Language of document :

Решение на Съда (четвърти състав) от 19 ноември 2009 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof, Германия, Handelsgericht Wien, Австрия) - Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)/Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

(Съединени дела C-402/07 и C-432/07)1

(Въздушен транспорт - Регламент (ЕО) № 261/2004 - Член 2, буква л) и членове 5, 6 и 7 - Понятия "закъснение" и "отмяна" на полет - Право на обезщетение при закъснение - Понятие "извънредни обстоятелства")

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)

Ответници: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

Предмет

Преюдициално запитване - Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien - Тълкуване на член 2, буква л) и на член 5, параграф 1, буква в) от Регламент (EО) № 261/2004 на Европейския Парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218) - Полет, потеглил много по-късно от времето за излитане по разписание - Разграничаване на понятията "закъснение" и "отмяна".

Диспозитив

Член 2, буква л) и членове 5 и 6 от Регламент № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 трябва да се тълкуват в смисъл, че независимо от продължителността на закъснението, дори да е голяма, закъснелият полет не може да се разглежда като отменен, след като въздушният превозвач го е извършил в съответствие с първоначално предвидения план.

Членове 5, 6 и 7 от Регламент № 261/2004 трябва да се тълкуват в смисъл, че пътниците на закъснели полети може да се приравнят на пътниците на отменени полети за целите на прилагането на правото на обезщетение и че така те могат да се позовават на правото на обезщетение по член 7 от този регламент, когато поради закъснение на полет претърпяват загуба на време, равна на или по-голяма от три часа, с други думи - когато достигат своя краен пункт на пристигане три часа или повече след предварително планираното от въздушния превозвач време за пристигане по разписание. Въпреки това подобно закъснение не поражда за пътниците право на обезщетение, ако въздушният превозвач може да докаже, че голямото закъснение е причинено от извънредни обстоятелства, които не са могли да бъдат избегнати, дори да са били взети всички необходими мерки, тоест от обстоятелства, които се намират извън ефективния контрол на въздушния превозвач.

Член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004 трябва да се тълкува в смисъл, че произтекъл с летателен апарат технически проблем, довел до отмяната или закъснението на полет, не спада към понятието "извънредни обстоятелства" по смисъла на тази разпоредба, освен ако този проблем произтича от събития, които поради своето естество или произход не са присъщи на нормалното упражняване на дейността на съответния въздушен превозвач и се намират извън ефективния му контрол.

____________

1 - ОВ C 283, 24.11.2007 г.