Language of document :

Tiesas (trešā palāta) 2011. gada 13. oktobra spriedums (Juzgado de lo Mercantil nº 1 de Pontevedra (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) - Aurora Sousa Rodríguez, Yago López Sousa, Rodrigo Puga Lueiro, Luis Rodríguez González, María del Mar Pato Barreiro, Manuel López Alonso, Yaiza Pato Rodríguez/Air France

(lieta C-83/10) 1

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Gaisa transports - Regula (EK) Nr. 261/2004 - 2. panta l) apakšpunkts - Kompensācija pasažieriem lidojuma atcelšanas gadījumā - Jēdziens "atcelšana" - 12. pants - Jēdziens "turpmāka kompensācija" - Kompensācija saskaņā ar valsts tiesību aktiem

Tiesvedības valoda - spāņu

Iesniedzējtiesa

Juzgado de lo Mercantil nº 1 de Pontevedra

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Aurora Sousa Rodríguez, Yago López Sousa, Rodrigo Puga Lueiro, Luis Rodríguez González, María del Mar Pato Barreiro, Manuel López Alonso, Yaiza Pato Rodríguez

Atbildētāja: Air France

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Juzgado de lo Mercantil de Pontevedra -Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr 295/91 (OV L 46, 1. lpp.) 2. panta [l]) punkta, 8., 9. un 12. panta interpretācija - Jēdziens "lidojuma atcelšana" - Tehniskas problēmas - Jēdziens "turpmāka kompensācija" - Tiesības uz kompensāciju saskaņā ar valsts tiesībām

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, 2. panta l) punktā ietvertais jēdziens "atcelšana" pamatlietā izskatāmajā situācijā ir jāinterpretē tādējādi, ka tas neattiecas tikai uz iespējamību, ka attiecīgā lidmašīna vispār neveic izlidošanu, bet attiecas arī uz situāciju, kad šī lidmašīna ir izlidojusi, bet kāda iemesla dēļ vēlāk ir bijusi spiesta atgriezties izlidošanas lidostā un kad minētās lidmašīnas pasažieri tikuši pārcelti uz citiem lidojumiem;

Regulas Nr. 261/2004 12. pantā minētais jēdziens "turpmāka kompensācija" ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ļauj valsts tiesai piespriest maksāt kompensāciju apstākļos, kas noteikti Konvencijā par dažu starptautisko gaisa pārvadājumu noteikumu unifikāciju vai valsts tiesību aktos, par zaudējumiem, tai skaitā morālo kaitējumu, kas radušies gaisa transporta līguma neizpildes rezultātā. Savukārt šis jēdziens "turpmāka kompensācija" nevar būt juridiskais pamats, lai valsts tiesa piespriestu gaisa pārvadātājam atlīdzināt pasažieriem, kuru lidojums kavējies vai ticis atcelts, izdevumus, kas viņiem radušies tādēļ, ka minētais pārvadātājs nav pildījis šīs regulas 8. un 9. pantā paredzētos pienākumus attiecībā uz atbalsta sniegšanu un aprūpi.

____________

1 - OV C 113, 01.05.2010.