Language of document :

18. aprillil 2007 esitatud hagi - Mitsubishi Elecric versus komisjon

(Kohtuasi T-133/07)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Mitsubishi Elecric Corp. (Tokio, Jaapan) (esindajad: solicitor R. Denton ja advokaat K. Haegeman)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada otsus, eelkõige selle artiklid 1-4, Melcot ja TMT&D­d puudutavas osas seoses ajavahemikuga, mille puhul Melcol on Toshibaga solidaarne vastus TMT&D tegevuse eest; või

tühistada otsuse artikli 2 lõige g ja artikli 2 lõige h selle Melcot puudutavas osas; või

muuta otsuse artiklit 2 Melcot puudutavas osas nii, et tühistada või teise võimalusena oluliselt vähendada Melcole selle artikliga määratud trahvi; ja igal juhul

jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Melco kohtukulud.

Väited ja peamised argumendid

Hageja Mitsubishi Electric Corporation (edaspidi "Melco") esitas EÜ artiklite 230 ja 229 alusel tühistamishagi komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsuse (juhtum COMP/F/38.899 - Gaasisolatsiooni lülitusseadmed - K (2006) 6762 lõplik) peale, milles komisjon mõistis hageja teiste ettevõtjate hulgas süüdi EÜ artikli 81 lõike 1 rikkumises ja alates 1. jaanuarist 1994 ka EMP lepingu artikli 53 rikkumises kartellikokkulepete sõlmimise ja kooskõlastatud tegevuse tõttu, mis seisnes: a) turu jagamises, b) kvootide jagamises ja vastavate turuosade säilitamises, c) individuaalsete gaasisolatsiooni lülitusseadmeid hõlmavate projektide jagamises määratud tootjatele (pakkumustega seonduv pettus) ja nimetatud projektide pakkumismenetlusega manipuleerimises, d) hindade kindlaksmääramises, e) kokkulepetes öelda üles litsentsilepingud nendega, kes pole kartelli liikmed, ja f) tundliku sisuga turuinformatsiooni vahetamises. Teise võimalusena palub hageja talle määratud trahvi tühistamist või vähendamist.

Melco tugineb oma hagi põhjendamisel järgmisele:

Komisjon jättis väidetavalt piisavalt tõendamata, et hageja rikkus EÜ artiklit 81, osaledes kartellis, mille eesmärk või tagajärg oli konkurentsi piiramine EMP­s.

Hageja väidab, et komisjon ei tõendanud selle kokkuleppe olemasolu, mille osapooleks Melco oli ja mis rikkus EÜ artiklit 81.

Komisjon tegi hindamisvea, jättes arvestamata tehnilised ja majanduslikud näitajad, mis näitavad, et Melco ei olnud Euroopa turul ja tõendavad, et tal oli nimetatud turule sisenemisel raskusi.

Hageja märgib, et komisjon rikkus tõendamisreegleid, pöörates tõendamiskohustuse põhjendamatult ümber, ja rikkus ka süütuse presumptsiooni.

Veel rikkus komisjon hageja sõnul mitmel juhul võrdse kohtlemise ja proportsionaalsuse põhimõtteid: võttes Melcole määratava trahvi lähtesummana aluseks 2001. aasta ning mitte 2003. aasta käibe, Melcole kohaldatavat kordajat välja arvutades ning määrates valesti kindlaks gaasisolatsiooni lülitusseadmete ülemaailmse turu ja Melco osa selles. Pealegi rikkus komisjon hageja sõnul proportsionaalsuse põhimõtet, hinnates Melcole tema osalemise eest GQ1 kokkuleppes määratavat trahvi samal moel, nagu ta oli teinud Euroopa tootjate puhul, kes olid nii GQ kui ka EQ2 osalised.

Hageja väidab, et komisjon rikkus põhjendamiskohustust, kui ta leidis, et Melco trahv tuleb arvutada 2001. aasta käibe alusel ja et Melco turuosa ülemaailmsel gaasisolatsiooni lülitusseadmete turul on 15-20%.

Väidetavalt rikkus komisjon gaasisolatsiooni lülitusseadmete üldist turuväärtust hinnates ka hea halduse põhimõtet.

Hageja väidab, et komisjon tegi vea, kui ta ei võtnud Melco käitumise mõju hinnates ja Melco trahvisummat arvutades arvesse majanduslikke ja tehnilisi näitajaid. Komisjon tegi vea ka väidetava kartelli kestvuse kindlaksmääramisel.

Lisaks kinnitab hageja, et komisjon rikkus hageja kaitseõigust ja õigust olla ära kuulatud, kuna ta ei esitanud Melcole trahvi aluseks olevaid süüst vabastavaid ja süüstavaid tõendeid. Lõpuks ei andnud komisjon haldusmenetluses väidetavalt Mecole võimalust esitada oma seisukohti seoses kompensatsiooniteooriaga ning rikkus selliselt kaitseõigust.

____________

1 - "G" tähendab "gear" (seade) ja "Q" tähendab "quota" (kvoot).

2 - "E" tähendab "Euroopa" ja "Q" tähendab "quota". Vaidlustatud otsuses on EQ kokkuleppele viidatud veel kui "GQ­kokkuleppe E­grupi rakenduskokkulepe".