Language of document :

Ανακοίνωση στην ΕΕ

 

Προσφυγή-αγωγή του José Fernandez Tunon κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 4 Ιουλίου 2005

(Υπόθεση Τ-253/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο José Fernandez Tunon, κάτοικος Beersel (Βέλγιο), εκπροσωπούμενος από τον δικηγόρο Lucas Vogel, άσκησε στις 4 Ιουλίου 2005 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή-αγωγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

-    να ακυρώσει την απόφαση που έλαβε η αρμόδια για τη σύναψη των συμβάσεων προσλήψεως αρχή (ΑΣΣΠΑ) στις 21 Μαρτίου 2005 (που κοινοποιήθηκε στις 22 Μαρτίου 2005 και παρελήφθη στις 24 Μαρτίου 2005), με την οποία η αρχή αυτή απέρριψε την από 23 Νοεμβρίου 2004 αίτηση του προσφεύγοντος, που χαρακτηρίστηκε εκ νέου εκ των υστέρων ως ένσταση, η οποία στρεφόταν κατά της αποφάσεως περί καθορισμού της κατατάξεως και των αποδοχών του προσφεύγοντος, με την ιδιότητά του ως υπαλλήλου επί συμβάσει, βάσει της συμβάσεως η οποία είχε υπογραφεί στις 23 Αυγούστου 2004·

-    καθόσον απαιτείται, να ακυρώσει επίσης την αρχική απόφαση με την οποία καθορίστηκαν η κατάταξη και οι αποδοχές του προσφεύγοντος, με την ιδιότητά του ως υπαλλήλου επί συμβάσει, βάσει της συμβάσεως η οποία είχε υπογραφεί στις 23 Αυγούστου 2004·

-    να υποχρεώσει την καθής-εναγομένη να καταβάλει αποζημίωση 25.000 ευρώ, με ρητή επιφύλαξη αυξήσεως ή μειώσεως του σχετικού ποσού ή προσθήκης μεταγενέστερων διευκρινίσεων·

-    να καταδικάσει την καθής-εναγομένη στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα:

Ο προσφεύγων, πρώην επικουρικός υπάλληλος (κατηγορίας D, ομάδας VIII, κλάσεως 4), οι αποδοχές του οποίου μειώθηκαν μετά την πρόσληψή του με την ιδιότητα του υπαλλήλου επί συμβάσει ενώ τα καθήκοντά του παρέμειναν τα ίδια, βάλλει κατά της αποφάσεως της διοικητικής αρχής που καθόρισε την κατάταξή του και τις αποδοχές του, ως υπαλλήλου επί συμβάσει, στην ομάδα I, στον βαθμό 1, και στο πρώτο κλιμάκιο.

Προς στήριξη των αιτημάτων του ο προσφεύγων επικαλείται:

-    παράβαση των άρθρων 3α, παράγραφος 1, α, και 80, παράγραφοι 2 και 3, του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΚΛΠ), καθώς και ύπαρξη προδήλης πλάνης εκτιμήσεως, καθόσον ο προσφεύγων κατατάχθηκε, κατά την πρόσληψή του με την ιδιότητα του υπαλλήλου επί συμβάσει, σε ομάδα που δεν αντιστοιχεί ούτε στην θεωρητική περιγραφή των καθηκόντων του ούτε στην πραγματική άσκηση των καθηκόντων που του έχουν ανατεθεί·

-    όσον αφορά τη διαδικασία η οποία ακολουθήθηκε για την επιλογή των θέσεων εργασίας που μπορούσαν να καλυφθούν με υπαλλήλους επί συμβάσει, καθώς και όσον αφορά τον προσδιορισμό της ομάδας στην οποία ανήκει καθεμία από τις θέσεις αυτές, παράβαση του άρθρου 80, παράγραφος 3, του ΚΛΠ, διότι η εργασία αυτή επιτελέστηκε από ένα "Task Force" του οποίου η σύνθεση και ο τρόπος λειτουργίας ήταν άγνωστοι και μη εξακριβώσιμοι, ενώ οι νομικές διατάξεις που διέπουν την υπηρεσιακή κατάσταση των μονίμων και μη μονίμων κοινοτικών υπαλλήλων επιβάλλουν συναφώς διαβούλευση με την επιτροπή του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως (ΚΥΚ)·

-    παραβίαση της αρχής της απαγορεύσεως των διακρίσεων, διότι, εξαιτίας της προσβαλλομένης αποφάσεως, ο προσφεύγων υποχρεούται να επιτελεί τα ίδια καθήκοντα με εκείνα τα οποία του είχαν ανατεθεί προηγουμένως, αλλά με αποδοχές σαφώς χαμηλότερες και στο πλαίσιο μιας απόλυτης αβεβαιότητας ως προς τη θέση του, ενώ στην Επιτροπή υπάρχουν μόνιμοι υπάλληλοι επιτελούντες απολύτως όμοια καθήκοντα οι οποίοι, υπαγόμενοι στις διατάξεις του ΚΥΚ, έχουν μια σημαντική ασφάλεια ως προς τη θέση τους και πολύ υψηλότερες αποδοχές.

____________