Language of document : ECLI:EU:T:2015:353

TRIBUNALENS DOM (femte avdelningen)

den 3 juni 2015(*)

”Gemenskapsvarumärke – Invändningsförfarande – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket GIOVANNI GALLI – Det äldre gemenskapsordmärket GIOVANNI – Relativt registreringshinder – Förväxlingsrisk saknas – Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 – Särskiljningsförmågan hos ett för- respektive efternamn”

I mål T‑559/13,

Giovanni Cosmetics, Inc., Rancho Dominguez, Kalifornien (Förenta staterna), företrätt av advokaterna J. van den Berg och M. Meddens-Bakker,

sökande,

mot

Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån), företrädd av M. Rajh, i egenskap av ombud,

svarande,

varvid den andra parten i förfarandet inför överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån var

+

angående en talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 13 augusti 2013 (ärende R 1189/2012‑2) om ett invändningsförfarande mellan Giovanni Cosmetics, Inc. och Vasconcelos & Gonçalves, SA,

meddelar

TRIBUNALEN (femte avdelningen),

sammansatt av ordföranden A. Dittrich (referent) samt domarna J. Schwarcz och V. Tomljenović,

justitiesekreterare: handläggaren J. Weychert,

med beaktande av ansökan som inkom till tribunalens kansli den 25 oktober 2013,

med beaktande av svarsinlagan som inkom till tribunalens kansli den 26 februari 2014,

efter förhandlingen den 12 november 2014,

följande

Dom (1)

[utelämnas]

 Parternas yrkanden

13     Sökanden har yrkat att tribunalen ska

–        ogiltigförklara det angripna beslutet,

–        avslå registreringsansökan för det sökta varumärket vad gäller samtliga varor mot vilka invändningen är riktad, och

–        förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

14     Harmoniseringsbyrån har yrkat att tribunalen ska

–        ogilla talan,

–        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.

 Rättslig bedömning

[utelämnas]

 Känneteckensjämförelsen

[utelämnas]

 Graden av särskiljningsförmåga och den relativa betydelsen av det sökta varumärkets beståndsdelar

[utelämnas]

–       Det sökta varumärkets ordelement

[utelämnas]

44      Överklagandenämnden fann också att det av rättspraxis följer att efternamn i regel anses ha större särskiljningsförmåga än förnamn.

45      Tribunalen konstaterar emellertid att det i rättspraxis hittills inte har antagits någon sådan princip för hela unionen.

46      Vad gäller de två domar som överklagandenämnden nämnt i punkt 33 i det angripna beslutet, påpekar tribunalen att domen av den 1 mars 2005, Fusco/harmoniseringsbyrån - Fusco International (ENZO FUSCO) (T‑185/03, REG, EU:T:2005:73), enbart avsåg den italienska allmänhetens uppfattning (punkt 54 i den domen), och att domen av den 13 juli 2005, Murúa Entrena/harmoniseringsbyrån - Bodegas Murúa (Julián Murúa Entrena) (T‑40/03, REG, EU:T:2005:285), enbart avsåg den spanska allmänhetens uppfattning (punkterna 40, 64, 65 och 69 i den domen).

47      Vad gäller den rättspraxis som harmoniseringsbyrån nämnt i sin svarsinlaga, konstaterar tribunalen följande. I dom av den 20 februari 2013, Caventa/harmoniseringsbyrån – Anson’s Herrenhaus (B BERG) (T‑631/11, EU:T:2013:85, punkt 48), erinrade tribunalen om att ”uppfattningen av kännetecken som består av en verklig eller fiktiv persons förnamn och efternamn [kan] variera i olika länder i unionen” och om att det ”inte kan uteslutas att konsumenter i vissa medlemsstater snarare kommer ihåg efternamnet än förnamnet när de uppfattar varumärken som består av en kombination av för- och efternamn”. Tribunalen har alltså enbart antagit en princip som gäller i ”vissa” medlemsstater och inte för hela unionen.

48      I dom av den 28 juni 2012, Basile och I Marchi Italiani/harmoniseringsbyrån–Osra (B. Antonio Basile 1952) (T‑134/09, EU:T:2012:328, punkt 44), konstaterade tribunalen dessutom enbart att ”en italiensk konsument i allmänhet [anser] att efternamnet har större särskiljningsförmåga än förnamnet i de berörda varumärkena”. I beslut av den 6 juni 2013, I Marchi Italiani/harmoniseringsbyrån (C‑381/12 P, EU:C:2013:371, punkterna 70–73), vilket beslut harmoniseringsbyrån åberopat i sin svarsinlaga, konstaterade domstolen enbart att sökandens grund avseende åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009 avsåg sakfrågor som i regel inte omfattas av domstolens prövning inom ramen för ett överklagande.

49      Vad gäller beslut av den 16 maj 2013, Arav/H.Eich och harmoniseringsbyrån (C‑379/12 P, EU:C:2013:317), begränsade sig domstolen till att konstatera, i punkt 44 i beslutet, att ”[d]et visserligen [kan] vara så att efternamnet, i en del av unionen, i allmänhet anses ha högre särskiljningsförmåga än förnamnet. De särskilda omständigheterna i det enskilda fallet måste emellertid beaktas, i synnerhet att det aktuella efternamnet är ovanligt eller tvärtom allmänt utbrett, eftersom denna omständighet kan påverka särskiljningsförmågan”. Domstolen antog alltså enbart en princip som gäller ”i en del av unionen”.

50      Andra domar, såsom dom av den 14 april 2011, TTNB/harmoniseringsbyrån – March Juan (Tila March) (T‑433/09, EU:T:2011:184, punkterna 7, 12 och 30), av den 27 september 2012, El Corte Inglés/harmoniseringsbyrån – Pucci International (PUCCI) (T‑39/10, EU:T:2012:502, punkterna 53 och 54), och av den 8 mars 2013, Mayer Naman/harmoniseringsbyrån – Daniel e Mayer (David Mayer) (T‑498/10, EU:T:2013:117, punkterna 7 och 111), avser enbart den spanska eller italienska allmänhetens uppfattning.

51      Överklagandenämnden har alltså inte haft fog för att i punkt 33 i det angripna beslutet slå fast att det ”följer av rättspraxis” att efternamn har större särskiljningsförmåga än förnamn. Det kan vidare konstateras att varken överklagandenämnden eller harmoniseringsbyrån, i sina svarsinlagor eller i sina svar på de frågor som tribunalen ställt i detta avseende under förhandlingen, har inkommit med några konkreta uppgifter i fråga om allmänhetens uppfattning i samtliga medlemsstater, med stöd av vilka det går att generellt tillämpa regeln om att ett efternamn i princip har större särskiljningsförmåga än ett förnamn, vilken i domstolens och tribunalens praxis enbart har godtagits vad gäller en del av unionen.

52      I brist på några konkreta uppgifter från harmoniseringsbyrån, avseende allmänhetens uppfattning i hela unionen, finns det inte heller anledning att utvidga tillämpningsområdet för den rättspraxis, enligt vilken ett efternamn i vissa medlemsstater har större särskiljningsförmåga än ett förnamn, till att gälla i hela unionen.

53      Eftersom det för åtminstone en del av unionen inte är fastställt att ett efternamn i princip har större särskiljningsförmåga än ett förnamn och eftersom majoriteten av den allmänhet som återfinns utanför Italien inte uppfattar något av namnen ”Giovanni” eller ”Galli” som allmänt utbrett eller som ovanligt, finns det inte någon grund för slutsatsen att den totala omsättningskretsen uppfattar beståndsdelen ”galli” i det sökta varumärket som mer särskiljande än beståndsdelen ”giovanni”. Överklagandenämnden har alltså felaktigt slagit fast att beståndsdelen ”galli” har en större särskiljningsförmåga än beståndsdelen ”giovanni” för hela omsättningskretsen.

54      Det stämmer visserligen att en del av omsättningskretsen uppfattar att beståndsdelen ”galli” i det sökta varumärket har en större särskiljningsförmåga än beståndsdelen ”giovanni”, nämligen den del av omsättningskretsen som känner till att beståndsdelen ”giovanni” är ett vanligt förekommande italienskt förnamn och att beståndsdelen ”galli” i varumärket är ett ovanligt italienskt efternamn eller som allmänt anser att ett efternamn har större särskiljningsförmåga än ett förnamn. Tribunalen konstaterar emellertid att den ursprungliga särskiljningsförmågan hos beståndsdelarna ”giovanni” och ”galli”, för den andra delen av omsättningskretsen, är identisk och genomsnittlig.

[utelämnas]

Mot denna bakgrund beslutar

TRIBUNALEN (femte avdelningen)

följande:

1)      Talan ogillas.

2)      Giovanni Cosmetics, Inc. ska ersätta rättegångskostnaderna.

Dittrich

Schwarcz

Tomljenović

Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 3 juni 2015.

Underskrifter


* Rättegångsspråk: engelska.


1 –      Nedan återges endast de punkter i denna dom som tribunalen anser bör publiceras.