Language of document :

Προσφυγή της 17ης Σεπτεμβρίου 2010 - Vivendi κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-432/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Vivendi (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: M. Struys, O. Fréget και J.-Y. Ollier, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 2010, η οποία ελήφθη στην υπόθεση COMP/C-1/39.653 - Vivendi & Iliad κατά France Télécom και με την οποία η Ευρωπαϊκή Επιτροπή απέρριψε την καταγγελία που υπέβαλε η Vivendi, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2009, σχετικά με πρακτικές της France Télécom που κρίθηκαν αντίθετες προς το άρθρο 102 της ΣΛΕΕ,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία υπεβλήθη η προσφεύγουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C(2010) 4730 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2010, με την οποία απορρίφθηκε λόγω ελλείψεως κοινοτικού ενδιαφέροντος η καταγγελία την οποία υπέβαλε η προσφεύγουσα κατά της France Télécom και η οποία αφορούσε φερόμενες καταχρήσεις δεσπόζουσας θέσεως κατά παράβαση του άρθρου 102 ΣΛΕΕ στη γαλλική αγορά των διαδικτυακών συνδέσεων μεγάλης ταχύτητας και των τηλεφωνικών συνδρομών, καθόσον η France Télécom ενεργεί κατά την προσφεύγουσα βάσει διαρθρωτικών διακρίσεων κατά την τιμολόγηση των υπηρεσιών χονδρικής προς όφελος του λιανικού τμήματός της και διατηρεί ένα υπερβολικά υψηλό επαναλαμβανόμενο τέλος για την πρόσβαση στον τοπικό βρόχο.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει ορισμένους λόγους που αντλούνται μεταξύ άλλων από:

πλάνες περί το δίκαιο, πρόδηλες πλάνες εκτιμήσεως και παραβάσεις της υποχρεώσεως προσεκτικής εξετάσεως κατά την εξέταση των οφειλόμενων στις καταγγελθείσες πρακτικές προσβολών στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, καθόσον η Επιτροπή περιορίστηκε i) στην εξέταση μόνο του επιπέδου των τιμών των προσφορών διαδικτυακών συνδέσεων μεγάλης ταχύτητας στις αγορές λιανικής χωρίς να αναρωτηθεί σχετικά με το αν από το επίπεδο τιμών αυτό θα μπορούσαν πράγματι να αποκαλυφθούν οι καταγγελθείσες πρακτικές και ii) στην υποκειμενική εκτίμηση του παρωχημένου χαρακτήρα της παροχής μιας υπηρεσίας τηλεφωνικής συνδρομής·

ανεπαρκή αιτιολογία, πλάνες περί το δίκαιο και περί τα πραγματικά περιστατικά και πρόδηλες πλάνες εκτιμήσεως, καθόσον η Επιτροπή συνήγαγε το συμπέρασμα ότι η δυνατότητα αποδείξεως της υπάρξεως παραβάσεως θα ήταν πολύ περιορισμένη, στον βαθμό που η Επιτροπή:

-    δεν επιδίωξε να εξετάσει το ζήτημα του συνεπαγόμενου διακρίσεις χαρακτήρα των τιμών που πράγματι χρεώνονταν σε σχέση με τις υπηρεσίες που πράγματι παρέχονταν και ισχυρίστηκε εσφαλμένα ότι από την προκαταρκτική έρευνα δεν είχαν προκύψει ούτε ενδείξεις ούτε αποδεικτικά στοιχεία·

-    θεώρησε ότι η μέθοδος υπολογισμού που χρησιμοποιούσε η France Télécom για να καθορίζει τα τέλη της προσβάσεως στον τοπικό βρόχο επικυρώθηκε από την Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ρυθμιστική αρχή των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και των ταχυδρομείων, ARCEP) και εκτίμησε ότι το γεγονός ότι η France Télécom κοινοποίησε στην αρχή αυτή εσφαλμένα στοιχεία χωρίς να προσπαθήσει να τα διορθώσει δεν έχει καμία συνέπεια, λαμβανομένης υπόψη της χρησιμοποιηθείσας μεθόδου·

-    παραμόρφωσε το αντικείμενο των δοκιμών αποκλεισμού που παρουσίασε η προσφεύγουσα, το οποίο συνίστατο στην απόδειξη των συνεπειών των καταγγελθεισών πρακτικών·

μη τήρηση των εγγυήσεων που εφαρμόζονται στην εξέταση των καταγγελιών και στις αποφάσεις περί θέσεως στο αρχείο όσον αφορά υποθέσεις καταχρήσεως δεσπόζουσας θέσεως, καθόσον η προσφεύγουσα i) δεν είχε άμεση πρόσβαση στα έγγραφα της καθής η καταγγελία και στα στοιχεία του φακέλου και ii) δεν είχε στη διάθεσή της επαρκή προθεσμία για να υποβάλει τις παρατηρήσεις της επί των εγγράφων αυτών.

____________