhemmin on todettu vääriksi tai
väärennetyiksi. Tästä ei missään tapauksessa ole kyse esillä olevassa asiassa, koska
kantaja on hakemuksensa tueksi vedonnut useisiin muihin perusteisiin. Näin ollen
komissio on erheellisesti vedonnut yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 827/79,
Acampora, 11.12.1980 antamaan tuomioon (Kok. 1980, s. 3731).
- 105.
- Kantaja katsoo, että kyseessä olevassa säännöstössä määritetään ainoastaan
komission arviointivallan rajat, mutta ei anneta yleistä valtaa kohtuusharkintaan
(em. asia Van Gend & Loos ja Expeditiebedrijf Wim Bosman v. komissio, tuomion
17 kohta). Näitä arviointivallan rajoja on kantajan mukaan sovellettava esillä
olevassa asiassa hyvin suppeasti, sillä ne olosuhteet, joihin kantaja vetoaa, liittyvät
nimenomaan komission laiminlyönteihin.
- 106.
- Komission vastinekirjelmässään esittämästä väitteestä, jonka mukaan asetuksen
N:o 1430/79 13 artiklan toinen edellytys ei ole täyttynyt, kantaja korostaa, että
kyseessä on uusi kanneperuste, joka sellaisena pitäisi hylätä.
- 107.
- Kantaja katsoo, ettei se missään tapauksessa ole toiminut ilmeisen huolimattomasti.
Kantaja ei ole voinut valvoa aitoustodistuksen pätevyyttä. Koska nämä todistukset
oli varustettu leimalla ja allekirjoitettu, niiden aitous ei herättänyt mitään epäilyä.
Mahdollisista väärennöksistä Argentiinassa ei ollut edes kuulopuhetta aikana, jolloin
asian tosiseikat tapahtuivat. Kantajaa Argentiinassa edustavalla välittäjällä ei sitä
paitsi ollut mitään tekemistä menettelyssä, jossa aitoustodistuksia haettiin ja
myönnettiin.
- 108.
- Kantajan ammattikokemus ei anna aihetta katsoa, että sillä olisi velvollisuus etsiä
ja tutkia väärennettyjä asiakirjoja. Pankkisiirroista Alankomaissa olevalle tilille
kantaja toteaa, että vientikaupassa maksut toimittajan ilmoittamalle ulkomaiselle
tilille ovat tavallisia. Tästä seikasta ei siten ole voinut päätellä, että tuotteeseen
liittynyt aitoustodistus oli väärennetty.
- 109.
- Yhdistynyt kuningaskunta katsoo, että komissio on tehnyt oikeudellisen virheen, kun
se on katsonut, ettei asetuksen N:o 1430/79 13 artikla ollut sovellettavissa;
toissijaisesti se katsoo, että komissio on käyttänyt selvän virheellisesti säännöksessä
sille annettua harkintamahdollisuutta.
- 110.
- Yhdistyneen kuningaskunnan mukaan riidanalaisessa päätöksessä on vääjäämättä
virhe, koska komissio ei ole riittävästi ottanut huomioon sitä, että se itse on osaksi
aiheuttanut kantajan ongelmat. Riidanalaisen päätöksen perustelut ovat selvästi
virheelliset, koska komissio on vastuussa taloudellisille toimijoille petollisten
menettelyjen paljastamisesta ja koska komissio on laiminlyönyttäytäntöönpanoasetuksista johtuvat valvontavelvollisuutensa.
- 111.
- Ottaen huomioon komissiolle kiintiön valvonnassa ja hallinnoinnissa kuuluva vastuu
ja sen tätä vastuuta koskevat laiminlyönnit Yhdistyneen kuningaskunnan mielestä
ei ole oikeudellisia perusteita kieltäytyä tullin peruuttamisesta. Kieltäytymisen
seurauksensa täysin syyttömät kärsisivät haittaa, mikä olisi täysin vastoin asetuksen
N:o 1430/79 13 artiklan yleistä kohtuustarkoitusta.
Vastaajan väitteet sekä niiden perustelut
- 112.
- Komissio katsoo olleensa oikeassa arvioidessaan, etteivät asian tosiseikat saaneet
aikaan sellaista erityistilannetta, jonka vuoksi tuontitullien peruuttaminen olisi
perusteltua.
- 113.
- Komissio viittaa asiassa C-250/91, Hewlett Packard France, 1.4.1993 annettuun
tuomioon (Kok. 1993, s. I-1819, 46 kohta) sekä yhdistetyissä asioissa C-153/94 ja
C-204/94, Faroe Seafood ym. 14.5.1996 annettuun tuomioon (Kok. 1996, s. I-2465,
83 kohta) ja esittää, että asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa säädettyjä edellytyksiä
on arvioitava asetuksen N:o 1697/79 5 artiklan 2 kohdan perusteella.
- 114.
- Tästä seuraa komission mukaan, että tuontitullien peruuttaminen on perusteltua
vain siinä tapauksessa, että tässä viimeksi mainitussa säännöksessä esitetyt kolme
kumulatiivista edellytystä täyttyvät, eli että tullia ei ensiksikään ole kannettu
toimivaltaisten viranomaisten tekemän virheen vuoksi, että toiseksi
maksuvelvollinen on toiminut vilpittömässä mielessä eli että maksuvelvollisen ei
voida kohtuullisesti edellyttää havainneen toimivaltaisten viranomaisten virhettä ja
että kolmanneksi maksuvelvollinen on noudattanut kaikkia voimassa olleita
tulli-ilmoitustaan koskevia säännöksiä (ks. myös tullikoodeksin 220 artiklan
2 kohdan b alakohta). Tätä taustaa vasten ja vastoin kantajan kantaa edellä
mainitut kaksi säännöstä ovat kokonaisvaltaisesti tarkasteltuina toisiinsa
verrattavissa, sillä niillä tavoitellaan samaa päämäärää (em. asia Hewlett Packard
France, tuomion 46 kohta) tai ne ovat jopa keskenään vaihdettavissa (asia T-75/95,
Günzler Aluminium, tuomio 5.6.1996, Kok. 1996, s. II-497, 55 kohta).
- 115.
- Näitä edellytyksiä on tulkittava suppeasti, jotta varmistetaan yhteisön oikeuden
yhdenmukainen soveltaminen (asia C-348/89, Mecanarte, tuomio 27.6.1991,
Kok. 1991, s. I-3277, 33 kohta).
- 116.
- Esillä olevassa asiassa toimivaltaiset viranomaiset eivät komission mukaan ole
tehneet asetuksen N:o 1679/79 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua virhettä.
Maksuvelvollisen perusteltua luottamusta on suojattava ainoastaan, jos
toimivaltaiset viranomaiset itse ovat luoneet perustan luottamukselle. Virheen on
pitänyt tapahtua toimivaltaisten viranomaisten aktiivisessa toiminnassa (em. asia
Hewlett Packard France, tuomion 16 kohta, em. asia Faroe Seafood ym., tuomion
91 kohta ja em. asia Mecanarte, tuomion 23 kohta). Tästä ei ole kyse, jos
toimivaltaisia viranomaisia on johdettu harhaan viejän epätäsmällisin ilmoituksin,
joiden pätevyyttä viranomaisilla ei ole velvollisuutta tarkistaa tai arvioida.
- 117.
- Tähän ratkaisuun päädytään komission mukaan myös asetuksen N:o 3799/86
4 artiklan 2 kohdan c alakohdan ja asetuksen N:o 2454/93 904 artiklan c alakohdan
sanamuodon perusteella. Näistä säännöksistä ilmenee, että väärennettyjen
asiakirjojen esittäminen vilpittömässä mielessä ei sinänsä ole erityinen seikka, jonka
vuoksi peruuttaminen olisi perusteltua. Se, että Saksan toimivaltaiset viranomaiset
olivat alkuvaiheessa pitäneet aitoustodistuksia pätevinä, ei ole voinut saada aikaan
kantajassa perusteltua luottamusta (em. asia Faroe Seafood ym., tuomion
93 kohta).
- 118.
- Komissio korostaa, että oikeuskäytännöstä ilmenee yhtäältä, että yhteisö ei voi
vastata tuojien käyttämien tavarantoimittajien virheellisestä toiminnasta
aiheutuneista haitallisista seurauksista, ja toisaalta, että huolellisen taloudellisen
toimijan, joka on tietoinen sovellettavista säännöksistä, on arvioidessaan niitä etuja,
joita voi koitua sellaisen tavaran kaupasta, johon sovelletaan etuuskohtelua,
otettava huomioon tavoittelemiinsa markkinoihin olennaisesti liittyvät riskit ja
hyväksyttävä ne kauppaan tavanomaisesti liittyvinä haittoina (em. asia Acampora,
tuomion 8 kohta ja em. asia Pascoal & Filhos, tuomion 59 kohta). Vedotessaan
Argentiinan viranomaisten varmistamisvelvollisuuteen kantaja yrittää siten
perusteettomasti sivuuttaa tämän oikeuskäytännön.
- 119.
- Komissio toteaa, että kantajan mainitsemat seikat eivät ole sellaisia, että ne voisivat
poistaa sille kuuluvan liikeriskin tai rajoittaa sitä (ks. myös em. asia Van Gend &
Loos ja Expeditiebedrijf Wim Bosman v. komissio, tuomion 16 ja 17 kohta).
Valvontajärjestelmän tarkoituksena on komission mukaan ollut yksinomaan se, että
ainoastaan kiintiön perusteella tuotu liha saa vapautuksen tuontimaksusta. Kun kyse
on velvollisuudesta varmistaa tavaran alkuperä ja toimivaltaisen viranomaisen
velvollisuudesta antaa takeet kyseisen säännöstön moitteettomasta soveltamisesta,
näitä velvoitteita ei voida pitää takeena, joka tuojalla olisi kaikkia väärennysriskejä
vastaan. Komissiolla ei siten ole ollut velvoitteita taloudellisia toimijoita kohtaan.
- 120.
- Kantajan arvostelemaa komission virkamiesten toimintaa Hilton-kiintiön käytön
valvonnassa ei voida pitää sovellettavassa säännöksessä tarkoitettuna
erityistilanteena. Komissio kiistää nimenomaisesti väitteet, joiden mukaan komissio
itse olisi tehnyt mahdolliseksi aitoustodistusten väärentämisen. Sen toiminnan ja
tuontimaksujen perimisen syyn välillä ei ole edes syy-yhteyttä.
- 121.
- Vastauksena väitteisiin, joiden mukaan komission virkamiehet eivät olisi tehneet
kaikkea mahdollista lainvastaisuuksien torjumiseksi, komissio esittää lisäksi, että
kyseisenä aikana voimassa olleen järjestelmän perusteella komissiolle ilmoitettiin
vasta kalenterivuoden päättyessä Argentiinan viranomaisten antamien
aitoustodistusten lukumäärä. Tästä syystä kiintiön mahdollisia ylityksiä ei ole voitu
todeta kuin vasta kyseisen vuoden päättyessä tai seuraavan vuoden alkaessa, jolloin
niitä ei ole enää ollut mahdollista estää.
- 122.
- Lisäksi vertailu ei komission mukaan olisi ollut helppoa. Vienti ei välttämättä ole
ajoittunut samaan aikaan Argentiinan viranomaisten tekemän ilmoituksen kanssa.
Toisaalta todistukseen kirjattu merkintä jäsenvaltiosta, johon tavara on tarkoitus
tuoda, ei ole sitova, joten tuonti on usein suuntautunut toiseen kuin todistuksessa
mainittuun jäsenvaltioon.
- 123.
- Komissio toteaa, että vuonna 1989 on todellakin tapahtunut kiintiöiden ylityksiä. Ne
ovat kuitenkin voineet selittyä sekaannuksilla muuhun lihantuontiin liittyvien
aitoustodistuksen kanssa. Saatuaan vuonna 1993 tietoja aitoustodistusten
väärennöksistä, komission virkamiehet reagoivat heti. Näin ollen heitä ei komission
mukaan voi arvostella vakavista laiminlyönneistä.
- 124.
- Koska toimivaltaiset viranomaiset eivät ole tehneet virhettä, ensimmäinen asetuksen
N:o 1697/79 5 artiklan 2 kohdan kolmesta kumulatiivisesta edellytyksestä (ks.
edellä 113 kohta) ei näin ollen ole täyttynyt.
- 125.
- Toinen, maksuvelvollisen vilpitöntä mieltä koskeva edellytys ei ole komission
mukaan myöskään täyttynyt. Toisin kuin kantaja väittää, riidanalaisen päätöksen 17.
ja 21. perustelukappaleessa on jo todettu kantajan osoittaneen puutteellista
huolellisuutta.
- 126.
- Komission mukaan aitoustodistusten väärentäminen olisi voitu havaita, jos kantaja
olisi osoittanut huolellisuutta tutkimalla todistukset. Kantaja on argentiinalaisen
edustajayhtiönsä välityksellä saanut aitoustodistusten alkuperäiskappaleet. Niiden
pätevyyttä koskevien epäilyjen ilmettyä kantajan olisi komission mielestä pitänyt
selvittää niiden pätevyys (em. asia Hewlett Packard France, tuomion 24 kohta ja
em. asia Faroe Seafood ym., tuomion 100 kohta).
- 127.
- Komissio epäilee kantajan väitettä siitä, että kantajalla ei ole ollut vähäisintäkään
mahdollisuutta tarkastaa todistusten pätevyyttä. Komissio toteaa ensinnäkin, että
kantajalla oli edustajayhtiönsä Argentiinassa. Ottaen huomioon kantajan
ammattikokemus naudanlihan tuojana ja tietämys noudatetusta kiintiöjärjestelmästä
kantajan olisi lisäksi pitänyt kyetä ryhtymään toimenpiteisiin väärennettyjen
aitoustodistusten käytön estämiseksi.
- 128.
- Lopuksi komissio huomauttaa, että kantaja on tehnyt useita pankkisiirtoja
Alankomaissa sijaitsevalle yhtiölle, joka on argentiinalaisen yhtiön tytäryhtiö, joka
on jo purettu. Tietenkin on voinut olla mahdollista, että lihantoimittajat ovat
pyytäneet maksamaan ulkomaalaisille tileille. On kuitenkin epätavallista, että tuoja
maksaa toimitukset viejälle siirtämällä rahaa muulle henkilölle kuuluvalle tilille, jos
tuoja ei ole varma, että maksunsaaja on todellisuudessa olemassa. Komissio toteaa
vielä, että suuresta osasta väärennöksistä on vastuussa yritys nimeltään Manufactura
de Carnes Vacunas, joka on yksi kantajan tärkeimmistä toimittajista (ks. edellä
23 kohta). Näine huomautuksineen komissio epäilee, ettei kantaja ole osoittanut
kaikkea tarpeellista huolellisuutta.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- 129.
- Kantaja on toissijaisesti vedonnut siihen, että komission olisi pitänyt todeta paitsi
tullikoodeksin 239 artiklassa tarkoitettujen olosuhteiden käsilläolo, myös
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitetun erityistilanteen käsilläolo, minkä
vuoksi tulli olisi peruutettava.
- 130.
- Koska oikeudenkäynnin kohteena olevien tosiasioiden tapahtuessa voimassa oli
asetuksen N:o 1430/79 13 artikla (ks. edellä 53 kohta), on tämän kanneperusteen
osalta tutkittava, onko riidanalainen päätös tehty vastoin tätä säännöstä.
- 131.
- Mainitun säännöksen 1 kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella
N:o 3069/86, säädetään, että tuonti- tai vientitullit voidaan palauttaa taikka
peruuttaa sellaisissa erityistilanteissa, joita ei tarkoiteta AD jaksossa ja jotka
johtuvat olosuhteista, joissa ei voida osoittaa asianomaisen syyllistyneen vilpilliseen
menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin.
- 132.
- Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan edellä mainittu 13 artikla on yleinen
kohtuuslauseke, joka on tarkoitettu kattamaan sellaiset muut kuin käytännössä
kaikkein yleisemmin todetut tilanteet, joista voitiin asetuksen N:o 1430/79
antamishetkellä antaa erityislainsäädäntöä (em. asia Cerealmangimi ja Italgrani v.
komissio, tuomion 10 kohta ja em. asia SEIM, tuomion 41 kohta). Mainittua
säännöstä on erityisesti tarkoitus soveltaa silloin, kun ne olosuhteet, jotka kuvaavat
taloudellisen toimijan ja hallintoelimen välistä suhdetta, ovat sellaiset, ettei olisi
kohtuullista antaa tämän toimijan kärsiä vahinkoa, jota hänelle ei tavallisesti olisi
aiheutunut (asia 58/86, Coopérative agricole d'approvisionnement des Avirons,
tuomio 26.3.1987, Kok. 1987, s. 1525, 22 kohta).
- 133.
- Komission on siten arvioitava kaikkia tosiseikkoja, jotta se voi määrittää, onko
niiden vuoksi syntynyt mainitussa säännöksessä tarkoitettu erityistilanne (ks.
vastaavasti asia 160/84, Oryzomyli Kavallas ym. v. komissio, tuomio 15.5.1986,
Kok. 1986, s. 1633, 16 kohta). Vaikka komissiolla on tältä osin arviointivaltaa (em.
asia France-aviation v. komissio, tuomion 34 kohta), sen on tätä valtaa käyttäessään
verrattava toisiinsa yhteisön etua tullisäännösten noudattamisen varmistamisessa ja
toisaalta vilpittömässä mielessä toimineen maahantuojan etua välttää kantamasta
vahinkoa, joka ylittää tavanomaisen liikeriskin. Tämän johdosta komissio ei voi
tutkiessaan peruutushakemuksen perusteita tyytyä ottamaan huomioon vain tuojan
menettelyä. Komission on myös arvioitava oman, mahdollisesti virheellisen
toimintansa vaikutusta tilanteen syntymiseen.
- 134.
- Koska asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa mainitut kaksi edellytystä eli
erityistilanteen käsilläolo ja se, että asianomainen ei ole syyllistynyt vilpilliseen
menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin ovat täyttyneet, maksuvelvollisella on
oikeus saada tuontitullinsa palautetuksi tai peruutetuksi, sillä muuten tällä
säännöksellä ei olisi enää tehokasta vaikutusta (ks. asetuksen N:o 1697/79 5 artiklan 2 kohdan soveltamisesta em. asia Cour Mecanarte, tuomion 12 kohta;
asia C-292/91, Weis, tuomio 4.5.1993, Kok. 1993, s. I-2219, 15 kohta ja em. asia
Faroe Seafood ym., tuomion 84 kohta).
- 135.
- Näin ollen on hylättävä komission näkemys, jonka mukaan tuontitullien
peruuttaminen on perusteltua vain, jos asetuksen N:o 1697/79 5 artiklan
2 kohdassa mainitut kolme kumulatiivista edellytystä ovat kaikki täyttyneet, eli että
tulleja ei ensinnäkään ole kannettu toimivaltaisten viranomaisten tekemän virheen
vuoksi, että toiseksi maksuvelvollinen on toiminut vilpittömässä mielessä eli että
maksuvelvollinen ei toisin sanoen voida kohtuullisesti edellyttää havainneen
toimivaltaisten viranomaisten virhettä ja että kolmanneksi maksuvelvollinen on
noudattanut kaikkia voimassa olleita tulli-ilmoitustaan koskevia säännöksiä.
- 136.
- Vaikka yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että asetuksen N:o 1430/79
13 artiklalla ja asetuksen N:o 1697/79 5 artiklan 2 kohdalla pyritään samaan
päämäärään eli rajoittamaan tuontitullien tai vientitullien jälkikäteisen maksamisen
niihin tilanteisiin, jolloin tällainen maksu on perusteltu ja yhteensopiva esim.
luottamuksensuojaa koskevan perustavanlaatuisen periaatteen kanssa, (em. asia
Hewlett Packard France, tuomion 46 kohta) se ei ole katsonut, että nämä kaksi
säännöstä ovat yhteneväiset.
- 137.
- Yhteisöjen tuomioistuin on tyytynyt katsomaan, että asetuksen N:o 1697/79
5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu toimivaltaisten viranomaisten virheen havaittavuus
vastaa asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitettua vilpillistä tai ilmeisen
huolimatonta menettelyä, joten viimeksi mainitun säännöksen edellytyksiä on
arvioitava edellä mainitun 5 artiklan 2 kohdan edellytysten perusteella.
- 138.
- Vaikka toimivaltaiset viranomaiset eivät olisi tehneet asetuksen N:o 1697/79
5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua virhettä, tämä ei välttämättä siten tarkoita sitä,
ettei asianomainen voisi toissijaisesti vedota asetuksen N:o 1430/79 13 artiklaan ja
vedota sellaisen erityistilanteen käsilläoloon, jonka vuoksi tuontitullit olisi
peruutettava.
- 139.
- Komission näkemys on ristiriidassa näiden kahden säännöksen tavoitteiden kanssa.
Asetuksen N:o 1697/79 5 artiklan 2 kohdan tavoitteena on suojella tullivelan
maksamisesta vastuussa olevan velallisen perusteltua luottamusta siihen, että kaikki
tullien kantamista tai kantamatta jättämistä koskevaan päätökseen sisältyvät seikat
ovat pitäviä (em. asia Faroe Seafood ym., tuomion 87 kohta); sen sijaan asetuksen
N:o 1430/79 13 artikla on, kuten edellä on todettu, yleinen kohtuuslauseke. Tämä
13 artikla menettäisi luonteensa yleisenä kohtuuslausekkeena, jos 5 artiklan
2 kohdassa mainittujen edellytysten olisi aina täytyttävä.
- 140.
- Jotta voidaan tutkia kysymystä siitä, onko komissio tehnyt ilmeisen arviointivirheen
katsoessaan, että asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa mainitut edellytykset eivät
ole täyttyneet esillä olevassa asiassa, on ensin tutkittava järjestyksessä toista
edellytystä, joka koskee sitä, ettei kantaja ole menetellyt vilpillisesti eikä ilmeisen
huolimattomasti, minkä jälkeen on tutkittava ensimmäistä edellytystä, joka koskee
erityistilanteen käsilläoloa.
Vilpillinen menettely ja ilmeinen huolimattomuus
- 141.
- Kantajaa ei ole arvosteltu vilpillisestä menettelystä. Vastauksessa ensimmäisen
oikeusasteen tuomioistuimen kysymykseen, komissio nimenomaisesti vahvisti
suullisessa käsittelyssä, ettei se väitä, että kantaja olisi jollakin tapaa sekaantunut
väärentämisiin.
- 142.
- Kantajan ei voida myöskään katsoa menetelleen ilmeisen huolimattomasti. Sekä
asiakirjoista että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitetyistä lausumista
ilmenee, että kantaja tuli tietoiseksi aitoustodistusten väärentämisestä ja niihin
liittyvistä lainvastaisuuksista vasta vuonna 1993, jolloin komissio aloitti tutkimukset
(ks. edellä 18 kohta).
- 143.
- Väärentämistavasta on todettava, että yleensä tietyn viennin osalta
aitoustodistuksesta laadittiin kaksi versiota, joilla oli sama numero.
Täytäntöönpanoasetusten 4 artiklan mukaisesti molemmissa versioissa oli leima,
joka ilmeisesti oli peräisin samalta aitoustodistuksen antamiseen toimivaltaiselta
elimeltä, sekä allekirjoitus.
- 144.
- Näissä versioissa päiväys, myöntämispaikka sekä tiedot argentiinalaisesta viejästä,
vastaanottajasta yhteisössä ja aluksesta, jolla vienti oli tarkoitus suorittaa, olivat
samat. Ainoa ero näiden kahden version välillä koski tietoja ilmoitetusta painosta,
minkä komissio vahvisti vastauksessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
kysymykseen. Argentiinan viranomaisille toimitetussa versiossa, jossa oli otsikko
duplicado, paino oli merkitty selvästi kevyemmäksi kuin alkuperäiseen tuojalle
annettuun todistukseen. Duplicado-versioissa paino vaihteli 600 ja
2 000 kilogramman välillä, kun taas alkuperäiskappaleeseen merkitty paino, joka
vastasi tosiasiallisesti yhteisöön vietyä määrä, oli noin 10 000 kilogrammaa. Tältä
osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että kyseisenä aikana Hilton-naudanlihaa kuljettiin tavallisesti konteissa, joihin mahtui noin 10 000 kilogramma
lihaa.
- 145.
- Suullisessa käsittelyssä komissio epäili lisäksi, etteivät todistuksen kahdessa eri
kappaleessa olleet allekirjoitukset olleet identtisiä.
- 146.
- Kyseisten nimikirjoitusten vertailu osoittaa kuitenkin, että ensi näkemältä ne
vaikuttavat identtisiltä, tai ainakin hyvin samankaltaisilta. Samaten kantajalle
annetuissa aitoustodistuksissa olevat nimikirjoitukset vastaavat ensi näkemältä
allekirjoittamiseen oikeutettujen henkilöiden nimikirjoitusnäytteitä, jotka
Argentiinan viranomaiset olivat toimittaneet komissiolle vuosina 1991 ja 1992. Joka
tapauksessa kantajalla ei ole ollut mitään tehokasta mahdollisuutta tarkastaa
aitoustodistusten nimikirjoituksia vastaanottaessaan aitoustodistuksia, sillä komissio
ei ollut saattanut jäsenvaltioiden tai maahantuojien tietoon eikä julkaissut Euroopan
yhteisöjen virallisessa lehdessä nimikirjoitusnäytteitä.
- 147.
- On todettava, että komission yhteenvetokertomuksen mukaan asiakirjojen
väärentämistä helpotti se, että lomakepohjat eivät olleet numeroituja, että
lomakkeiden lukumäärää ei seurattu ja että viejät täyttivät lomakkeet itse. Tähän
on vielä lisättävä, että vuoden 1993 kertomuksessa todetaan, että sen jälkeen kun
toimivaltaiseksi toimielimeksi aitoustodistusten antamiseen oli Junta Nacional de
Carnesin sijaan tullut Secretaría de Agricultura, Granadería y Pesca (ks. edellä
17 kohta), kuului useita kuukausia, ennen kuin toimivaltasuhteet ja menettelyn
yksityiskohdat saatiin selvästi määriteltyä, mitä tietyt yritykset olivat käyttäneet
hyväkseen ja kiertäneet voimassa olleita säännöksiä.
- 148.
- Useat seikat oikeudenkäyntiasiakirjoissa antavat aiheen olettaa, että Argentiinan
toimivaltainen hallintoelin on laatinut todistuksen, jossa on ollut todistusnumero
vähäisen painon osalta, minkä jälkeen se on siirtänyt tämän todistuksen arkistoonsa
antaen eräille argentiinalaisille teurastamoille todistuksen, jossa on sama numero,
samat leimat ja nimikirjoitus ilman merkintää määrästä. Tämän jälkeen teurastamot
saattoivat suurentaa määrää tosiasiallisesti viedyn mukaiseksi.
Yhteenvetokertomuksessa epäillään lisäksi, että Argentiinan tulli- ja
eläinlääkintävirkamiesten on pitänyt sulkea silmänsä vientierää rahdattaessa.
- 149.
- Kantajan argentiinalaisesta edustajayhtiöstä, jonka tehtävänä oli kerätä tarjouksia
eri teurastamoilta ja lähettää nämä tarjoukset hyväksyttäviksi kantajalle, todettiin
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle annetuissa lausumissa, ettei sillä ollut
mahdollisuutta saada duplicado-versioita, joihin oli merkitty vähäinen paino. Sillä
oli näet käytössään ainoastaan todistukset, jotka kulkivat tavaran mukana ja jotka
ensi näkemältä ovat virheettömiä ja asianmukaisia.
- 150.
- Vastauksessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjallisiin kysymyksiin
kantaja toimitti otteen edustajayhtiönsä omistajan Landgericht Hamburgille
antamasta selvityksestä. Siitä ilmenee, että kyseisenä aikana omistaja ei tiennyt
Hilton-naudanlihan viejien käyttäneen väärennettyjä ja/tai virheellisiä
aitoustodistuksia, eikä tuntenut näiden aitoustodistusten alkuperää, eikä omistaja
myöskään ollut tietoinen väärentämistä koskeneista epäilyistä.
- 151.
- Kaiken edellä esitetyn perusteella on hyväksyttävä se, että kantajan ei voida
kohtuullisesti edellyttää havainneen kyseisiä väärentämisiä, koska sillä ei ole ollut
mahdollisuutta tutkia asiaa.
- 152.
- Komissio on vedonnut maksutapaan osoittaakseen kantajan olleen vilpillisessä
mielessä; tältä osin on todettava, että kantajan edustajayhtiön omistajan
selvityksestä Landgericht Hamburgille ilmenee, että kantaja teki tilisiirrot sen
jälkeen, kun edustajayhtiö oli telekopiolla vahvistanut kantajalle saaneensa kaikki
asiakirjat, joita se tarvitsi tehtävän moitteettomaan ja asianmukaiseen hoitamiseen.
- 153.
- Kantaja on puolestaan osoittanut, että tilisiirrot alankomaalaisille tileille eivät ole
poikkeuksellisia. Kantaja totesi, että kansainvälisessä kaupassa on tavallista, että
kolmannesta maasta oleva viejä pyytää maksujen suorittamista Alankomaissa,
Sveitsissä tai Yhdysvalloissa oleville tileille, mitä komissio ei ole kiistänytkään.
- 154.
- Vielä on todettava kaksi asiaa siitä hinnasta, jonka kantaja on maksanut
oikeudenkäynnin kohteena olevasta naudanlihasta.
- 155.
- Ensinnäkään ei ole kiistetty sitä, että tuontimaksun puuttuminen Hilton-kiintiöltä
tarkoitti, että Hilton-naudanlihasta maksettu hinta ylitti ilman aitoustodistusta
myydystä naudanlihasta maksetun hinnan. Tältä osin kantaja totesi, että hinnanero
näiden kahden lihalajin välillä vastasi likipitäen maksuja, jotka oli suoritettava
tuotaessa muuta kuin Hilton-naudanlihaa, eikä komissio ole tätä kiistänyt.
- 156.
- Toiseksi komissio ei ole kiistänyt myöskään siitä kantajan väitettä, että myöhemmin
väärennetyiksi todetuin aitoustodistuksin maahantuodusta naudanlihasta maksettu
hinta oli likipitäen samalla tasolla kuin pätevin aitoustodistuksin maahantuodun
Hilton-naudanlihan hinta.
- 157.
- On katsottava, että edellä todettu osoittaa kantajan toimineen vilpittömässä
mielessä kyseisen lihantuonnin osalta.
- 158.
- Vaikka kiintiöiden alkuperäinen jako argentiinalaisten teurastamojen kesken oli
julkaistu Argentiinassa, Hilton-kiintiön jakamisjärjestelmä ei kuitenkaan ollut
selkeän läpinäkyvä ulkopuolisille. Yhteenvetokertomuksesta ilmenee, että eri
teurastamot saattoivat ostaa käyttämättömiä kiintiöitä erityisiltä kiintiömarkkinoilta,
minkä komissio myönsi oikeaksi suullisessa käsittelyssä. Näin ollen ei ole osoitettu,
että kantajalle olisi ollut mahdollista tietää tarkasti sopimuskumppaneidensa
kiintiöt.
- 159.
- Koska kantaja on tehnyt ostosopimuksensa ja suorittanut kyseisen lihantuonnin
tavanomaista liiketapaa noudattaen, komission tehtävänä olisi osoittaa ilmeinen
huolimattomuus.
- 160.
- Komissio ei ole edes yrittänyt osoittaa tätä. Ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimen tätä koskevaan kysymykseen se vastasi suullisessa käsittelyssä
toistaen vain riidanalaiseen päätökseen sisältyvät väitteet, joiden mukaan kantaja
ei ole osoittanut kaikkea tarpeellista huolellisuutta, koska kantaja on laiminlyönyt
ryhtyä kaikkiin mahdollisiin varotoimiin sopimuskumppaniensa ja välittäjiensä osalta
Argentiinassa ja laiminlyödessään suoraan tutkia sen, miten aitoustodistukset ovat
päätyneet sille.
- 161.
- Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, että kantaja ei ole toiminut
asetuksen N:o 1430/79 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla ilmeisen huolimattomasti.
Erityistilanne
- 162.
- Asiaan sovellettavien säännösten mukaan ja vakiintuneen oikeuskäytännön
mukaisesti se, että tullietuuskohtelun saamiseksi tavaroille, jotka ilmoitetaan
vapaaseen liikkeeseen saatettaviksi, esitetään, vaikkakin vilpittömässä mielessä,
asiakirjoja, jotka myöhemmin todetaan väärennetyiksi, ei sellaisenaan voi olla
erityistilanne, jonka vuoksi tuontitullit olisi peruutettava (asetuksen N:o 3799/86
4 artiklan 2 kohdan c alakohta ja asetuksen N:o 2454/93 904 artiklan c alakohta;
em. asia Van Gend & Loos ja Expeditiebedrijf Wim Bosman v. komissio, tuomion
16 kohta, em. asia Acampora, tuomion 8 kohta, em. asia Pacoal & Filhos, tuomion
5760 kohta).
- 163.
- Esillä olevassa asiassa kantaja ei pelkästään vetoa siihen, että se on kyseisen
lihantuonnin osalta esittänyt väärennetyt asiakirjat vilpittömässä mielessä.
Pääasiallisesti kantaja vetoaa peruutushakemuksensa tueksi niihin vakaviin
laiminlyönteihin, joihin komissio ja Argentiinan viranomaiset ovat syyllistyneet
Hilton-kiintiön valvonnassa, mikä kantajan mukaan on tehnyt väärentämisen
helpommaksi.
- 164.
- Tästä seuraa, että edellä mainitut säännökset eivät vastoin komission väitettä estä
tuontitullien peruuttamista.
- 165.
- Perustamissopimuksen 155 artiklan ja hyvän hallinnon periaatteen mukaisesti
komissiolla oli velvollisuus varmistaa Hilton-kiintiön moitteeton soveltaminen ja
huolehtia siitä, ettei kiintiötä ylitetä (ks. asia 175/84, Krohn v. komissio, tuomio
15.1.1987, Kok. 1987, s. 97, 15 kohta).
- 166.
- Tämä valvontavelvoite johtuu myös täytäntöönpanoasetuksista. Niiden 6 artiklan
1 kohdassa näet todetaan, että jäsenvaltiot toimittavat komissiolle kultakin
kymmenen päivän jaksolta tai viimeistään kahden viikon kuluttua kyseisen jakson
päättymisestä alkuperämaittain ja yhdistetyn nimikkeistön mukaisesti eriteltynä
tiedot siitä, kuinka paljon 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita on saatettu vapaaseen
liikkeeseen. Tällainen vaatimus olisi vailla merkitystä, jos siihen ei liittyisi
velvoitetta, että komission on valvottava, jonka mukaan kiintiötä sovelletaan
moitteettomasti.
- 167.
- Lisäksi vuoden 1993 kertomuksesta ilmenee, että Argentiinan viranomaiset ovat
lähettäneet komissiolle jotakuinkin säännöllisesti luettelot kaikista Hilton-naudanlihaa koskevista aitoustodistuksista, jotka on myönnetty kymmenenä
lähettämistä edeltävänä päivänä, ja että luettelossa on myös viitetietoja kuten
argentiinalainen viejä, yhteisössä oleva vastaanottaja sekä tuotteiden brutto- ja
nettopaino. Argentiinan viranomaiset ovat niinikään toimittaneet komissiolle
allekirjoittamiseen oikeutettujen henkilöiden nimet ja heidän
nimikirjoitusnäytteensä.
- 168.
- Näin ollen on todettava, että ainoastaan komissiolla oli hallussaan tai
mahdollisuus pyytää tarpeelliset selvitykset Hilton-kiintiön tehokkaaseen
valvontaan. Tämän vuoksi komissiolla oli sitäkin suuremmalla syyllä velvoite valvoa,
että kiintiötä sovelletaan moitteettomasti.
- 169.
- Oikeudenkäyntiasiakirjoista samoin kuin ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimessa käydystä näkemysten vaihdosta ilmenee, että komission Hilton-kiintiön soveltamista koskevassa valvonnassa oli vakavia puutteita kyseisenä aikana.
- 170.
- Komissio ei ensinnäkään ole vuosien 1991 ja 1992 osalta tarkastanut
asianmukaisesti ja säännöllisesti Argentiinan viranomaisten toimittamia tietoja
kiintiöidyistä vientimääristä, eikä se ole verrannut aitoustodistuksia muiden
jäsenvaltioiden sille toimittamiin tietoihin.
- 171.
- Vaikkei tällainen valvonta olisikaan ollut mahdollista siltä osin kuin jäsenvaltioiden
luetteloissa ei ollut kyseisten aitoustodistusten numeroita, komission olisi pitänyt
pyytää jäsenvaltioita toimittamaan ne itselleen. Vastauksessa ensimmäisen
oikeusasteen tuomioistuimen kysymykseen komissio myönsi suullisessa käsittelyssä
lisäksi, että petolliset menettelyt olisi luultavasti havaittu huomattavasti
aikaisemmin, jos komissio olisi säännöllisesti vertaillut tuontia koskevia tietoja.
- 172.
- Tosiasiassa komission harjoittama tuontivalvonta on ollut ainoastaan summittaista
ja epätäydellistä.
- 173.
- Siten komissio on tiivistänyt sille toimitetut tiedot luetteloiksi, jotka on laadittu
vasta seuranneen vuoden alussa, joten määrälliset poikkeamat ja mahdolliset
ylitykset ovat olleet vasta tällöin havaittavissa. Tästä syystä komissio ei ole voinut
informoida jäsenvaltioita samana vuonna kyseistä vuotta koskevan kiintiön
mahdollisesta täyttymisestä.
- 174.
- Sitä paitsi luettelot olivat vain käsin laadittuja. Jos komissio olisi saattanut tiedot
tietokonepohjaiseen muotoon, se olisi voinut valvoa asiaa paljon tehokkaammin.
Lisäksi komissio olisi voinut ilman erityisiä vaikeuksia ratkaista ongelmat, jotka
johtuivat siitä, ettei aitoustodistukseen kirjattu merkintä jäsenvaltiosta, johon tavara
oli tarkoitettu tuotavaksi, ollut sitova, minkä vuoksi tuonti on voinut tapahtua
toiseen kuin todistuksessa mainittuun jäsenvaltioon.
- 175.
- Toiseksi komissio on, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä
146 kohdassa todennut, laiminlyönyt saattaa jäsenvaltioiden tietoon
aitoustodistusten allekirjoittamiseen oikeutettujen argentiinalaisten virkamiesten
nimikirjoitusnäytteet, eikä se ole julkaissut näitä myöskään Euroopan yhteisöjen
virallisessa lehdessä. Näin ollen kansallisilla viranomaisilla ei ole olut tehokasta
keinoa havaita ajallaan väärennöksiä. Komission asiakirjoista ilmenee, että komissio
on itsekin myöntänyt asiantuntijaryhmän 2.10.1995 pitämässä kokouksessa
menetelleensä virheellisesti.
- 176.
- Kolmanneksi on todettava, että komissio on laiminlyönyt reagoida aiemmin
tehtyihin ilmoituksiin Hilton-kiintiön ylittymisestä.
- 177.
- Tältä osin yhteenvetokertomuksesta ilmenee, että Argentiinassa vuonna 1993
tehdyssä tutkimuksessa havaittiin vuonna 1991 ja 1992 esitetyn yli 460 väärennettyä
aitoustodistusta. Siten näinä kahtena vuotena yhteisöön tuotiin 4 500 tonnia
naudanlihaa virheellisin todistuksin, ja tältä osin jäi kantamatta maksuja noin
18 miljoonaa ecua.
- 178.
- Ei ole kiistetty, että jo vuonna 1989 komissio oli todennut suurusluokaltaan
vastaavia ylityksiä. Suullisessa käsittelyssä komissio totesi, että pelkästään
mainittuna vuotena Hilton-kiintiö oli ylittynyt yli 3 000 tonnilla.
- 179.
- Se, ettei tähän havaintoon reagoitu, on toimielimen vakava laiminlyönti. Havaittujen
väärinkäytösten olisi pitänyt kiinnittää sen huomio tarpeeseen tehostaa valvontaa.
Toimielimen olisi siten kyseisenä aikana pitänyt aloittaa tutkimukset kiintiön
ylittymisten täsmällisten syiden löytämiseksi.
- 180.
- Vaikka komissio olisi ajoissa ryhtynyt tehokkaampiin valvontatoimenpiteisiin niiden
ongelmien selvittämiseksi, jotka liittyivät vuoden 1989 kiintiöylityksiin, vuosina 1991
ja 1992 tehdyt väärennökset eivät ilmeisestikään olisi voineet nousta havaitulle
tasolle eli noin 10 prosenttiin Hilton-kiintiöstä. Taloudellisille toimijoille
aiheutuneita vahinkoja olisi näin ollen varmastikin voitu rajoittaa, minkä komissio
sitä paitsi myönsi suullisessa käsittelyssä.
- 181.
- Vasta vuonna 1993 suoritetun tutkimuksen johdosta komissio lopulta ryhtyi
toimenpiteisiin Hilton-kiintiön soveltamista koskevan valvontajärjestelmän
parantamiseksi ja vahvistamiseksi antamalla 31.1.1994 asetuksen (EY) N:o 212/94
neuvoston asetuksissa (EY) N:o 129/94 ja (EY) N:o 131/94 korkealaatuisen
naudanlihan ja pakastetun puhvelinlihan osalta säädettyjen tuontijärjestelmien
yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 27, s. 38).
- 182.
- Tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti aitoustodistusten
antamisesta Argentiinassa vastaavan hallintoelimen on vastedes toimitettava
komissiolle kerran viikossa kaikki tarpeelliset selvitykset, joiden avulla voidaan
valvoa aitoustodistuksista ilmeneviä tietoja. Lisäksi mainitun asetuksen 5 artiklan
1 kohdan c alakohdan perusteella markkinajärjestelyn hallinnoinnista jäsenvaltiossa
vastaavat toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tuontitodistuksen vasta
varmistuttuaan, että kaikki aitoustodistuksissa olevat tiedot vastaavat komission
viikottaisissa ilmoituksissa saamia selvityksiä asiasta. Näiden uusien säännösten
perusteella voidaan siten vertailla säännöllisesti keskenään tuonti-ilmoituksia ja
vienti-ilmoituksia.
- 183.
- Suullisessa käsittelyssä komissio myönsi, että jos nämä uudet säännökset olisivat
olleet voimassa vuoden 1989 kiintiön ylittymisten paljastumisen jälkeen,
kiintiöylitykset vuosina 1991 ja 1992 olisi voitu estää, tai niitä olisi voitu ainakin
rajoittaa.
- 184.
- Näin ollen laiminlyönti ottaa käyttöön ajallaan tehokas valvontajärjestelmä sekä
muut todetut laiminlyönnit Hilton-kiintiön valvonnassa vuosina 1991 ja 1992 ovat
luoneet edellytykset väärennysten jatkumiselle ja niiden laajuudelle, kuten on
todettu tässä oikeudenkäynnissä.
- 185.
- Edellä on jo todettu (ks. edellä 155 kohta), että pätevin aitoustodistuksin myydyn
Hilton-naudanlihan markkinahinta oli tavallisesti huomattavasti korkeampi kuin
ilman todistusta myydyn lihan hinta, mikä selittyi sillä, että Hilton-kiintiön
ulkopuolella tuodusta naudanlihasta oli suoritettava suuruudeltaan 10 Saksan
markan suuruinen maksu yhdeltä kilogrammalta (ks. edellä 11 kohta).
- 186.
- Edellä on myöskin todettu (156 kohta), että kantajan väärennetyin aitoustodistuksin
maahantuomasta naudanlihasta maksama hinta oli likipitäen samalla tasolla kuin
hinta, jota pyydettiin pätevin aitoustodistuksin maahantuodusta Hilton-naudanlihasta.
- 187.
- Tämän vuoksi kantaja väittää, ilman että komissio sitä kiistäisi, että Hilton-naudanlihasta maksamansa korkeamman ostohinnan vuoksi kantaja on jo
taloudellisesti asiaa tarkasteltuna maksanut suurinpiirtein oikeudenkäynnin
kohteena olevaa tuontimaksua vastaavan summan, olkoonkin että Hilton-naudanliha oli maahantuotu väärennetyin aitoustodistuksin.
- 188.
- On totta, että maksuvelvollisen luottamusta sittemmin valvonnan johdosta
väärennetyksi todetun aitoustodistuksen pätevyyteen ei tavallisesti suojata yhteisön
oikeudessa, koska tämä sisältyy liikeriskiin (em. asia Van Gend & Loos ja
Expeditiebedrijf Wim Bosman v. komissio, tuomion 17 kohta, em. asia Acampora,
tuomion 8 kohta, em. asia Mecanarte, tuomion 24 kohta ja em. asia Pascoal &
Filhos, tuomion 59 ja 60 kohta).
- 189.
- Esillä olevassa asiassa väärennökset eivät kuitenkaan olisi johtaneet Hilton-kiintiön
huomattavaan ylittymiseen, ellei komissio olisi laiminlyönyt velvollisuuttaan seurata
ja valvoa kiintiön soveltamista vuosina 1991 ja 1992. Näin ollen nämä väärennökset,
jotka sitä paitsi on toteutettu erittäin taitavasti, ylittivät kantajalle
edellisessä kohdassa mainitun oikeuskäytännön mukaisesti kuuluvan tavanomaisen
liikeriskin.
- 190.
- Koska asetuksen N:o 1430/79 13 artikla on tarkoitettu sovellettavaksi, jos ne
olosuhteet, jotka kuvaavat taloudellisen toimijan ja hallintoelimen välistä suhdetta
ovat sellaiset, ettei olisi kohtuullista antaa tämän toimijan kärsiä vahinkoa, jota
hänelle ei tavallisesti olisi aiheutunut (em. asia Coopérative agricole
d'approvisionnement des Avirons, tuomion 21 kohta), on katsottava, että kaiken
edellä esitetyn perusteella esillä olevan asian olosuhteet ovat sellaiset, että tässä
tapauksessa on kyse mainitussa säännöksessä tarkoitetusta erityistilanteesta ja että
niiden vuoksi tuontitullin peruuttaminen on perusteltua.
- 191.
- Komissio on siten tehnyt ilmeisen arviointivirheen katsoessaan, että laiminlyönnit
kiintiön soveltamisen valvonnassa eivät missään tapauksessa voisi johtaa siihen, että
käsillä olisi erityistilanne.
- 192.
- Edellä esitetyn vuoksi myös kolmas kanneperuste, joka koskee asetuksen
N:o 1430/79 13 artiklan rikkomista, on hyväksyttävä samaten kuin toinen
kanneperuste.
- 193.
- Näin ollen riidanalainen päätös on kumottava, eikä ole tarpeen ottaa kantaa
neljänteen ja viidenteen kanneperusteeseen, jotka koskevat perusteluvelvollisuuden
laiminlyöntiä ja suhteellisuusperiaatteen loukkaamista.
Oikeudenkäyntikulut
- 194.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan
mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on hävinnyt
asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut kantajan vaatimuksen
mukaisesti.
- 195.
- Työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan perusteella asiaan
väliintulijana osallistunut Yhdistynyt kuningaskunta vastaa omista
oikeudenkäyntikuluistaan.
Näillä perusteilla
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN
(ensimmäinen jaosto)
on antanut seuraavan tuomiolauselman:
1) Kumotaan komission 20.12.1995 tekemä ja Saksan liittotasavallalle
osoittama päätös, joka koskee hakemusta tuontitullien peruuttamiseksi.
2) Komissio velvoitetaan korvaamaan kantajan oikeudenkäyntikulut.
3) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaa
omista oikeudenkäyntikuluistaan.
SaggioVesterdorf
Moura Ramos
|
Julistettiin Luxemburgissa 19 päivänä helmikuuta 1998.
H. Jung
A. Saggio
kirjaaja
presidentti