KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
WATHELET
ippreżentati fl-4 ta’ Diċembru 2014 (1)
Kawża C‑536/13
“Gazprom” OAO
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litwanja)]
“Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja — Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Regolament (KE) Nru 44/2001 — ‘Anti-suit injunction’ mogħtija minn tribunal tal-arbitraġġ fi Stat Membru — Projbizzjoni li tinbeda proċedura quddiem tribunal ta’ Stat Membru ieħor — Ordni li tillimita t-talbiet mressqa f’azzjoni legali — Dritt ta’ qorti ta’ dan it-tieni Stat Membru li tirrifjuta li tirrikonoxxi d-deċiżjoni ta’ arbitraġġ — Deċiżjoni indipendenti ta’ qorti dwar il-ġurisdizzjoni tagħha fir-rigward ta’ kwistjoni li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 — Assigurazzjoni tas-supremazija tad-dritt tal-Unjoni u tal‑effikaċja tar‑Regolament (KE) Nru 44/2001”
I – Introduzzjoni
1. Din it-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-istatus tal-arbitraġġ u ta’ “anti-suit injunctions” fir-rigward tar-Regolament tal‑Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (2) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Brussell I”), li b’effett mill-10 ta’ Jannar 2015 (3), se jkun sostitwit bir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l‑eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (4) (iktar ’il quddiem ir‑“Regolament Brussell I (riformulazzjoni)”).
2. Minkejja li l-ġurisprudenza fuq dawn is-suġġetti hija abbundanti u kkumentata ferm fid-duttrina, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, abbażi ta’ ċerti punti ta’ fatt u ta’ liġi li huma differenti f’din il-kawża, li tassenjaha lill-Awla Manja, ħaġa li għandha tippermettilha tispjega u tikkjarafika r-relazzjoni bejn id-dritt tal-Unjoni u l-arbitraġġ internazzjonali, fir-rigward ta’ liema l-Avukat Ġenerali Darmon kien semma l-“importanza fundamentali” li dan “għandu […] fi ħdan il‑‘komunità internazzjonali kummerċjali’” bħala “il-‘mod l-iktar użat għar-riżoluzzjoni ta’ kwistjonijiet fil-kummerċ internazzjonali’” (5).
II – Il-kuntest ġuridiku
A – Id-dritt tal-Unjoni
1. Ir-Regolament Brussell I
3. Fil-Kapitolu I tar-Regolament Brussell I, intitolat “Kamp ta’ applikazzjoni”, l-Artikolu 1, jipprovdi dan li ġej:
“1. Dan ir-Regolament għandu japplika f’materji ċivili u kummerċjali independentament min-natura tal-qorti jew tat-tribunal. M’għandux jestendi b’mod partikolari, għal introjtu minn taxxi, dwana jew materji amministrattivi.
2. Dan ir-Regolament ma japplikax għal:
[...]
d) arbitraġġ.
[…]”
4. Fil-Kapitolu II ta’ dan ir‑regolament, intitolat “Ġurisdizzjoni”, l-Artikolu 2(1) jipprovdi:
“Bla preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru.”
5. Skont l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Brussell I:
“Jekk il-konvenut ma jkunx domiċiljat fi Stat Membru, il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ kull Stat Membru għandha, bla ħsara għall-Artikoli 22 u 23, tkun determinata bil-liġi ta’ dak l-Istat Membru.”
6. Taħt il-Kapitolu III ta’ dan ir-regolament, intitolat “Rikonoxximent u eżekuzzjoni”, l-Artikolu 32 jipprovdi:
“Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, ‘sentenza’ tfisser xi sentenza mogħtija minn qorti jew tribunal ta’ Stat Membru, independentament minn kif tista' tissejjaħ dik is-sentenza [...].”
7. Skont l-Artikolu 33(1) ta’ dan il-Kapitolu III:
“Sentenza mogħtija minn Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta mill-Istati Membri l-oħra mingħajr ma tkun meħtieġa proċedura speċjali.”
8. Skont l-Artikolu 34 tal-imsemmi kapitolu:
“Sentenza m’għandhiex tiġi rikonoxxuta:
1) jekk dak ir-rikonoxximent ikun manifestament kontra l-istrateġija pubblika ta’ l-Istat Membru li fih ġie mfittex ir-rikonoxximent;
[…]”
2. Ir-Regolament Brussell I (riformulazzjoni)
9. Għas-suġġett li jirrigwarda din il-kawża, jiġifieri r-relazzjonijiet bejn l-arbitraġġ u r-Regolament Brussell I, għandhom jissemmew żewġ dispożizzjonijiet tar-regolament il-ġdid: il-premessa 12 u l-Artikolu 73 tiegħu.
10. Il-premessa 12 tipprovdi li ġej:
“Dan ir-Regolament m’għandux japplika għall-arbitraġġ. Xejn f’dan ir-Regolament m’għandu jżomm lill-qrati ta’ Stat Membru, meta jieħdu konjizzjoni ta’ kwistjoni li fir-rigward tagħha l-partijiet kienu daħlu fi ftehim ta’ arbitraġġ, milli jirreferu lill-partijiet għall-arbitraġġ, milli jissospendu jew iwaqqfu l-proċedimenti, jew milli jeżaminaw jekk il-ftehim ta’ arbitraġġ huwiex null u bla effett, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq, skont id-dritt nazzjonali tagħhom.
Sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru dwar jekk ftehim ta’ arbitraġġ huwiex null u bla effett legali, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq m’għandhiex tkun soġġetta għar-regoli dwar ir‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni stabbiliti f’dan ir-Regolament, indipendentement minn jekk il-qorti ddeċidietx dwar dan bħala kwistjoni prinċipali jew bħala kwistjoni inċidentali.
Min-naħa l-oħra, meta qorti ta’ Stat Membru, li teżerċita ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament jew skont id-dritt nazzjonali, tkun iddeċidiet li ftehim ta’ arbitraġġ huwa null u bla effett legali, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq, dan m’għandux jagħmilha impossibbli li s‑sentenza tal-qorti dwar is-sustanza tal-kwistjoni tkun rikonoxxuta jew, skont il-każ, eżegwita skont dan ir-Regolament. Dan għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-kompetenza tal-qrati tal-Istati Membri li jieħdu deċiżjonijiet dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ f’konformità mal-Konvenzjoni dwar ir‑Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet ta’ Arbitraġġ Barranin, magħmula fi New York fl-10 ta’ Ġunju 1958 (‘il-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958’), li tieħu preċedenza fuq dan ir‑Regolament.
Dan ir-Regolament m’għandux japplika għal kwalunkwe azzjoni jew proċediment anċillari li jirrigwarda, b’mod partikolari, l-istabbiliment ta’ tribunal tal-arbitraġġ, is-setgħa tal-arbitri, it-tmexxija tal-proċedura ta’ arbitraġġ jew kwalunkwe aspett ieħor ta’ tali proċedura, u lanqas għal azzjoni jew sentenza li tirrigwarda l-annullament, ir-rieżami, l‑appell, ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ.”
11. Fil-Kapitolu VII ta’ dan ir-regolament, intitolat “Relazzjoni ma’ strumenti oħra”, l‑Artikolu 73(2) jipprovdi:
“Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.”
B – Il-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958
12. L-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l‑Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet ta’ Arbitraġġ Barranin, konkluża fi New York, fil-10 ta’ Ġunju 1958, (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ New York tal-1958”), fil-paragrafu 1 tiegħu jipprovdi:
“Din il-Konvenzjoni għandha tapplika għar-rikonoxximent u l‑eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ mogħtija fuq it-territorju ta’ Stat li ma jkunx l-Istat fejn ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi jkunu qed jiġu mitluba, u li jinqalgħu minn differenzi bejn persuni fiżiċi jew ġuridiċi. Hija għandha tapplika wkoll għal deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ li ma humiex ikkunsidrati bħala sentenzi nazzjonali fl-Istat fejn ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tagħhom ġew mitluba.”
13. L-Artikolu II(3) ta’ din il-konvenzjoni jipprovdi:
“Il-qorti tal-Istat kontraenti, meta tiġi quddiemha kawża dwar kwistjoni li fuqha l-partijiet għamlu ftehim fl-ambitu tat-tifsira ta’ dan l-artikolu, għandha, fuq talba ta’ waħda mill-partijiet, tirrinvija l-partijiet għall‑arbitraġġ, sakemm ma ssibx li l-imsemmi ftehim huwa bla effett, mhux operattiv jew li ma jistax jiġi mwettaq.”
14. Skont l-Artikolu III tal-imsemmija konvenzjoni:
“Kull Stat Kontraenti għandu jirrikonoxxi l-awtorità ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ u jaċċetta l-eżekuzzjoni ta’ din id-deċiżjoni skont ir-regoli tal‑proċedura applikabbli fit-territorju fejn id-deċiżjoni hija invokata skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-artikoli li ġejjin. […]”
15. L-Artikolu V tal-istess konvenzjoni jistipula l-kundizzjonijiet li fuqhom ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ jistgħu jiġu rrifjutati:
“1. Ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenza ma għandhomx jiġu rrifjutti, fuq talba tal-parti li kontriha qed tiġi invokata, ħlief jekk din il-parti tipprovdi lill-awtorità kompetenti tal-pajjiż fejn ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni huma mitluba l-prova:
a) Li l-partijiet fil-ftehim imsemmi fl-Artikolu II kienu, bis-saħħa tal-liġi applikabbli għalihom, milquta minn inkapaċità, jew li l-imsemmi ftehim ma għadux validu bis-saħħa tal-liġi li għaliha ssuġġetawh il‑partijiet jew, fin-nuqqas ta’ indikazzjoni f’dan ir-rigward, bis-saħħa tal-liġi tal-pajjiż fejn ingħatat is-sentenza; jew
b) Li l-parti li kontriha hija invokata s-sentenza ma ġietx debitament informata bin-nomina tal-arbitru jew tal-proċedura ta’ arbitraġġ, jew li kien impossibbli għaliha, għal raġuni oħra, li tressaq il-motivi tagħha; jew
c) Li s-sentenza tirrigwarda kwistjoni mhux imsemmija fl-arbitraġġ jew li ma taqax fit-termini tal-klawżola ta’ arbitraġġ, jew li fiha deċiżjonijiet li jmorru lil hinn mit-termini tal-arbitraġġ jew tal-klawżola ta’ arbitraġġ; madankollu, jekk id-dispożizzjonijiet tas-sentenza li jirrigwardaw kwistjonijiet suġġetti għall-arbitraġġ jistgħu jiġu sseparati minn dawk li jirrigwardaw kwistjonijiet mhux suġġetti għall-arbitraġġ, tal-ewwel jistgħu jiġu rrikonoxxuti u eżegwiti; jew
d) Li l-kostituzzjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ jew il-proċedura ta’ arbitraġġ ma kinitx konformi mal-ftehim tal-partijiet, jew, fin-nuqqas ta’ ftehim, li ma kinitx konformi mal-liġi tal-pajjiż li fih sar l-arbitraġġ; jew
e) Li s-sentenza għadha ma saritx vinkolanti għall-partijiet jew ġiet annullata jew sospiża minn awtorità kompetenti tal-pajjiż li fih, jew bis-saħħa tal-liġi tiegħu, ingħatat is-sentenza.
2. Ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ jistgħu wkoll jiġu rrifjutati jekk l-awtorità kompetenti tal-pajjiż li fih jintalbu r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tikkonstata:
a) Li, skont il-liġi ta’ dan il-pajjiż, is-suġġett tal-kwistjoni ma jistax ikun deċiż permezz ta’ arbitraġġ; jew
b) Li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza tkun kuntrarja għall-ordni pubbliku ta’ dan il-pajjiż.”
16. Il-Litwanja rratifikat il-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 bl‑adozzjoni tar-Riżoluzzjoni (nutarimas) Nru I-760 tal-Parlament Litwan (Seismas) tas-17 ta’ Jannar 1995.
C – Id-dritt Litwan
17. Il-Kapitolu X tat-Tieni ktieb tal-Kodiċi Ċivili Litwan huwa intitolat “Investigazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ persuna ġuridika” u fih l‑Artikoli 2.124 sa 2.131.
18. L-Artikolu 2.124 ta’ dan il-Kodiċi Ċivili, intitolat “Kontenut tal‑investigazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ persuna ġuridika”, jipprovdi:
“Il-persuni msemmija fl-Artikolu 2.125 […] għandhom id-dritt jitolbu lill-qorti tinnomina esperti sabiex jiġi stabbilit jekk persuna ġuridika jew il-bord tad-diretturi tagħha jew l-azzjonisti tagħha aġixxewx b’mod mhux xieraq u, jekk ikun ikkonstatat li l-attività tagħhom hija mhux xierqa, li japplikaw il-miżuri previsti fl-Artikolu 2.131 […]”.
19. Bis-saħħa tal-punt 1 tal-Artikolu 2.125(1), azzjonist wieħed jew iktar li jkollu mill-inqas 1/10 tal-azzjonijiet tal-persuna ġuridika jistgħu jippreżentaw tali rikors.
20. Il-miżuri previsti fl-Artikolu 2.131 ta’ dan l-istess Kodiċi jinkludu, fost l-oħrajn, l-annullament tad-deċiżjonijiet meħuda mill-bord tad-diretturi tal-persuna ġuridika, l-esklużjoni jew is-sospensjoni temporanja tas-setgħat tal-membri tal-bord tad-diretturi u l-possibbiltà li tobbliga lill-persuna ġuridika li tieħu jew ma tiħux ċerti azzjonijiet.
III – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
21. Lietuvos dujos AB hija kumpannija pubblika ta’ responsabbiltà limitata stabbilita taħt id-dritt Litwan li l-attività ekonomika tagħha hija li tixtri l-gass mingħand “Gazprom OAO (iktar ’il quddiem “Gazprom”) (Federazzjoni tar-Russja), tittrasportah u tqassmu fil-Litwanja kif ukoll li tamministra pipelines tal-gass u li twassal il-gass lejn ir-reġjun ta’ Kaliningrad tal-Federazzjoni tar-Russja. Il-kumpannija ma hijiex involuta fl-esplorazzjoni jew fil-produzzjoni tal-gass.
22. Fil-mument tal-fatti li jikkonċernaw din il-kawża, il-kumpannija Ġermaniża E.ON Ruhrgas International GmbH (38.91 %), l-impriża pubblika Russa Gazprom (37.1 %) u r-Repubblika tal-Litwanja (17.7 %) kienu l-azzjonisti l-iktar sinjifikattivi ta’ Lietuvos dujos.
23. Gazprom hija integrata vertikalment u għandha pożizzjoni dominanti fis-settur tal-gass. Hija akkwistat l-azzjonijiet tagħha fil‑kapital ta’ Lietuvos dujos permezz tal-ftehim ta’ bejgħ u xiri ta’ azzjonijiet tal-24 ta’ Jannar 2004 (6). L-Artikolu 7.4.1 ta’ dan il-Ftehim jipprovdi:
“[Gazprom] għandha tiżgura l-provvista ta’ gass naturali lill-konsumaturi tar-Repubblika tal-Litwanja għal perijodu ta’ 10 snin u fi kwantità li tilħaq id-domanda ta’ mill-inqas 90 % tal-konsumaturi kollha tar-Repubblika tal-Litwanja. Il-provvista tal-gass naturali lir-Repubblika tal-Litwanja għandha tkun ibbażata fuq prezzijiet ġusti fid-dawl tal-kundizzjonijiet tas-suq tal‑fornituri tal-enerġija tar-Repubblika tal-Litwanja.”
24. L-Artikolu 7.4.2.3 tal-imsemmi ftehim jipprovdi:
“Il-prezz tal-gass naturali huwa stabbilit skont formula pprovduta fil‑ftehim validu ta’ fornitura ta’ gass konkluż bejn [Gazprom] u [Lietuvos dujos]. Din il-formula tista’ tinbidel skont id-dinamika tal‑prezzijiet ta’ karburanti alternattivi fir-Repubblika tal-Litwanja.”
25. Minn hawn ’il quddiem, ser nirreferi għall-ftehim li għalih hemm riferiment fl-Artikolu 7.4.2.3 bħala l-“kuntratt ta’ gass għal perijodu twil”.
26. Dan il-kuntratt ta’ gass għal perijodu twil konkluż fl-1999, jiġifieri qabel id-dħul ta’ Gazprom fil-kapital ta’ Lietuvos dujos, kien jirrigwarda l-perijodu bejn is-sena 2000 u s-sena 2015 u ġie emendat diversi drabi fil-kuntest ta’ negozjati bejn Gazprom u Lietuvos dujos.
27. Fl-24 ta’ Marzu 2004, Gazprom ikkonkludiet ukoll “ftehim tal‑azzjonisti” ma’ E.ON Ruhrgas International GmbH u l-Fond tal-Assi tal-Istat li aġixxa għan-nom tar-Repubblika tal-Litwanja, li sussegwentement ġie ssostitwit bil-Ministeru tal-Enerġija tar‑Repubblika tal-Litwanja.
28. L-Artikolu 6.1(1.9) ta’ dan il-fehim jipprovdi li l-azzjonisti “[…] għandhom jiżguraw […] iż-żamma, skont it-termini u l‑kundizzjonijiet li huma reċiprokament aċċettabbli u vantaġġjużi għal [Lietuvos dujos] u għall-[azzjonisti] u abbażi tal-obbligi kuntrattwali bejn [Lietuvos dujos] u [Gazprom], ta’: (i) tranżitu ta’ gass għal perijodu twil għall-provinċja ta’ Kaliningrad tal-Federazzjoni tar-Russja […], ta’ (iii) il-fornitura ta’ gass għal perijodu twil [f’Lietuvos dujos]”.
29. Il-ftehim tal-azzjonisti huwa suġġett għad-dritt Litwan. L-Artikolu 7.14 ta’ dan il-ftehim jinkludi klawżola ta’ arbitraġġ li tipprovdi li:“it-talbiet, kwistjonijiet jew kontravenzjonijiet kollha marbuta ma’ dan il-ftehim jew il-ksur tiegħu, il-validità tiegħu, l-effetti u r-rexissjoni tiegħu, għandhom jiġu deċiżi permezz ta’ arbitraġġ skont ir-Regoli tal-Arbitraġġ tal‑Istitut tal-Arbitraġġ tal-Kamra tal-Kummerċ ta’ Stockholm. Il-post tal-arbitraġġ għandu jkun Stockholm, l-Isvezja, in-numru ta’ arbitri għandu jkun tlieta (kollha nnominati mill-Istitut tal-Arbitraġġ) u l‑lingwa tal-arbitraġġ għandha tkun l-Ingliż” (7).
30. Fit-8 ta’ Frar 2011, il-Ministeru tal-Enerġija bagħat ittra lil Valentukevičius, id‑Direttur Ġenerali ta’ Lietuvos dujos, kif ukoll lil Golubev u Seleznev, żewġ membri tal-bord tad-diretturi ta’ din il-kumpannija, it-tnejn li huma nnominati minn Gazprom, sabiex jikkritikahom talli ma aġixxewx fl-interess ta’ Lietuvos dujos meta saru emendi fil-formula tal-kalkolu tat-tariffa tal-gass inkluża fil-kuntratt ta’ gass għal perijodu twil.
31. Fil-25 ta’ Marzu 2011, il-Ministeru tal-Enerġija ppreżenta rikors kontra Lietuvos dujos u Valentukevičius, Golubev u Seleznev quddiem il-Vilniaus apygardos teismas (tribunal reġjonali ta’ Vilnius), sabiex issir investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos (Artikoli 2.124 et seq tal-Kodiċi Ċivili Litwan).
32. Permezz ta’ dan ir-rikors, il-Ministeru tal-Enerġija sostna li l‑interessi tar-Repubblika tal-Litwanja bħala azzjonista ta’ Lietuvos dujos ġew ippreġudikati u dawk ta’ Gazprom kisbu vantaġġ mhux dovut bl-emendi tal-kuntratt ta’ gass għal perijodu twil fis-sens li l‑prezz li bih Lietuvos dujos kienet qed tixtri l-gass ta’ Gazprom ma kienx ġust. Fost talbiet oħra, il-Ministeru tal-Enerġija talab lill-qorti Litwana tirrevoka l-ħatra ta’ Valentukevičius, Golubev u Seleznev u tobbliga lil Lietuvos dujos sabiex tibda negozjati ma’ Gazprom sabiex tiġi stabbilita tariffa ekwa u ġusta għax-xiri tal-gass.
33. Peress li dan ir-rikors kien jikser il-klawżola ta’ arbitraġġ inkluża fl-Artikolu 7.14 tal-ftehim tal-azzjonisti, Gazprom, fid-29 ta’ Awwissu 2011, ippreżentat talba għal arbitraġġ kontra l-Ministeru tal‑Enerġija fl-Istitut tal-Arbitraġġ tal-Kamra tal-Kummerċ ta’ Stockholm u talbet lit-Tribunal tal-Arbitraġġ jordna lill-Ministeru tal‑Enerġija jirtira r-rikors li huwa kien ippreżenta quddiem il-qrati Litwani. L-Istitut tal-Arbitraġġ tal-Kamra tal-Kummerċ ta’ Stockholm irreġistra din it-talba għal arbitraġġ bil-Kawża Nru V (125/2011).
34. Fid-9 ta’ Diċembru 2011, il-Ministeru tal-Enerġija emenda r‑rikors tiegħu. Permezz tar-rikors emendat tiegħu, fost affarijiet oħra, huwa waqqa’ t-talba tiegħu għar-revoka tal-ħatra ta’ Valentukevičius, Golubev u Seleznev, iżda żamm it-talba tiegħu li jobbliga lil Lietuvos dujos tibda negozjati ma’ Gazprom sabiex tiġi stabbilita tariffa ekwa u ġusta għax-xiri tal-gass.
35. Il-kunflitt bejn Gazprom u r-Repubblika tal-Litwanja żdied fix-xahar ta’ Marzu 2012 b’arbitraġġ internazzjonali ieħor mibdi minn Gazprom quddiem il-Qorti Permanenti tal-Arbitraġġ f’Den Haag. Permezz ta’ dan l-arbitraġġ, Gazprom ikkontestat id-deċiżjoni tal-Gvern Litwan li jipproċedi skont l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2009/73/KE tal‑Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Lulju 2009, dwar ir‑regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali u li tħassar id‑Direttiva 2003/55/KE (8), għas-separazzjoni fi ħdan Lietuvos dujos tal-attivitajiet ta’ operatur ta’ sistemi ta’ trażmissjoni tal-gass minn dawk ta’ produzzjoni u provvista ta’ gass, li kienet timplika li Gazprom ma setgħetx tkun iktar azzjonista ta’ Lietuvos dujos.
36. F’dan it-tieni arbitraġġ internazzjonali, Gazprom tallega li fit‑traspożizzjoni u fl-implementazzjoni ta’ din id-direttiva, ir-Repubblika tal-Litwanja kisret l-obbligi tagħha taħt it-Trattat tad-29 ta’ Ġunju 1999 bejn il‑Gvern tal-Federazzjoni tar-Russja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Litwanja dwar l-inkoraġġiment u l-protezzjoni reċiproka tal-investimenti (9).
37. Fil-31 ta’ Lulju 2012, it-Tribunal tal-Arbitraġġ ikkostitwit fil‑Kawża V (125/2011) ta deċiżjoni (“final award”) (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni tal-arbitraġġ”) li permezz tagħha huwa laqa’ parzjalment it-talba ta’ Gazprom (10). Skont it-Tribunal tal-Arbitraġġ, il-proċedura mibdija mill-Ministeru tal-Enerġija quddiem il-Vilniaus apygardos teismas kienet tikser parzjalment il-klawżola ta’ arbitraġġ inkluża fil‑ftehim tal-azzjonisti. Huwa għalhekk talab lill-Ministeru tal-Enerġija sabiex jirrinunzja għal ċerti talbiet li kien għamel quddiem il-Vilniaus apygardos teismas (b’mod partikolari dik li jobbliga lil Lietuvos dujos sabiex tibda negozjati ma’ Gazprom sabiex tiġi stabbilita tariffa ekwa u ġusta għax-xiri tal-gass) u sabiex jerġa’ jifformula waħda minn dawn it‑talbiet, b’mod li tirrispetta l-impenn meħud mill-Ministeru tal‑Enerġija li jissottometti għal arbitraġġ il-kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-ftehim tal-azzjonisti.
38. Fit-3 ta’ Settembru 2012, il-Vilniaus apygardos teismas laqa’ r‑rikors tal-Ministeru tal-Enerġija u ddeċieda li jaħtar esperti sabiex imexxu investigazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos. Huwa kkonstata wkoll li dan ir-rikors kien jaqa’ fil-kompetenza tiegħu u li ma setax ikun is-suġġett ta’ arbitraġġ bis-saħħa tad-dritt Litwan.
39. Lietuvos dujos kif ukoll Valentukevičius, Golubev u Seleznev appellaw minn din id-deċiżjoni quddiem il-Lietuvos apeliacinis teismas (qorti tal-appell tal-Litwanja). Gazprom talbet ukoll lill-istess qorti sabiex tirrikonoxxi u teżegwixxi d-deċiżjoni tal-arbitraġġ bl‑applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
40. F’Ottubru 2012, ir-Repubblika tal-Litwanja bdiet proċeduri ta’ arbitraġġ kontra Gazprom quddiem l-Istitut tal-Arbitraġġ tal-Kamra tal-Kummerċ Stockholm li fihom allegat li l‑emendi li saru fil-kuntratt ta’ gass għal perijodu twil bejn is-sena 2004 u s-sena 2012 kienu kontra t-termini tal-ftehim ta’ bejgħ u xiri ta’ azzjonijiet tal-24 ta’Jannar 2004 u talbet danni ta’ USD 1.9 biljun (11).
41. Permezz ta’ digriet tas-17 ta’ Diċembru 2012, il-Lietuvos apeliacinis teismas filwaqt li bbaża ruħu fuq l-Artikolu V (2)(a) u (b), tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 iddeċieda li ma jilqax it-talba ta’ Gazprom.
42. B’mod iktar preċiż, il-Lietuvos Apeliacinis Teismas iddeċieda li t-Tribunal tal-Arbitraġġ ma kienx awtorizzat jiddeċiedi dwar kwistjoni diġà mqajma u evalwata mill-Vilniaus apygardos teismas, li permezz tad-digriet tiegħu tat-3 ta’ Settembru 2012, kien iddeċieda li l-kwistjonijiet msemmija fl-Artikolu 2.134 tal-Kodiċi Ċivili ma kinux kwistjonijiet li jistgħu jiġu deċiżi b’arbitraġġ. Il-Lietuvos apeliacinis teismas seta’ għalhekk jirrifjuta li jirrikonoxxi u jeżegwixxi deċiżjoni ta’ arbitraġġ abbażi tal-Artikolu V(2)(a) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
43. Il-Lietuvos apeliacinis teismas ikkunsidra wkoll li, billi llimitat il-kapaċità tal-Istat Litwan sabiex jaġixxi quddiem qorti Litwana u billi rrifjutat il-kompetenza tal-qrati Litwani sabiex jiddikjaraw ruħhom dwar il-ġurisdizzjoni tagħhom, id-deċiżjoni tal-arbitraġġ tikser il-prinċipju ta’ indipendenza tal-awtoritajiet ġudizzjarji stabbilit bl-Artikolu 109(2) tal‑Kostituzzjoni Litwana. Il-Lietuvos apeliacinis teismas għalhekk ikkonkluda li d-deċiżjoni tal-arbitraġġ tikser l-ordni pubbliku Litwan u rrifjuta li jirrikonoxxiha u jeżegwixxiha din id-darba abbażi tal‑Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
44. Permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Frar 2013, il-Lietuvos apeliacinis teismas ċaħad l-appell ta’ Lietuvos dujos u ta’ Valentukevičius, Golubev u Seleznev kontra d-deċiżjoni ta’ Vilniaus apygardos teismas li jiftaħ investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos.
45. Dawn iż-żewġ digrieti ta’ Lietuvos apeliacinis teismas kienu s-suġġett ta’ appelli fil-Kassazzjoni quddiem il-qorti tar-rinviju li ddeċidiet permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Novembru 2013, li tissospendi l‑evalwazzjoni tal-appell kontra d-deċiżjoni tal-Lietuvos apeliacinis teismas dwar l-investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos, sakemm tiddeċiedi l-appell dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad‑deċiżjoni tal-arbitraġġ.
46. Fil-kuntest ta’ dan l-aħħar appell, Gazprom talbet l-annullment tad-digriet tas-17 ta’ Diċembru 2012 tal-Lietuvos apeliacinis teismas u l-adozzjoni ta’ digriet ġdid sabiex tintlaqa’ t-talba tagħha ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ. Il-Ministeru tal‑Enerġija talab li l-appell jiġi miċħud abbażi tal-Artikolu V(2)(b) tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, billi allega li d-deċiżjoni tal‑arbitraġġ kienet “anti-suit injunction” u li r-rikonoxximent u l‑eżekuzzjoni tagħha kienu kontra r-Regolament Brussell I kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (C‑185/07, EU:C:2009:69).
47. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Lietuvos Aukščiausiasis Teismas iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tressaq quddiem il-Qorti tal‑Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1. Fil-każ fejn tribunal tal-arbitraġġ jawtorizza ‘anti-suit injunction’ u b’hekk jipprojbixxi lil parti milli tippreżenta ċerti talbiet quddiem qorti ta’ Stat Membru li, skont ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 44/2001, ikollha l-ġurisdizzjoni sabiex teżamina l-mertu tal-kawża ċivili, il-qorti tal-Istat Membru għandha d-dritt li tirrifjuta li tirrikonoxxi tali deċiżjoni tal-arbitraġġ minħabba l-fatt li din tillimita d-dritt tal-qorti li tiddeċiedi hija stess dwar il-ġurisdizzjoni tagħha sabiex teżamina kawża skont ir-regoli tal-ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 44/2001?
2. F’każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, din tkun ukoll valida jekk l-‘anti-suit injunction’ deċiża mit-tribunal tal-arbitraġġ timponi fuq parti fil-proċedura li tillimita l-pretensjonijiet tagħha f’kawża li tkun qed tiġi eżaminata fi Stat Membru ieħor u l-qorti ta’ dan l-Istat Membru jkollha ġurisdizzjoni sabiex teżamina din il-kawża skont ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 44/2001?
3. Qorti nazzjonali tista’, peress li tixtieq tiżgura s-supremazija tad‑dritt tal-Unjoni u l-effikaċja sħiħa tar-Regolament Nru 44/2001, tirrifjuta li tirrikonoxxi deċiżjoni tal-arbitraġġ, jekk hija tillimita d-dritt tal-qorti nazzjonali li tiddeċiedi fuq il-ġurisdizzjoni tagħha u l‑funzjonijiet tagħha f’kawża li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament Nru 44/2001?”
48. Fl-10 ta’ Ġunju 2014, il-Kunsill tal-Kompetizzjoni tar‑Repubblika tal-Litwanja ħabbar li kien impona multa ta’ LTL 123 096 700 (madwar EUR 35.6 miljuni) fuq Gazprom minħabba ksur tal-kundizzjonijiet li kienu imposti fuqha meta akkwistat l‑azzjonijiet tagħha fil-kapital ta’ Lietuvos dujos (12).
49. Fit-12 ta’ Ġunju 2014, Gazprom ħabbret id-deċiżjoni tagħha li tbigħ dawn l-azzjonijiet (13).
IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
50. It-talba għal deċiżjoni preliminari tressqet fir-reġistru tal-Qorti tal‑Ġustizzja fil-15 ta’ Ottubru 2013. Gazprom, il-Gvern Litwan, Ġermaniż, Spanjol, Franċiż, Awstrijak, u dak tar-Renju Unit kif ukoll il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw osservazzjonijiet bil‑miktub.
51. Skont l-Artikolu 61(1) tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, fl‑4 ta’ Lulju 2014, il-Qorti tal-Ġustizzja għamlet żewġ mistoqsijiet lill-partijiet biex jitwieġbu bil-miktub qabel is-seduta u mhux iktar tard mill-31 ta’ Lulju 2014. Gazprom, il-Gvern Litwan, Ġermaniż, Spanjol, Franċiż u dak tar-Renju Unit kif ukoll il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Kummissjoni ppreżentaw ir-risposti tagħhom fit-terminu previst.
52. Fit-30 ta’ Settembru 2014, inżammet seduta li fiha Gazprom, il‑Gvern Litwan, Ġermaniż, Spanjol, Franċiż u dak tar-Renju Unit kif ukoll l-Isvizzera u l-Kummissjoni ppreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom.
V – Analiżi
A – Osservazzjonijiet preliminari
1. Fuq il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
53. Fil-paġna 10 tat-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju tqis li Vilniaus apygardos teismas ġie adit mir-rikors tal‑Ministeru tal-Enerġija kontra Lietuvos dujos u Valentukevičius, Golubev u Seleznev (14) abbażi ta’ applikazzjoni b’analoġija (mutatis mutandis) tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament Brussell I.
54. Din id-dispożizzjoni tar-regolament tipprovdi li persuna ddomiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru “tista’ wkoll tiġi mfittxija […] bħala parti terza f’azzjoni dwar mandat jew garanzija jew f’xi proċedimenti oħra dwar terzi partijiet, fil-qorti li tkun fil-pussess tal‑proċedimenti oriġinali, sa kemm dawn kienu ġew mibdija biss bl‑obbjettiv uniku li jitneħħa mill-ġurisdizzjoni tal-qorti kompetenti li tisma’ l-każ tiegħu”.
55. Fl-opinjoni tiegħi, din id-dispożizzjoni hija manifestament inapplikabbli f’dan il-każ, peress li r-rikors inkwistjoni la jirrigwarda talba għal garanzija u lanqas talba għal intervent.
56. Matul is-seduta, il-Gvern Litwan issuġġerixxa li dan kien każ ta’ żball tal-pinna tal-qorti tar-rinviju, peress li l-intenzjoni tagħha kienet li tinvoka l-Artikolu 6(1) tal-imsemmi regolament (15) li lanqas jidhirli li huwa applikabbli, peress li jippermetti li persuna ddomiċiljata fit‑territorju ta’ Stat Membru tkun imfittxija fil-qrati ta’ Stat Membru ieħor fejn hu ddomiċiljat wieħed mid-diversi konvenuti. F’dan il-każ, bl-eċċezzjoni ta’ Golubev u Seleznev li huma ddomiċiljati fit-territorju ta’ Stat terz, il-konvenuti huma ddomiċiljati fil-Litwanja.
57. Il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ ċertament tirrifjuta li tirrispondi d‑domandi preliminari, fin-nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-qrati Litwani korrettament ibbażata fuq ir-Regolament Brussell I. Madankollu, hija tista’ tirrileva li kien possibbli għal Vilniaus apygardos teismas li jistabbilixxi l-ġurisdizzjoni tiegħu fir-rigward ta’ Lietuvos dujos u ta’ Valentukevičius, id-Direttur Ġenerali tagħha fuq l-Artikolu 2(1) tal‑imsemmi Regolament (16), peress li l-element ta’ estranjetà meħtieġ għall-applikabbiltà ta’ dan l-artikolu (u tar-regolament) jirriżulta mid‑domiċilju fil-Federazzjoni tar-Russja ta’ tnejn mid-diversi konvenuti (Golubev et Seleznev) (17), li f’liema każ kienet tkun kompetenti sabiex tirrispondi għad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju.
2. Dwar l-ammissibbiltà tad-domandi
58. Skont ġurisprudenza stabbilita, “id-domandi dwar l‑interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni magħmula mill-qorti nazzjonali fil-kuntest legali u fattwali li tiddefinixxi taħt ir-responsabbiltà tagħha, u li fir-rigward tagħhom ma hijiex il-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tivverifika l-eżattezza, dawn jibbenefikaw minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Ir-rifjut tal-Qorti tal-Ġustizzja li tagħti risposta għal domanda magħmula minn qorti nazzjonali huwa possibbli biss jekk ikun jidher b’mod evidenti li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt tal-Unjoni ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà u mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex il-punti ta’ fatt u ta’ liġi neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha” (18).
59. F’dan il-każ, il-qorti tar-rinviju tispjega f’paġna 9 tat-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari li “kwistjoni dwar il-bidu ta’ investigazzjoni dwar persuna ġuridika ma tistax tkun is-suġġett ta’ arbitraġġ”.
60. Kif jirrilevaw il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni, hemm għalhekk bażi legali, f’dan il-każ l-Artikolu V(2)(a) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 (19), li fuqha l-qorti tar-rinviju tista’ tirrifjuta r‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ, kif wara kollox diġà għamel il-Lietuvos apeliacinis teismas (20).
61. Għalhekk fl-opinjoni tiegħi jista’ jkun li d-domandi magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja ma humiex rilevanti għall-kawża prinċipali, peress li l-qorti tar-rinviju tista’ faċilment tgħaddi mingħajr risposti għal dawn id-domandi sabiex tiddeċiedi l-kawża li minnha hija adita. Dawn il-konklużjonijiet ovvjament jitilqu mill-premessa li l-Qorti tal‑Ġustizzja tiddeċiedi li d-domandi magħmula huma ammissibbli.
3. Hija verament “anti-suit injunction”?
62. Fit-talba għal deċiżjoni preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju tiddeskrivi bħala “anti-suit injunction” id-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwantu hija tordna lill-Ministeru tal-Enerġija jirrinzunja għal ċerti talbiet li huwa kien għamel quddiem il-qrati Litwani.
63. F’dan is-sens, id-deċiżjoni tal-arbitraġġ tqarreb lejn “anti-suit injunctions” tad-dritt Ingliż li kienu s-suġġett tas-sentenzi Turner (C‑159/02, EU:C:2004:228) kif ukoll Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69). Fid-dritt Ingliż, l-“anti-suit injunction” hija digriet ta’ qorti Ingliża li titlob lil persuna sottomessa in personam għall-ġurisdizzjoni tal-qrati Ingliżi (21) biex ma tibdix, biex ma tressaqx ċerti talbiet, biex tirrinunzjahom jew li tieħu l-passi meħtieġa sabiex tagħlaq jew tissospendi proċedura pendenti quddiem qorti nazzjonali jew ta’ arbitraġġ stabbilita f’pajjiż barrani (22).
64. L-“anti-suit injunction” ma ssirx kontra l-qorti barranija u hija indirizzata biss lejn parti mfittxija quddiem qorti Ingliża (23).
65. Il-parti li lejha hija indirizzata l-“anti-suit injunction” u li ma tirrispettahiex tkun esposta għal proċeduri ta’ disprezz lejn il-qorti (“contempt of court”) li jistgħu jwasslu għal sanzjonijiet kriminali u għas-sekwestru ta’ proprjetà fir-Renju Unit (24). Ovvjament huwa possibbli li l-“anti-suit injunction” ma jkollha l-ebda effett jekk il-parti li lejha hija indirizzata ma hijiex preżenti fir-Renju Unit jew ma għandhiex proprjetà fir-Renju Unit iżda kull deċiżjoni miksuba bi ksur ta’ “anti-suit injunction” la tiġi rrikonoxxuta u lanqas eżegwita fir-Renju Unit (25).
66. Kif spjega l-Gvern Franċiż fir-risposta bil-miktub tiegħu għall‑mistoqsijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-ebda ordni ta’ dan it-tip ma ngħatat fil-kwistjoni fil-kawża prinċipali. Fil-fatt, kuntrarjament għall-“anti-suit injunctions” li kienu s-suġġett tas-sentenzi Turner (EU:C:2004:228) kif ukoll Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), in-nuqqas ta’ osservanza tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ mill‑Ministeru għall-Enerġija ma għandu l-ebda konsegwenza ta’ sanzjoni fil-konfront tiegħu (26).
67. Minkejja dan, id-deċiżjoni tal-arbitraġġ u l-ordni inkluża fiha jorbtu lill-persuna li lejha hija indirizzata billi jordnawlha tirtira parti mir-rikors tagħha quddiem il-qrati Litwani sakemm, skont it-Tribunal tal-Arbitraġġ, dan ir-rikors jinsab parzjalment fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-ftehim ta’ arbitraġg. Huwa f’dan is-sens li, l-istess bħall‑“anti‑suit injunctions” li kienu s-suġġett tas-sentenzi Turner (EU:C:2004:228) kif ukoll Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), id-deċiżjoni tal-arbitraġġ tista’, skont il-qorti tar‑rinviju, tippreġudika l-effett utli tar-Regolament Brussell I. Huwa abbażi ta’ din l-ipoteżi li jiena ser nargumenta.
B – Fuq l-ewwel domanda
68. Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar jekk tistax tirrifjuta li tirrikonoxxi “anti-suit injunction” mogħtija f’arbitraġġ minħabba l-fatt li din tillimita “d-dritt […] li tiddeċiedi hija stess dwar il-ġurisdizzjoni tagħha sabiex teżamina kawża skont ir-regoli tal-ġurisdizzjoni tar-Regolament [Bruxelles I]”.
69. Għalhekk għandu jiġi vverifikat jekk ir-Regolament Brussell I huwiex verament applikabbli għall-każ inkwistjoni jew jekk hijiex biss il-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 li hija applikabbli għall-kwistjoni fil-kawża prinċipali.
1. Ir-Regolament Brussell I huwa applikabbli bis-saħħa tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 71(2) tiegħu?
70. Sabiex tidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I, il-qorti tar-rinviju tistrieħ fuq it-tieni subparagrafu tal‑Artikolu 71(2) tiegħu li jipprovdi li: “[m]eta konvenzjoni dwar materja partikolari li dwarha kemm l-Istat Membru tal-oriġini u l-Istat Membru indirizzat ikunu partijiet ikunu qiegħdu kondizzjonijet [għar-rikonoxximent u] għall-eżekuzzjoni ta’ sentenzi, dawn il-kondizzjonijiet għandhom japplikaw. Fi kwalunkwe każ, id-disposizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament li jikkonċernaw il-proċedura għal rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi jistgħu japplikaw” (27).
71. Fl-opinjoni tiegħi, kif isostnu l-Gvern Ġermaniż u l-Konfederazzjoni Svizzera, din id-dispożizzjoni ma għandhiex lok illi tapplika f’dan il-każ, peress li l‑kamp ta’ applikazzjoni tagħha huwa limitat għal ftehim konklużi bejn l-Istati Membri li jistabbilixxu “kondizzjonijiet [għar-rikonixximent u] għall-eżekuzzjoni ta’ sentenzi”. It-terminu “sentenza” huwa ddefinit fl‑Artikolu 32 ta’ dan ir-regolament bħala “xi sentenza mogħtija minn qorti jew tribunal ta’ Stat Membru, independentament minn kif tista’ tissejjaħ dik is-sentenza, inkluża dikjarazzjoni, ordni, deċiżjoni jew mandat ta’ eżekuzzjoni, kif ukoll dwar id-determinazzjoni tan-nefqa u l‑ispejjeż minn uffiċjal tal-qorti” (28). Huwa evidenti li tribunal ta’ arbitraġġ ikkostitwit abbażi ta’ ftehim ta’ arbitraġġ liberament konkluż bejn żewġ partijiet (bħal dak li wassal għad-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwistjoni fil-kawża prinċipali) ma huwiex qorti ta’ Stat Membru (29).
72. Barra minn hekk, l-Artikolu 1(2)(d) tar-Regolament Brussell I jeskludi l-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dan ifisser li, kif isostnu barra minn hekk Gazprom, il-Gvern Ġermaniż, dak Franċiż u tar-Renju Unit kif ukoll il-Kummissjoni u l-Konfederazzjoni Svizzera, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ, bħal dik inkwistjoni fil‑kawża prinċipali, għandhom ikunu suġġetti biss għall-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
73. F’dan il-każ, skont dawn l-intervenjenti, peress li l-qorti tar‑rinviju stess kienet adita fil-kuntest ta’ proċedura ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni bl-applikazzjoni ta’ din il-konvenzjoni, ir‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwistjoni taqa’ esklużivament fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija konvenzjoni (30). Konsegwentement, ma għandux ikun hemm dubju dwar id-dritt tal-Unjoni li bis-saħħa tiegħu l-Qorti tal-Ġustizzja hija kompetenti sabiex tirrispondi abbażi tal-Artikolu 267 TFUE.
2. Ir-Regolament Brussell I huwa applikabbli bis-saħħa tas‑sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69)?
74. Kif jispjega l-Gvern Franċiż fir-risposta tiegħu għad-domandi tal-Qorti tal-Ġustizzja, “is-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali [(EU:C:2009:69)] qajmet dubji dwar il-portata tal-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament [Brussell I]”.
75. Matul ix-xahar ta’ Awwissu 2000, il-Front Comor, bastiment li huwa proprjetà ta’ West Tankers Inc. (iktar ’il quddiem “West Tankers”) u li nkera lil Erg Petroli SpA (iktar ’il quddiem “Erg Petroli”) kkawża ħsara f’moll f’Siracusa proprjetà ta’ Erg Petroli. Il-kuntratt ta’ kera kien suġġett għal-liġi Ingliża u kien jinkludi klawżola ta’ arbitraġġ f’Londra.
76. Erg Petroli għamlet talba lill-assiguraturi tagħha, Allianz Spa (iktar ’il quddiem “Allianz”) u Generali Assicurazioni Generali SpA (iktar ’il quddiem “Generali”), sabiex tingħata kumpens sal-limitu tal‑kopertura tal-assigurazzjoni tagħha, u bdiet, f’Londra, proċedura ta’ arbitraġġ kontra West Tankers għall-kumplament. Wara li ħallsu lil Erg Petroli, skont il-poloz ta’ assigurazzjoni, il-kumpens għad-dannu li hija ġarrbet, l-assiguraturi, b’titolu ta’ surroga, ippreżentaw rikors kontra West Tankers quddiem it-Tribunale di Siracusa (Italja) sabiex jirkupraw l‑ammonti mħallsa lil Erg Petroli. West Tankers qajmet eċċezzjoni ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni ta’ din il-qorti bbażata fuq l-eżistenza tal‑ftehim ta’ arbitraġġ.
77. Peress li s-sede tal-arbitraġġ kienet Londra, West Tankers bdiet proċedura quddiem il-qrati Ingliżi sabiex tikseb “anti-suit injunction” li tipprojbixxi lil Allianz u lil Generali Assicurazioni Generali kemm milli jirrikorru għal proċedura li ma hijiex dik ta’ arbitraġġ kif ukoll it‑tkomplija tal-proċedura li nfetħet quddiem it-Tribunale di Siracusa.
78. Il-qrati Ingliżi laqgħu din it-talba iżda l-House of Lords staqsiet lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk, fid-dawl tad-differenza miċ-ċirkustanzi tal‑kawża li tat lok għas-sentenza Turner (EU:C:2004:228) (31), hija kellhiex is-setgħa li toħroġ “anti-suit injunction” li tkun kompatibbli mar‑Regolament Brussell I, minħabba l-fatt li l-Artikolu 1(2)(d) tiegħu jeskludi l-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu.
79. Il-Qorti tal-Ġustizzja bdiet l-analiżi tagħha billi ammettiet li peress li din kienet proċedura nazzjonali iżda insostenn ta’ arbitraġġ, “[p]roċedura bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li twassal għall‑adozzjoni ta’ ‘anti‑suit injunction’, ma tistax għalhekk taqa’ fil‑kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament [Bruxelles I]” (32).
80. Il-Qorti tal-Ġustizzja sussegwentement iddeċidiet li, “[m]adankollu, għalkemm proċedura ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament [Brussell I], xorta jista’ jkollha konsegwenzi li jippreġudikaw l-effett utli tiegħu, jiġifieri li timpedixxi t-twettiq tal-għanijiet tal-unifikazzjoni tar-regoli ta’ kunflitt ta’ ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali kif ukoll il-moviment liberu tad-deċiżjonijiet f’din l-istess materja. Dan huwa l-każ, b’mod partikolari, meta din il-proċedura timpedixxi lil qorti ta’ Stat Membru milli teżerċita l-ġurisdizzjoni li ġiet assenjata lilha taħt ir-Regolament [Brussell I] (33).
81. Imbagħad il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li “kwistjoni preliminari dwar l-applikazzjoni ta’ ftehim ta’ arbitraġġ, inkluż b’mod partikolari dwar il-validità tiegħu, taqa’ wkoll fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament” (34).
82. Abbażi ta’ dan, il-Qorti tal-Ġustizzja rrispondiet b’mod negattiv id-domanda tal-House of Lords billi ddeċidiet li l-proċedura mibdija minn Allianz u Generali Assicurazioni Generali kontra West Tankers quddiem it-Tribunale di Siracusa kienet taqa’ hija stess fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I (35), u dan minkejja l-ftehim ta’ arbitraġġ li jorbot lill-partijiet. Hija żiedet li l-“anti-suit injunction” inkwistjoni ma kinitx tirrispetta d-dritt tal-qorti Taljana li tistabbilixxi, hija stess, jekk kinitx kompetenti sabiex tiddeċiedi l-kwistjoni li kienet sottomessa lilha (36), li kienet għalhekk kontra l-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka bejn il-qrati tal-Istati Membri u tagħlaq l-aċċess għall-qorti tal‑Istat ta’ rikorrent li jikkunsidra l-ftehim ta’ arbitraġġ bħala null, bla effett jew li ma jistax jiġi applikat (37).
83. Finalment, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li l-“anti-suit injunction” inkwistjoni f’din il-kawża kienet inkompatibbli mar‑Regolament Brussell I.
84. Fuq din il-bażi, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li, bħal “anti-suit injunction” maħruġa minn qorti nazzjonali, “anti-suit injunction” maħruġa minn tribunal ta’ arbitraġġ tikkawża preġudizzju għall-effett utli tar‑Regolament Brussell I.
85. Dan l-argument jista’ jsir sa fejn, fil-kawża li tat lok għas‑sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), il-House of Lords, bħall-qorti tar-rinviju, kienet adita minn proċedura li kienet tinsab, kif iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja, barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I (38), jiġifieri talba sabiex tinkiseb “anti-suit injunction” kontra parti li bdiet proċeduri ġudizzjarji fl-Italja bi ksur ta’ ftehim ta’ arbitraġġ li kien jobbligaha tissottometti kull kwistjoni għal arbitraġġ f’Londra (39). It-talba għar‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwistjoni fil-kawża prinċipali tinsab ukoll barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament.
86. Ir-Regolament Brussell I kien iddikjarat applikabbli f’din il-kawża abbażi ta’ proċedura oħra, jiġifieri l‑proċedura quddiem il-qorti Taljana, li l-mertu tagħha, bħal dak tar‑rikors intiż sabiex tinfetaħ investigazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos (40), kien jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir‑Regolament, u b’mod partikolari tal-Artikolu 5(3) tiegħu. F’dan il‑każ, il-mertu tar-rikors tal-Ministeru tal-Enerġija intiż sabiex tinfetaħ investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos jaqa’ wkoll fil-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament Brussell I, u b’mod iktar preċiż tal‑Artikolu 2 tiegħu (41).
87. F’dan ir-rigward, il-Gvern Ġermaniż, Franċiż u dak tar-Renju Unit kif ukoll il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Kummissjoni jqisu, li r-Regolament Brussell I ma huwiex applikabbli fil-kawża prinċipali għaliex l‑arbitraġġ huwa eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Madankollu, li kieku kien daqshekk sempliċi, il-Qorti tal-Ġustizzja ma kinitx tiddikjara bħala inkompatibbli mar-Regolament Brussell I l‑“anti‑suit injunction” li kienet is-suġġett tas-sentenza tagħha Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) (42).
88. F’dan is-sens, is-sitwazzjoni tal-House of Lords, adita minn kwistjoni li ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I, hija analoga għal dik tal-qorti tar-rinviju li wkoll hija adita minn talba għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni tal‑arbitraġġ, ukoll eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir‑regolament. Barra minn hekk, peress li l-qorti tar-rinviju hija fl-istess ħin adita minn rikors li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament, jiġifieri t-talba sabiex tinfetaħ investigazzjoni dwar l‑attivitajiet ta’ Lietuvos dujos, il-pożizzjoni tagħha hija identika għal dik tat‑Tribunale di Siracusa fis-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69). F’din is-sentenza, il-Qorti tal‑Ġustizzja ddeċidiet li l-“anti-suit injunction” kienet inkompatibbli mar‑Regolament Brussell I, konklużjoni li l-qorti tar-rinviju tikkunsidra applikabbli fil‑kawża prinċipali. Jiena ma naqbilx ma’ dan l-argument għar‑raġunijiet li ser nispjega.
3. Risposta għad-domanda preliminari
89. Hemm żewġ elementi li jwassluni sabiex nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi din id-domanda fin-negattiv.
a) L-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni)
90. Il-Gvern Spanjol huwa tal-opinjoni li, għar-raġunijiet ta’ żmien, il-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex tieħu inkunsiderazzjoni r‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni) fir-risposta tagħha għal din it-talba għal deċiżjoni preliminari.
91. Ċertament, dan ir-regolament ma huwiex applikabbli ħlief mill‑10 ta’ Jannar 2015, imma bħal Gazprom, il-Gvern Litwan, Ġermaniż u dak Franċiż, il-Kummissjoni u l-Konfederazzjoni Svizzera, jiena naħseb li l‑Qorti tal-Ġustizzja għandha tieħdu inkunsiderazzjoni, għaliex il-fattur innovativ f’dan ir-regolament, li jerġa’ jinkludi l-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu, ma jinsabx fit-test tad-dispożittiv, iżda iktar fil-premessa 12 li, fir-realtà, xi ftit bl-istess mod bħal liġi interpretattiva retroattiva, tispjega kif din l-esklużjoni għandha jew kellha dejjem tiġi interpretata.
92. Qabel ma nevalwa aħjar il-portata ta’ din il-premessa 12, ikun utli li neżamina l-istorja leġiżlattiva tagħha.
93. L-Artikolu 73 tar-Regolament Brussell I jistipula proċedura ta’ riforma ta’ dan ir-regolament, jiġifieri li, mhux iktar tard mill-1 ta’ Marzu 2007, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali rapport dwar l-applikazzjoni tiegħu, flimkien ma’ proposti sabiex jiġu adottat.
94. Fil-kuntest ta’ din il-proċedura, il-Kummissjoni inkarigat lill‑Professuri Hess, Pfeiffer u Schlosser sabiex iħejju rapport (imsejjaħ ir-“rapport Heidelberg”) dwar l-applikazzjoni tar-Regolament Brussell I (43). Dan ir-rapport kien ippubblikat fl-2007, qabel ma ngħatat is-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69).
95. Filwaqt li huwa ammess li r-Regolament Brussell I ma għandux jitratta kwistjonijiet irregolati mill-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, ir-redatturi tar-rapport ta’ Heidelberg ipproponew serje ta’ dispożizzjonijiet ġodda li kienu jippermettu interferenza tal-imsemmi regolament fil-qasam tal-arbitraġġ sabiex jiġu ttrattati kwistjonijiet fejn jikkoinċidu dawn iż-żewġ testi, bħal, pereżempju, il-kwistjoni dwar kawża mressqa quddiem qorti nazzjonali li tkun iddikjarat ftehim ta’ arbitraġġ null jew kawża mressqa quddiem qorti nazzjonali fil-kwalità tagħha ta’ qorti ta’ sostenn tal-arbitraġġ.
96. Ir-rapport Heidelberg sar wara li ġew ippreżentati l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott fil-Kawża Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2008:466, punti 71 u 73), fejn hija kkonstatat in-nuqqas “ta’ mekkaniżmu sabiex tiġi kkoordinata l-ġurisdizzjoni tiegħu mal‑ġurisdizzjoni tal-qrati nazzjonali” u pproponiet li “hija biss l‑inklużjoni tal-arbitraġġ fl-iskema ta’ Regolament [Bruxelles I] li tista’ tirrimedja s-sitwazzjoni”.
97. Il-Qorti tal-Ġustizzja qablet mal-analiżi tal-Avukat Ġenerali Kokott u kkwotat, diversi drabi, il-konklużjonijiet tagħha [sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69, punti 20, 26 u 29)].
98. Il-kummentarji li kkritikaw din is-sentenza essenzjalment ġew mill-qasam tad-dritt internazzjonali privat u tal-arbitraġġ, u l-qofol tal‑kritika kien li fir-realtà l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I ġie estiż għall-arbitraġġ b’mod li seta’ jikkomprometti l‑effikaċja tiegħu (44).
99. Ma’ din il-kritika, inżid ukoll li l-imsemmija sentenza żgarrat ma’ tliet sentenzi preċedenti tal-Qorti tal-Ġustizzja, jiġifieri s-sentenzi Hoffmann (145/86, EU:C:1988:61), Rich (C‑190/89, EU:C:1991:319) u Van Uden (C‑391/95, EU:C:1998:543).
100. Is-sentenza Hoffmann (EU:C:1988:61) kienet tirrigwarda l‑eżekuzzjoni fil-Pajjiżi l-Baxxi ta’ deċiżjoni Ġermaniża li kienet tikkundanna lil wieħed mill-konjuġi sabiex iħallas manteniment lill‑konjuġi l-ieħor minħabba obbligi li jirriżultaw miż-żwieġ. Tali deċiżjoni kienet tippresupponi neċessarjament l-eżistenza ta’ rabta matrimonjali. Il-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) staqsa jekk ix-xoljiment ta’ din ir-rabta matrimonjali li rriżulta minn sentenza ta’ divorzju mogħtija minn qorti Olandiża setax iwaqqaf l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni Ġermaniża, anki f’każ li din tal-aħħar tibqa’ eżekuttiva fil‑Ġermanja, minħabba r-rikonoxximent tas-sentenza ta’ divorzju.
101. Bħal fil-każ tal-arbitraġġ, l-istat tal-persuni fiżiċi, li minnu jagħmlu parti ż-żwieġ u d-divorzju, kien eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, tas‑27 ta’ Settembru 1968, dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32, iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”). Għall-kuntrarju, il-ħlas tal‑manteniment, peress li ma huwiex kwistjoni dwar status ta’ persuni, kien kopert mill-Konvenzjoni ta’ Brussell, fatt li kien jimplika li l-qrati Olandiżi kienu a priori marbuta bil-Konvenzjoni sabiex jirrikonoxxu u jeżegwixxu d-deċiżjoni Ġermaniża, ħaġa li kienet tkun irrikonċiljabbli mas-sentenza ta’ divorzju Olandiża.
102. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li “l-Konvenzjoni ta’ Brussell ma tipprekludix li qorti tal-Istat fejn qed tintalab l-eżekuzzjoni jiġbed il‑konklużjonijiet neċessarji ta’ sentenza nazzjonali ta’ divorzju fil‑kuntest tal-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni minn qorti barranija dwar il‑[manteniment]” (45), li jimplika li l-Hoge Raad der Nederlanden ma kienx obbligat li jirrikonoxxi u jeżegwixxi d-deċiżjoni Ġermaniża li wara kollox kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il‑konvenzjoni.
103. Fis-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), minkejja li l-arbitraġġ kien, bħall-istat tal-persuni, eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-qrati Ingliżi ma setgħux japplikaw d-dritt nazzjonali tagħhom kollu kemm hu u jiddikjaraw “anti-suit injunctions” insostenn ta’ arbitraġġ. B’dan il-mod, hija llimitat il-portata tal‑esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir‑regolament (46).
104. Is-sentenza Rich (EU:C:1991:319) kienet tirrigwarda kuntratt ta’ xiri ta’ petrol konkluż bejn kumpannija Svizzera u kumpannija Taljana. Dan il-kuntratt kien suġġett għal-liġi Ingliża u kien fih klawżola ta’ arbitraġġ. Meta x-xerrej (il-kumpannija Svizzera) invoka tnaqqis serju ta’ provvista, il-bejjiegħ (il-kumpannija Taljana) fetaħ proċeduri kontra tiegħu quddiem it-Tribunale di Genova (Italja) sabiex jikseb dikjarazzjoni li tneħħi kull responsabbiltà fil-konfront tiegħu.
105. Kif miftiehem fil-kuntratt, il-kumpannija Svizzera bdiet proċeduri ta’ arbitraġġ f’Londra li fihom il-kumpannija Taljana rrifjutat li tipparteċipa u li tinnomina l-arbitru tagħha, ħaġa li fixklet il‑proċeduri. Il-kumpannija Svizzera talbet lill-qrati Ingliżi, fil-kwalità tagħhom ta’ qrati ta’ sostenn tal-arbitraġġ, sabiex jinnominaw arbitru għan-nom tal-kumpannija Taljana.
106. Bħal fil-kawża li tat lok għas-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), il-kumpannija Taljana sostniet li l-kwistjoni reali bejn il-partijiet kienet marbuta mal-kwistjoni dwar jekk il-kuntratt inkwistjoni kienx fih jew le klawżola ta’ arbitraġġ, li tali kwistjoni kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell u li għalhekk kellha tiġi deċiża fl-Italja.
107. Il-kwistjoni kienet għalhekk jekk il-proċedura mibdija quddiem il-qrati Ingliżi sabiex jinnominaw l-arbitru kinitx taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell.
108. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet illi “bl-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell minħabba l‑fatt li din kienet diġà s-suġġett ta’ konvenzjonijiet internazzjonali [b’mod partikolari l-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958], il-partijiet kontraenti riedu jeskludu l-arbitraġġ kompletament, inkluż [i]l-proċeduri introdotti quddiem il-qrati nazzjonali” (47).
109. Anki jekk in-nomina ta’ arbitru u l-proċeduri nazzjonali insostenn tal-arbitraġġ ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tal‑Konvenzjoni ta’ New York ta’ 1958, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, “f’dak li jirrigwarda b’mod iktar partikolari n-nomina ta’ arbitru minn qorti nazzjonali, kellu jiġi kkonstatat li din hija miżura nazzjonali intiża sabiex timplementa proċedura ta’ arbitraġġ. Tali miżura għalhekk taqa’ fil-qasam tal-arbitraġġ u, b’hekk, hija inkluża fl-esklużjoni tat-tieni subparagrafu tal‑Artikolu1(4) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell” (48).
110. Il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet l-argument tal-kumpannija Taljana li l-Konvenzjoni ta’ Brussell kienet applikabbli għall-kwistjonijiet relatati mal-eżistenza jew mal-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ, billi ddeċidiet li, “sabiex ikun ddeterminat jekk kwistjoni taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni, għandu jiġi kkunsidrat biss is-suġġett tal-kwistjoni. Jekk, minħabba s-suġġett tagħha, bħan-nomina ta’ arbitru, kwistjoni hija eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, l-eżistenza ta’ punt preliminari, li l-qorti trid tiddeċiedi dwaru sabiex taqta’ l-kwistjoni, ma jistax, irrispettivament minn x’inhu dan il‑punt preliminari, jiġġustifika l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell” (49). Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat dan l-approċċ fis‑sentenza tagħha Van Uden (C‑391/95, EU:C:1998:543) (50).
111. Fis-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), minflok ma stabbilixxiet l-applikabbiltà tar‑Regolament ta’ Brussell I fil-konfront tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali, kif għamlet fil-kawżi li taw lok għas-sentenzi Rich (EU:C:1991:319) u Van Uden (EU:C:1998:543), il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat is-suġġett tal-kwistjoni fid-dawl ta’ kwistjoni oħra, jiġifieri dik ippreżentata quddiem il-qrati Taljani.
112. B’dan il-mod, il-Qorti tal-Ġustizzja skartat il-pożizzjoni tagħha fis-sentenza Rich (EU:C:1991:319, punti 18 u 26) li huwa biss is‑suġġett tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni u li l-arbitraġġ bħala qasam kien eskluż fit-totalità tiegħu mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I.
113. Wara r-rapport Heidelberg, is-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) u l-kummentarji li saru wara din is-sentenza, il-Kummissjoni ppubblikat il-Green paper tagħha dwar ir-reviżjoni tar-Regolament Brussell I (iktar ’il quddiem il-“Green paper”) (51), fejn hija nidiet konsultazzjoni pubblika filwaqt li pproponiet it-tneħħija parzjali tal-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament bil-għan li ttejjeb ir-relazzjoni bejn ir-regolament u l-proċedura ta’ arbitraġġ.
114. Diversi Stati Membri bħar-Repubblika Franċiża, l-Ungerija, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal‑Polonja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq kif ukoll numru ta’ atturi fil-qasam tal‑arbitraġġ (52) opponew għal dan, għaliex sostnew illi r-Regolament Brussell I ma għandux jaffettwa l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 u li l-esklużjoni totali tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament għandha tiġi kkonfermata.
115. Fl-istudju tagħha dwar l-impatt li sar flimkien mal-proposta ta’ riformulazzjoni tar-Regolament Brussell I (53), il-Kummissjoni nnotat il‑kritika fis-sens li s-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) kienet tippermetti lill-partijiet in mala fede li jiskartaw l-obbligu tagħhom li jissottomettu kwalunkwe kwistjoni għall‑arbitraġġ (54) u indikat tliet alternattivi possibbli (55).
116. L-ewwel alternattiva kienet li jinżamm l-istatus quo, jiġifieri l‑esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament, li skont il-Kummissjoni, ma kienx jeskludi r-riskju ta’ abbuż li s‑sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) ma kinitx tippermetti li tipprevjeni jew li tipprojbixxi (56).
117. It-tieni alternattiva kienet li l-esklużjoni tal-arbitraġġ tiġi estiża għal kull proċedura relatata mal-arbitraġġ u b’mod partikolari ma’ “kull proċedura li fiha l-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ kienet ikkontestata” (57).
118. Finalment, it-tielet alternattiva kienet sabiex tiżdied l-effettività tal-klawżoli ta’ arbitraġġ, billi jitqies li qorti ta’ Stat Membru adita bi kwistjoni li għaliha japplika ftehim ta’ arbitraġġ għandha tissospendi d‑deċiżjoni fil-każ fejn tribunal ta’ arbitraġġ jew qorti li tinsab fis-sede tal-arbitraġġ tkun ġiet adita mill-kwistjoni (58).
119. Fil-proposta ta’ riformulazzjoni tar-Regolament Brussell I (iktar ’il quddiem il-“proposta ta’ riformulazzjoni”) (59), il-Kummissjoni għażlet din l-aħħar alternattiva filwaqt li żammet il-proposta li saret fil-Green paper tagħha li tneħħi parzjalment l-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament (60).
120. Kif jammettu l-Gvern Litwan u l-Kummissjoni fir-risposti tagħhom għad-domandi tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-emendi proposti mill-Kummissjoni ġew miċħuda mil-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea. Fil‑fatt, bir-riżoluzzjoni tiegħu tas-7 ta’ Settembru 2010, il-Parlament Ewropew “oppon[a] bil-qawwa l-abolizzjoni (anki parzjali) tal‑esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni” u “[qies] li l‑Artikolu 1(2)(d) tar-Regolament għandu jagħmilha ċara li mhux il‑proċedimenti tal-arbitraġġ biss, imma wkoll il-proċedimenti ġudizzjarji li jiddeċiedu dwar il-validità jew il-grad tal-kompetenza tal‑abitraġġ bħala kwestjoni prinċipali jew bħala kwestjoni inċidentali jew preliminari huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament” (61).
121. Il-Kunsill ukoll oppona l-għażla tal-Kummissjoni li tneħħi parzjalment l-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni). Permezz tan-nota tagħha, tal-1 ta’ Ġunju 2012, il‑Presidenza tal-Kunsill stiednet lill-Kunsill sabiex jadotta, bħala kompromess globali, l-abbozz ta’ direzzjoni ġenerali li kien jinsab fl‑anness ta’ din in-nota (62). Skont dan l-abbozz, il-proposti tal‑Kummissjoni fir-rigward tal-arbitraġġ li kienu jinsabu fil-proposta ta’ riformulazzjoni tagħha kellhom jiġu miċħuda (63).
122. Fil-fatt, it-test ta’ kompromess kien jipprovdi l-introduzzjoni ta’ premessa ġdida bit-test li jidher illum fil-premessa 12 tar-Regolament ta’ Brussell I (riformulazzjoni) kif ukoll f’dispożizzjoni ġdida li jipprovdi li r‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni) “m’għandux jaffettwa l‑applikazzjoni tal-[Konvenzjoni ta’ New York tal-1958]” (64).
123. Il-Kunsill approva dan it-test fit-8 ta’ Ġunju 2012. Wara din l‑approvazzjoni, il-Parlament adotta riżoluzzjoni leġiżlattiva li permezz tagħha approva l-emendi tar-regolament li jikkonċernaw l-arbitraġġ, kif spjegati fid-dokument approvat mill-Kunsill (65).
124. Fil-verżjoni finali tiegħu, ir-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) iżomm l-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu u jinkludi l-premessa 12 il-ġdida kif ukoll l-Artikolu 73(2) ġdid li jipprovdi “[d]an ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958” (66).
125. Fl-opinjoni tiegħi, dawn id-dispożizzjonijiet l-ġodda, u b’mod partikolari t-tieni paragrafu tal-premessa 12 imsaħħa permezz ta’ dan l‑Artikolu 73(2) ġdid, jikkorrispondu għat-tieni alternattiva ppreżentata mill-Kummissjoni fl-istudju ta’ impatt tagħha li akkumpanja l-proposta ta’ riformulazzjoni tagħha, li kienet intiża sabiex teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament kull proċedura li fiha kienet qed tiġi kkontestata l-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ (67).
126. Fil-fatt, skont it-tieni paragrafu ta’ din il-premessa, “[s]entenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru dwar jekk ftehim ta’ arbitraġġ huwiex null u bla effett legali, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq m’għandhiex tkun soġġetta għar-regoli dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni stabbiliti f’dan ir-Regolament, indipendentement minn jekk il-qorti ddeċidietx dwar dan bħala kwistjoni prinċipali jew bħala kwistjoni inċidentali” (68), peress li d-dispożittiv tar-Regolament fih innifsu ma ġiex emendat.
127. Il-parti bil-korsiv turi li l-istħarriġ inċidentali tal-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ huwa eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni), għaliex jekk dan ma jkunx il-każ, ir-regoli ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni ta’ dan ir‑regolament ikunu applikabbli għal deċiżjonijiet ta’ qrati nazzjonali li jirrigwardaw il-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ (69).
128. Din ma kinitx l-interpretazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis‑sentenza tagħha Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69, punt 26) (70), fejn hija bbażat il-pożizzjoni tagħha fuq il‑fatt li l-proċedura mibdija minn Allianz u Generali Assicurazioni Generali kontra West Tankers quddiem it-Tribunale di Siracusa, bi ksur tal-ftehim ta’ arbitraġġ, kienet taqa’ hija stess fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I minħabba s-suppożizzjoni li l-istħarriġ inċidentali tal-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ kienet inkluża fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament.
129. Fil-fatt il-Qorti tal-Ġustizzja spjegat:
“[…] li, jekk, minħabba s-suġġett tal‑kawża, jiġifieri n-natura tad‑drittijiet li għandhom jiġu protetti fi proċedura, bħal ma hija talba għad-danni, din il-proċedura taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar‑Regolament [Brussell I], kwistjoni preliminari dwar l-applikazzjoni ta’ ftehim ta’ arbitraġġ, inkluż b’mod partikolari dwar il-validità tiegħu, taqa’ wkoll fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Din il-konklużjoni hija kkorroborata mill-punt 35 tar-Rapport dwar l‑Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika għall‑Konvenzjoni ta’ Brussell […], ippreżentat minn Evrigenis u Kerameus (ĠU 1986, C 298, p. 1). Dan jindika li l‑verifika inċidentali tal‑validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ, mitluba minn parti, sabiex tikkontesta l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qorti li quddiemha qed titressaq, għandha titqies, skont il‑Konvenzjoni ta’ Brussell, li taqa’ fl-ambitu tal-iskop tagħha.” (71)
130. Konsegwentement, jiena ma naqbilx mal-pożizzjoni tal-Gvern Litwan u dak Ġermaniż kif ukoll tal-Kummissjoni li l-interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja tat dwar l-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament fil-punt 24 tas-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) ma ġietx affettwata b’din ir-riformulazzjoni.
131. Lanqas ma naqbel mal-pożizzjoni espressa mill-Kummissjoni matul is-seduta li l-punt 26 ta’ din is-sentenza ma kien xejn ħlief “obiter dictum”. Għall-kuntrarju, dan kien punt ċentrali tas-sentenza li abbażi tiegħu l-Qorti tal-Ġustizzja stabbiliet l-applikabbiltà tar-Regolament Brussell I u b’hekk ħolqot id-delimitazzjoni bejn il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I u l-qasam tal-arbitraġġ.
132. Jiena ma nistax nifhem din il-pożizzjoni tal-Kummissjoni ħlief fid-dawl tal-proposti tagħha stess dwar il-delimitazzjoni bejn il-qasam tal-arbitraġġ u l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I li kienu, madankollu, totalment miċħuda mill-Parlament u mill-Kunsill fl‑okkażjoni tar-riformulazzjoni tar-Regolament Brussell I. Għalhekk mill-istorja leġiżlattiva kif spjegata hawn fuq niddeduċi l-intenzjoni tal‑leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea li jikkoreġi d-delimitazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja għamlet bejn il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I u l-qasam tal-arbitraġg (72).
133. Dan jimplika li, kieku l-kawża li tat lok għas-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) kienet seħħet taħt ir‑Regolament Brussell I (riformulazzjoni), it-Tribunale di Siracusa ma kienx jibqa’ adit fuq il-mertu tal-proċess abbażi tal-imsemmi regolament ħlief mill-mument li fih kien jiddeċiedi li l-ftehim ta’ arbitraġġ kien null u bla effett, mhux operattiv jew mhux kapaċi jitwettaq (li huwa possibbli skont l-Artikolu II(3) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958) (73).
134. F’dan il-każ, l-“anti-suit injunction” li kienet is-suġġett tas‑sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) ma kinitx titqies bħala inkompatibbli mar-Regolament Brussell I.
135. Fil-fatt, il-fatt li t-Tribunale di Siracusa ġie adit b’rikors li l‑mertu tiegħu jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I (peress li l-kwistjoni tal-validità tal-ftehim ta’ arbitraġġ f’dan il-każ kienet kwistjoni inċidentali jew preliminari) ma kienx jaffettwa s-setgħa tal-qrati Ingliżi li joħorġu “anti-suit injunctions” insostenn tal-arbitraġġ peress li, skont it-tieni sentenza tal-premessa 12, l-istħarriġ inċidentali tal-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ huwa eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, “indipendentement minn jekk [it‑Tribunale di Siracusa] ddeċidiex dwar dan bħala kwistjoni prinċipali jew bħala kwistjoni inċidentali” (74). L-użu tat-terminu “inċidentali” juri biċ-ċar li l-imsemmi tieni paragrafu japplika wkoll meta qorti ta’ Stat Membru, bħal ma kien it-Tribunale di Siracusa, tkun adita minn rikors fuq il-mertu ta’ kwistjoni li tobbliga l-ewwel nett li tiġi eżaminata l-kompetenza tagħha, filwaqt li tistħarreġ, b’mod inċidentali jew preliminari, il-validità ta’ ftehim ta’ arbitraġġ li torbot liż-żewġ partijiet fir-rikors.
136. Kif inhu spjegat fit-tielet paragrafu ta’ din il-premessa hija biss “is‑sentenza […] dwar is-sustanza” li tista’ tiġi rrikonoxxuta u eżegwita skont dan ir-Regolament (75). Madankollu, li jingħad li minħabba l‑possibbiltà, probabbli jew le, ta’ deċiżjoni tat-Tribunale di Siracusa dwar il-mertu, il-qrati Ingliżi ma jistgħux joħorġu “anti-suit injunction” insostenn tal-arbitraġġ ikollu l-effett li jippreserva preċiżament l-effetti tas-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) li l-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea ried jeskludi fir-riformulazzjoni.
137. Il-konklużjoni li l-“anti-suit injunctions” insostenn tal-arbitraġġ huma permissibbli bir-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) hija kkorroborata mir-raba’ paragrafu tal-istess premessa, li tipprovdi “[d]an ir-Regolament m’għandux japplika għal kwalunkwe azzjoni jew proċediment anċillari li jirrigwarda, b’mod partikolari, […] it-tmexxija tal-proċedura ta’ arbitraġġ jew kwalunkwe aspett ieħor ta’ tali proċedura, u lanqas […] ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ” (76).
138. Mhux biss teskludi r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament, ħaġa li mingħajr dubju teskludi din il-kawża mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu, iżda dan il-paragrafu jeskludi wkoll it-talbiet inċidentali, li, fl-opinjoni tiegħi, ikopru l-“anti-suit injunctions” maħruġa minn qrati nazzjonali fil-funzjoni tagħhom ta’ sostenn tal-arbitraġġ.
139. Fuq dan il-punt jien infakkar li, fil-kawża li tat lok għas-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69), il‑House of Lords kienet adita minn talba sabiex toħroġ “anti-suit injunction” fil-kwalità tagħha ta’ qorti ta’ sostenn, li kien jirriżulta mill‑fatt li l-partijiet kienu stabbilixxew is-sede tat-tribunal ta’ arbitraġġ fil-ġurisdizzjoni territorjali tagħha.
140. Peress li l-“anti-suit injunction” hija parti mill-miżuri li l-qorti tas‑sede tat-tribunal ta’ arbitraġġ tista’ tordna insostenn tal-arbitraġġ bil‑għan li tiżgura l-prosegwiment korrett tal-proċedura ta’ arbitraġġ u tikkostitwixxi f’dan is-sens “azzjoni jew proċediment anċillari li jirrigwarda, […] it-tmexxija tal-proċedura ta’ arbitraġġ”, il-projbizzjoni tagħha ma tistax tkun iktar iġġustifikata abbażi tar-Regolament Brussell I (riformulazzjoni).
141. Għal dawn ir-raġunijiet, jiena nqis li r-riformulazzjoni reġgħet tat l-interpretazzjoni mogħtija għall-esklużjoni tal-arbitraġġ mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell I bis-sentenza Rich (EU:C:1991:319, punt 18), li “l-partijiet kontraenti kellhom l-intenzjoni jeskludu l-arbitraġġ bħala qasam fit-totalità tiegħu” (77). Konsegwentement, ir-Regolament Brussell I ma huwiex applikabbli għall-kwistjoni fil-kawża prinċipali.
142. Din is-soluzzjoni bl-ebda mod ma tippreġudika l-effett utli tar‑Regolament Brussell I għaliex hija ma tipprekludix lill-qorti tar‑rinviju milli “tiddeċiedi hija stess, skont ir‑regoli applikabbli għaliha, jekk għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi l-kawża li titressaq quddiemha” (78). Għall-kuntrarju, l-Artikolu V(1)(a) u (c) tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 jagħtiha l-possibbiltà li tistħarreġ il-ġurisdizzjoni tal-qorti ta’ arbitraġġ, l-iktar bis-saħħa tal‑Artikolu V(2)(a) li jagħtiha l-possibbiltà li tistħarreġ, skont id-dritt tagħha, jekk il-kwistjoni sottomessa quddiem it-tribunal tal-arbitraġġ tistax tiġi deċiża b’arbitraġġ.
143. F’dan ir-rigward, nirrepeti li, kif jirrilevaw il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni, il-qorti tar-rinviju tirreferi għad-dritt Litwan li jipprovdi li kwistjoni dwar it-tnedija ta’ investigazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ persuna ġuridika ma tistax tkun is-suġġett ta’ arbitraġġ. Ikun għalhekk permissibbli għall-qorti tar-rinviju li tirrifjuta r‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ abbażi tal‑Artikolu V(2)(a) u dan, evidentement, mingħajr ma tikkawża xi preġudizzju.
144. B’hekk, “ir-rikorrent, li jikkunsidra li [l-ftehim ta’ arbitraġġ] hija nulla [huwa null] u bla effett, mhux operattiv[a] jew li ma [j]istax [j]iġi applikat[a], isib ruħu mingħajr aċċess għall-qorti tal-Istat li jkun ippreżenta rikors quddiemha” (79).
145. B’mod kumplementari, nixtieq niġbed l-attenzjoni li din il‑kjarifika tal-esklużjoni tal-arbitraġġ fir-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) hija parti minn sforz sabiex jiġu miġġielda t-tattiċi ta’ dewmien tal-partijiet li, bi ksur tal-obbligi kuntrattwali tagħhom, jibdew proċedura quddiem qorti ta’ Stat Membru li manifestament ma għandhiex ġurisdizzjoni, tattiċi li kienu s-suġġett ta’ diskussjoni fil‑proċeduri li wasslu għas-sentenzi Gasser (C‑116/02, EU:C:2003:657) (80), Turner (EU:C:2004:228) (81) kif ukoll Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69).
146. Ir-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) b’hekk introduċa l‑Artikolu 31(2) ġdid li jipprovdi li “meta qorti ta’ Stat Membru li lilha ftehim kif imsemmi fl-Artikolu 25 jagħti ġurisdizzjoni esklużiva tiġi invokata, kwalunkwe qorti ta’ Stat Membru ieħor għandha tissospendi l‑proċedimenti sa dak iż-żmien meta l-qorti invokata fuq il-bażi tal-ftehim tiddikjara li m’għandha l-ebda ġurisdizzjoni taħt il-ftehim”. Skont it-tielet paragrafu ta’ dan l-artikolu, “[m]eta l-qorti indikata fil‑ftehim tkun stabbiliet ġurisdizzjoni f’konformità mal-ftehim, kwalunkwe qorti ta’ Stat Membru ieħor għandha tirrinunzja l‑ġurisdizzjoni favur dik il-qorti”.
147. Kif tindika l-premessa 22 tal-imsemmi regolament(82), dawn id-dispożizzjonijiet ġodda ma jippermettux iktar is‑soluzzjoni mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Gasser (EU:C:2003:657) fejn hija ddeċidiet li l-qorti adita fit-tieni lok iżda li esklużivament għandha l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta’ klawżola ta’ ġurisdizzjoni ma tistax, b’deroga mir-regoli ta’ lis alibi pendens, tiddeċiedi dwar il-kwistjoni mingħajr ma tistenna li l-qorti adita fl‑ewwel lok tkun iddikjarat lilha nnifisha li ma għandhiex ġurisdizzjoni.
148. Ir-risposta tar-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) għat‑tattiċi ta’ dewmien intiżi sabiex ikun hemm ksur ta’ klawżola ta’ ġurisdizzjoni hija li tingħata prijorità lill-qorti msemmija fil-klawżola ta’ ġurisdizzjoni esklużiva, anki jekk hija tiġi adita fit-tieni lok. Dan ifisser li t-tribunali ta’ arbitraġġ u l-qrati tal-Istati Membri fil-kwalità tagħhom ta’ qorti ta’ sostenn tal-arbitraġġ jistgħu jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw l-effikaċja tal-arbitraġġ mingħajr ma jinħoloq ostakolu mir-Regolament Brussell I.
149. F’dak li jikkonċerna l-ksur ta’ ftehim ta’ arbitraġġ, ir-risposta tal‑imsemmi regolament hija li jeskludi kompletament l-arbitraġġ mill‑kamp ta’ applikazzjoni tiegħu b’tali mod li l-istħarriġ inċidentali ta’ validità ta’ dan il-ftehim ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha u li tibgħat lill-partijiet għall-arbitraġġ.
150. Fil-fatt, billi ħadet kważi kelma b’kelma t-test tal-Artikolu II(3) tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, il-premessa 12 tistipula fl‑ewwel paragrafu tagħha li “[x]ejn f’dan ir-Regolament m’għandu jżomm lill-qrati ta’ Stat Membru, meta jieħdu konjizzjoni ta’ kwistjoni li fir-rigward tagħha l-partijiet kienu daħlu fi ftehim ta’ arbitraġġ, milli jirreferu lill-partijiet għall-arbitraġġ, milli jissospendu jew iwaqqfu l-proċedimenti, jew milli jeżaminaw jekk il-ftehim ta’ arbitraġġ huwiex null u bla effett, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq, skont id-dritt nazzjonali tagħhom”.
151. Kif jinnota l-Gvern Franċiż fir-risposta bil-miktub tiegħu għad‑domandi tal-Qorti tal-Ġustizzja, din is-sentenza tal‑premessa 12 tfisser li, fin-nuqqas ta’ nullità jew inapplikabbiltà manifesta tal-ftehim ta’ arbitraġġ, il-partijiet għandhom ikunu obbligati jirrispettawha u għalhekk jiġu rriferuti quddiem it-tribunal ta’ arbitraġġ li jiddeċiedi fuq il-ġurisdizzjoni tiegħu stess (83), bl-għarfien li l‑qorti nazzjonali jkollha l-okkażjoni li tistħarreġ il-validità ta’ dan il-ftehim waqt il-proċedura ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal‑arbitraġġ (84).
152. Din il-pożizzjoni hija perfettament konformi mal-Artikolu II(3) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, li jipprovdi li: “[i]l-qorti tal‑Istat kontraenti, meta tiġi quddiemha kawża dwar kwistjoni li fuqha l-partijiet għamlu ftehim [ta’ arbitraġġ] għandha […] tirrinvija l-partijiet għall‑arbitraġġ […]”. Dan ir-riferiment huwa “obbligatorju u ma jistax jitħalla għad-diskrezzjoni tal-qrati nazzjoanli” (85), bl-eċċezzjoni tal-każ fejn ftehim ta’ arbitraġġ huwa “null u bla effett, mhux operattiv jew mhux kapaċi li jitwettaq”.
b) Il-qrati ta’ arbitraġġ ma jistgħux ikunu marbutin bil-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka stabbilit fir-Regolament Brussell I
153. Anki jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li ma tiħux inkunsiderazzjoni r-Regolament Brussell I (riformulazzjoni) jew li ma taqbilx mal-interpretazzjoni li jiena għamilt tiegħu, nikkunsidra li s‑soluzzjoni mogħtija fis-sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (EU:C:2009:69) ma tistax tiġi applikata għal “anti-suit injunctions” maħruġa minn tribunali ta’ arbitraġġ u li r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tagħhom jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958. Din is-soluzzjoni tkun għalhekk limitata biss għal każ fejn l-“anti-suit injunction” tinħareġ minn qorti ta’ Stat Membru kontra proċedura pendenti quddiem qorti ta’ Stat Membru ieħor.
154. Kif jirrilevaw Gazprom, il-Gvern Franċiż u dak tar-Renju Unit, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Kummissjoni, it-Tribunal ta’ Arbitraġġ ikkonċernat b’din il-kawża ma huwiex suġġett għar-Regolament Brussell I u lanqas huwa marbut bih u lanqas bil-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka applikabbli bejn il-qrati tal-Istati Membri. Barra minn hekk, id-deċiżjonijiet tiegħu ma humiex is-suġġett ta’ rikonoxximent u lanqas ta’ eżekuzzjoni skont id‑dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament (86).
155. Barra minn hekk, x’jista’ jagħmel iktar tribunal ta’ arbitraġġ, meta jikkunsidra li l-ftehim ta’ arbitraġġ li minnu huwa jikseb il‑ġurisdizzjoni tiegħu nkiser minn waħda mill-partijiet ħlief li jordna lil din il-parti li tikkonforma ruħha ma’ dan il-ftehim u sabiex tissottometti lill-arbitri t-talbiet kollha tagħha koperti bih? L-“anti-suit injunction” hija għalhekk l-uniku rimedju effettiv li għandu t-tribunal ta’ arbitraġġ sabiex jagħti raġun lil parti li tikkunsidra li l-ftehim ta’ arbitraġġ inkiser mill-parti kontraenti l-oħra (87).
156. Dan huwa barra minn hekk iktar reali f’din il-kawża peress li, kif jirrileva t-Tribunal ta’ Arbitraġġ, “[il-Ministeru tal-Enerġija] ma jikkontestax is-setgħa tat-Tribunal li jordna miżura ta’ eżekuzzjoni jekk jikkunsidra li l-Ministeru tal-Enerġija kiser il-klawżola ta’ arbitraġġ inkluża fil-ftehim ta’ bejgħ u xiri ta’ azzjonijiet. Konsegwentement, it‑Tribunal jikkunsidra li huwa kompetenti sabiex jordna lill-Ministeru sabiex ma jressaqx quddiem il-Vilniaus apygardos teismas rikors li jista’ jkollu effett fuq id-drittijiet tal-azzjonisti koperti bl-imsemmi ftehim” (88).
157. Konsegwentement, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi fin-negattiv l-ewwel domanda preliminari. Fl-opinjoni tiegħi, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwistjoni fil-kawża prinċipali jaqgħu esklużivament fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
C – Fuq it-tieni domanda
158. Peress li t-tieni domanda tal-qorti tar-rinviju ssir biss f’każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għaliha.
159. Barra minn hekk, kif josserva l-Gvern Franċiż, hija tirrigwarda sitwazzjoni fejn, kuntrarjament għall-fatti tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali, l-“anti-suit injunction” tingħata fi kwistjoni quddiem il-qrati ta’ Stat Membru li ma huwiex ir-Repubblika tal‑Litwanja. Konsegwentement, hija domanda ipotetika u, skont ġurisprudenza stabbilita, għandha tiġi ddikjarata bħala inammissibbli (89).
D – Fuq it-tielet domanda
160. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li r‑Regolament Brussell I ma huwiex applikabbli fil-każ inkwistjoni u li, fi kwalunkwe każ, “anti-suit injunction” maħruġa minn tribunal ta’ arbitraġġ ma hijiex kontra dan ir-regolament, għandha tingħata risposta għat-tielet domanda.
161. Permezz tat-tielet domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk, peress li tixtieq tiżgura s-supremazija tad-dritt tal-Unjoni u l-effikaċja sħiħa tar-Regolament Brussell I, tistax tirrifjuta li tirrikonoxxi deċiżjoni ta’ arbitraġġ, jekk din tillimita d-dritt tal-qorti nazzjonali li tiddeċiedi fuq il-ġurisdizzjoni tagħha u l-funzjonijiet tagħha f’kawża li taqa’ fil‑kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament.
162. Infakkar li, kif spjegajt fil-punt 45 ta’ dawn il‑konklużjonijiet, il-qorti tar-rinviju hija adita minn appell fil‑Kassazzjoni kontra d-deċiżjoni ta’ Lietuvos apeliacinis teismas li permezz tagħha din tal-aħħar ikkonfermat id-deċiżjoni ta’ Vilniaus apygardos teismas li tagħmel investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos. Infakkar li, fl-osservazzjonijiet preliminari tiegħi, jien tlaqt mill-ipoteżi li l-azzjoni quddiem il-Vilniaus apygardos teismas kienet korrettament ibbażata fuq ir-Regolament Brussell I (90).
163. It-tielet domanda għalhekk għandha tinftiehem fis-sens li l-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk hija għandhiex tinterpreta l-kunċett ta’ ordni pubbliku stabbilit fl-Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal‑1958 (91) b’mod li ma tirrikonoxxix u ma teżegwixxix deċiżjoni tal‑arbitraġġ li fiha “anti-suit injunction” sakemm din tillimita, kif tindika l‑qorti tar-rinviju fil-paġna 10 tat-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, id-dritt tagħha li tiddeċiedi hi stess dwar il-ġurisdizzjoni tagħha.
164. Qabel ma ngħaddu għal din l-analiżi, nirrepeti, kif irrilevaw il‑Gvern Franċiż u l-Kummissjoni, li ma kienx meħtieġ għall-qorti tar‑rinviju li tirreferi għall-kunċett ta’ ordni pubbliku abbażi tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 sabiex tirrifjuta r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ.
165. Kif tirrileva l-qorti tar-rinviju, hija stess, fil-paġna 9 tat-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, il-qasam tal-investigazzjonijiet dwar l-attivitajiet ta’ persuna ġuridika ma huwiex suġġett li jista’ jiġi deċiż b’arbitraġġ. Dan ifisser li, kif diġà ddeċieda l-Lietuvos apeliacinis teismas (92), ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-arbitraġġ inkwistjoni tista’ tiġi rrifjutata abbażi tal-Artikolu V(2)(a) tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958 (93).
1. Il-kunċett ta’ ordni pubbliku
166. Skont l-Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, ir-rikonixximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ jistgħu jiġu rrifjutati “jekk l-awtorità kompetenti tal-pajjiż li fih jintalbu r‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tikkonstata: […] [l]i r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza tkun kuntrarja għall-ordni pubbliku ta’ dan il-pajjiż”.
167. Peress li l-kunċett ta’ ordni pubbliku ma huwiex iddefinit minn din il-konvenzjoni, huma l-qrati tal-Istati kontraenti li għandhom jiddefinixxuh. Madankollu, kif innotat is-CNUDCI fil-gwida tagħha dwar l-imsemmija konvenzjoni, dan il-kunċett huwa ġeneralment iddefinit b’mod restrittiv bħal “mekkanżimu ta’ sigurtà li għandu jiġi użat f’dawn iċ-ċirkustanzi eċċezzjonali meta jkun impossibli għal ordinament ġuridiku li jirrikonoxxi u jeżegwixxi deċiżjoni ta’ arbitraġġ mingħajr ma jabbanduna l-bażi stess li fuqu jistrieħ dan l-ordinament” (94). Din l-istess gwida tirreferi għad-definizzjoni tal-ordni pubbliku mogħtija mill-United States Court of Appeals, Second Circuit, li “l-eżekuzzjoni ta’ sentenza barranija ma tistax tiġi rrifjutata abbażi tal-ordni pubbliku ħlief jekk l-eżekuzzjoni fil-pajjiż tal-forum tikser il‑kunċetti l-iktar elementari ta’ moralità u ta’ ġustizzja” (95).
168. Bl-istess mod, il-qrati tal-Istati Membri jiddefinixxu l-kunċett ta’ ordni pubbliku b’mod restrittiv. Pereżempju, skont il-Qorti tal-Appell ta’ Pariġi li hija inkarigata mir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ barranin fi Franza, “l-idea Franċiża tal-ordni pubbliku internazzjonali tkopri r-regoli u l-valuri kollha li l-ordinament ġuridiku Franċiż ma jistax jaċċetta li jiġu interpretati b’mod żbaljat, anki f’sitwazzjoniijiet ta’ natura internazzjonali” (96).
169. Fl-istess spirtu, il-qrati Ġermaniżi wkoll ikkunsidraw li deċiżjoni ta’ arbitraġġ tikser l-ordni pubbliku meta “tikser regola li għandha effett fuq il-bażi tal-ħajja pubblika u ekonomika Ġermaniża jew tikkontradixxi b’mod irrikonċiljabbli l-perċezzjoni Ġermaniża tal‑ġustizzja” (97).
170. Il-qrati Ingliżi wkoll ddeċidew li l-kunċett ta’ ordni pubbliku jinkludi l-każijiet fejn “l-eżekuzzjoni ta’ sentenza tikkawża b’mod ċar preġudizzju għall-ordni pubbliku jew, probabbilment, l-eżekuzzjoni tkun kompletament offensiva għal ċittadin komuni, raġonevoli u informat tajjeb li għan-nom tiegħu huma eżerċitati s-setgħat tal-Istat” (98).
171. Il-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta bl-istess mod il-kunċett ta’ ordni pubbliku fil-qasam tar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi fil-kuntest tal-Artikolu 34(1) tar-Regolament Brussell I (99).
172. Skont ġurisprudenza stabbilita, l-ordni pubbliku “għandu jiġi interpretat b’mod strett” (100) u l-użu ta’ dan il-kunċett “għandu jsir biss f’każijiet eċċezzjonali” (101). Konsegwentement, tali użu għandu jseħħ “fil-każ biss li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fi Stat Kontraenti ieħor jolqtu s-sistema legali ta’ l-Istat fejn tintalab l‑eżekuzzjoni ta’ sentenza b’mod inaċċettabbli, peress li jikser prinċipju fundamentali” (102). Dan il-preġudizzju “għandu jikkostitwixxi ksur manifest ta’ regola tad-dritt ikkunsidrata bħala essenzjali fis-sistema legali ta’ l-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza jew ta’ dritt rikonoxxut bħala fundamentali f’din is-sistema legali” (103).
173. Anki jekk hija l-qorti tar-rinviju li għandha tistabbilixxi l-kunċett ta’ ordni pubbliku li jaqa’ taħt l-Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni tispeċifika li, meta jinterpretaw dan il-kunċett, il-qrati tal-Istati Membri għandhom jikkunsidraw ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni li għandhom natura f’dan l-istadju fundamentali li jiffurmaw parti mill‑ordni pubbliku Ewropew (104).
174. Fis-sentenzi tagħha Eco Swiss(C‑126/97, EU:C:1999:269) u Mostaza Claro (C‑168/05, EU:C:2006:675), il-Qorti tal-Ġustizzja elevat l-Artikolu 101 TFUE (105) kif ukoll id-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar il-klawżoli abbużivi fil-kuntratti konklużi mal-konsumaturi (106) għall-grad tad-dispożizzjonijiet tal-ordni pubbliku abbażi tal-fatt li jikkostitwixxu “miżura[i] indispensabbli għat-twettiq tal-kompiti mogħtija lill-Komunità u, b’mod partikolari, għat-tħaddim tas-suq intern” (107).
175. Madankollu, minbarra d-drittijiet fundamentali li, skont il‑ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (108), huma ta’ ordni pubbliku, il‑Qorti tal-Ġustizzja ma stabbilixxitx il-kriterji li fuqhom dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni tista’ tkun ikkunsidrata bħala “fundamentali” jew “essenzjali” fis-sens tal-ġurisprudenza tagħha.
176. Skont l-Avukat Ġenerali Kokott, il-ġurisprudenza tal-Qorti tal‑Ġustizzja timplika li “[għandhom] jiġu protetti l-interessi legali jew, f’kull każ, interessi oħra espressi f’dispożizzjoni legali, li jaffettwaw is-sistema politika, ekonomika, soċjali u kulturali tal-Istat Membru” (109). Fuq dan il-bażi, hija kkunsidrat li “interessi purament ekonomiċi, bħar‑riskju ta’ danni finanzjarji, [...] anki jekk ikunu kbar ħafna” ma jistgħux jiġu kkwalifikati bħala interessi ta’ ordni pubbliku (110).
177. Fl-opinjoni tiegħi, l-enfasi ma għandhiex issir essenzjalment fuq in‑natura ġuridika tal-interessi protetti mill-ordni pubbliku, iżda iktar fuq jekk ikun hemm regoli u valuri li l-ordinament ġuridiku tal-forum ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni ma jistgħux jiġu interpretati b’mod żbaljat għaliex tali interpretazzjoni żbaljata tkun inaċċettabli mill‑perspettiva ta’ Stat tad-dritt, liberu u demokratiku. Dawn huma għalhekk“prinċipji li jirriżultaw mill-istess bażi tas-sistema legali [tal‑Unjoni]” (111).
178. Għalhekk il-kwistjoni tqum dwar jekk id-dispożizzjonijiet tar‑Regolament Brussell I kif interpretati mill-Qorti tal-Ġustizzja u b’mod partikolari l-projbizzjoni tal-“anti-suit injunctions”, humiex parti mill-ordni pubbliku Ewropew.
179. Infakkar li, fid-dawl tar-risposta tiegħi għall-ewwel domanda preliminari, din il-projbizzjoni ma teżistix, wara r-riformulazzjoni tar‑Regolament Brussell I, li fir-rigward tal-“anti-suit injunctions” imsemmija fis-sentenza Turner (EU:C:2004:228) (112), jiġifieri dawk maħruġa minn qrati ta’ Stati Membri sabiex jipproteġu l-ġurisdizzjoni tagħhom stess, meta jkunu aditi skont id-dispożizzjonijiet tar‑Regolament Brussell I.
2. Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Brussell I li jirrigwardaw il‑kompetenza ġudizzjarja f’materji ċivili u kummerċjali jagħmlu parti mill-ordni pubbliku Ewropew fis-sens tas-sentenza Eco Swiss (EU:C:1999:269, punti 36 sa 39)?
180. Fl-opinjoni tiegħi, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Brussell I ma jistgħux jiġu kkwalifikati bħala dispożizzjonijiet ta’ ordni pubbliku.
181. Fl-ewwel lok, jiena ma nikkunsidrax li r-Regolament Brussell I huwa parti mill-pedamenti tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni komparabbli ma’ dawk li dwarhom il-Qorti tal-Ġustizzja tkellmet, fil‑punt 304, fis-sentenza tagħha Kadi u Al Barakaat International Foundation vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni (EU:C:2008:461). Ir‑Regolament Brussell I, id-dispożizzjonijiet tiegħu dwar it-tqassim tal‑kompetenzi bejn il-qrati tal-Istati membri kif ukoll il-prinċipji interpretattivi tiegħu bħall-fiduċja reċiproka bejn il-qrati tal-Istati Membri ma humiex komparabbli mar-rispett tad-drittijiet fundamentali, li l-interpretazzjoni żbaljata tagħhom taffettwa l-pedamenti stess li fuqhom jistrieħ l-ordinament ġuridiku tal-Unjoni.
182. Fit-tieni lok, bħall-Gvern Ġermaniż, jien ma naqbilx mal‑interpretazzjoni tas-sentenzi Eco Swiss (EU:C:1999:269, punt 36) u Mostaza Claro (EU:C:2006:675, point 37) li l-fatt biss li settur partikolari jagħmel parti mill-kompetenzi, esklużivi jew maqsumin, tal‑Unjoni skont l-Artikoli 3 TFUE u 4 TFUE huwa biżżejjed sabiex jeleva dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni għall-grad ta’ dispożizzjoni tal-ordni pubbliku. Jekk dan huwa l-każ, id-dritt kollu tal-Unjoni, mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali sa direttiva dwar apparat bil-pressa, ikun ta’ ordni pubbliku fis-sens tal-Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
183. Fit-tielet lok, l-Artikolu 23 tar-Regolament Brussell I jipprovdi espliċitament li l-partijiet jistgħu jidderogaw mir-regoli ta’ kompetenza ta’ dan ir-regolament billi jagħżlu l-qrati ta’ Stat Membru, minflok dik li tkun kompetenti bl-applikazzjoni tal-imsemmi regolament, sabiex jiġu ssollevati kwistjonijiet li jkunu qamu jew li jistgħu jqumu inkonnessjoni ma’ relazzjoni legali partikolari, sakemm din il-klawżola li tagħti ġurisdizzjoni ma tkunx kuntrarja għall-Artikoli 13, 17 u 21 (ġurisdizzjoni fil-qasam tal-assigurazzjonijiet, ta’ kuntratti konklużi ma’ konsumaturi u ta’ kuntratti individwali ta’ xogħol) u li ma tiksirx l‑Artikolu 22 (ġurisdizzjonijiet esklużivi (113)) tal-imsemmi regolament.
184. F’dan ir-rigward, huwa rikonoxxut li huma biss regoli mandatarji li jistgħu jiġu kkwalifikati bħala regoli tal-ordni pubbliku (114). Fil-fatt, huwa diffiċli li jkun kkonċepit li regola li hija parti mill-pedamenti tal-ordinament ġuridiku ma tkunx ta’ natura mandatorja. Madankollu, dispożizzjoni li ma għandhiex natura mandatorja ma tistax fi kwalunkwe każ tkun ikkunsidrata bħala ta’ ordni pubbliku.
185. F’dan il-każ, anki jekk ir-rikors ippreżentat mill-Ministeru tal‑Enerġija sabiex tinfetaħ investigazzjoni fuq l-attivitajiet ta’ Lietuvos dujos jaqa’, kif isostni l-Gvern Spanjol, fil-kompetenza esklużiva tal‑Artikolu 22(2) tar-Regolament Brussell I, li ma huwiex il-każ (115), ir‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni ta’ arbitraġġ ma jikkostitwixxux ksur manifest ta’ regola ta’ dritt ikkunsidrata bħala essenzjali fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni.
186. Fi kwalunkwe każ, kif irrileva l-Gvern Ġermaniż matul is-seduta, il-fatt li, skont l-Artikolu 35(3) tar-Regolament Brussell I, “[i]t-test ta’ strateġija pubblika [ordni pubbliku] […] ma jistax jiġi applikat għal regoli li għandhom x’jaqsmu ma’ ġurisdizzjoni” jindika b’mod ċar li r‑regoli ta’ ġurisdizzjoni ma humiex ta’ ordni pubbliku.
187. F’dak li jirrigwarda l-argument ta’ ksur tal-ordni pubbliku bbażat fuq il-projbizzjoni ta’ “anti-suit injunctions”, infakkar li, kif semmejt fil‑punti 90 sa 157 ta’ dawn il-konklużjonijiet, tali projbizzjoni ma tirrigwardax l-“anti-suits injunctions” maħruġa mill-qrati tal-Istati Membri insostenn ta’ arbitraġġ u a fortiori l-“anti-suit injunctions” maħruġa mit‑tribunali tal-arbitraġġ.
188. Għalhekk ir-risposta għat-tielet domanda għandha tkun li l-fatt li deċiżjoni ta’ arbitraġġ fiha “anti-suit injunction” bħal dik inkwistjoni fil‑kawża prinċipali ma huwiex biżżejjed sabiex ikunu rrifjutati r‑rikonoxximent u l-eżekuzzjoni abbażi tal-Artikolu V(2)(b) tal‑Konvenzjoni ta’ New York tal-1958.
VI – Konklużjoni
189. Għalhekk nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi d-domandi magħmula mill-Lietuvos Aukščiausiasis Teismas kif ġej:
1) Ir-Regolament tal‑Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jobbligax qorti ta’ Stat Membru tirrifjuta li tirrikonoxxi u li teżegwixxi “anti-suit injunction” maħruġa minn tribunal tal-arbitraġġ.
2) Il-fatt li deċiżjoni ta’ arbitraġġ fiha “anti-suit injunction” bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma huwiex biżżejjed sabiex jiġu rrifjutati r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tagħha abbażi tal-Artikolu V(2)(b) tal-Konvenzjoni dwar ir‑Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet ta’ Arbitraġġ Barranin, iffirmata fi New York fl-10 ta’ Ġunju 1958.