Language of document : ECLI:EU:T:2015:283

Vec T‑162/10

Niki Luftfahrt GmbH

proti

Európskej komisii

„Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Letecká doprava – Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom – Posúdenie účinkov koncentrácie na hospodársku súťaž – Záväzky“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (ôsma komora) z 13. mája 2015

1.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie Komisiou – Posúdenia ekonomickej povahy – Diskrečná právomoc pri posúdení – Súdne preskúmanie – Rozsah – Hranice

(Článok 256 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 139/2004, články 2 a 8)

2.      Akt inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom

(Článok 296 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 2 ods. 2 a článok 8 ods. 2)

3.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie Komisiou – Definícia relevantného trhu – Koncentrácia medzi leteckými spoločnosťami – Kritériá – Zastupiteľnosť výrobkov – Prístup podľa dvojice miest

(Článok 82 ES; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 2; nariadenie Komisie č. 802/2004, oddiel 6; oznámenie Komisie 97/C 372/03, body 13 až 17, 20, 21 a 24)

4.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie Komisiou – Definícia relevantného trhu – Kritériá, ktoré sa môžu líšiť od kritérií uplatniteľných v oblasti štátnej pomoci

(Články 87 ES a 88 ES; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 2 ods. 2 a 3 a článok 8 ods. 2)

5.      Súdne konanie – Predloženie nových dôvodov počas súdneho konania – Podmienky – Dôvod založený na okolnostiach, ktoré vyšli najavo v priebehu konania

(Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 a článok 48 ods. 2)

6.      Koncentrácie medzi podnikmi – Posúdenie zlučiteľnosti s vnútorným trhom – Preskúmanie Komisiou – Dôkazné bremeno zaťažujúce účastníka konania, ktorý napáda rozhodnutie o zlučiteľnosti koncentrácie

(Nariadenie Rady č. 139/2004, články 2 a 8)

7.      Koncentrácie medzi podnikmi – Posúdenie zlučiteľnosti s vnútorným trhom – Kritériá – Protisúťažné účinky – Vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia – Nemožnosť vyhlásiť koncentráciu za zlučiteľnú s vnútorným trhom, kým strany neprijmú záväzky s cieľom napraviť účinky na hospodársku súťaž

(Článok 82 ES; nariadenie Rady č. 139/2004, články 2 a 8)

8.      Doprava – Letecká doprava – Prístup dopravcov Únie k prepravným právam v rámci Únie a na medzinárodnej úrovni – Podmienky – Povinnosť členských štátov rozdeliť prepravné práva medzi dotknutých leteckých dopravcov Únie na základe nediskriminačného a transparentného postupu – Nevyhnutnosť dvojstrannej dohody medzi členským štátom a dotknutou treťou krajinou v prípade medzinárodných prepravných práv

(Článok 100 ods. 2 ZFEÚ; nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 847/2004 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1008/2008, článok 15)

9.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie Komisiou – Prijatie rozhodnutia, ktorým sa konštatuje zlučiteľnosť koncentrácie s vnútorným trhom, bez otvorenia fázy II – Podmienka – Neexistencia závažných pochybností – Nevyhnutnosť získať záväzky od dotknutých podnikov – Voľná úvaha – Súdne preskúmanie obmedzené na prípad zjavne nesprávneho posúdenia – Preskúmanie vzťahujúce sa na nesprávne posúdenie v prípade otvorenia fázy II a záväzky prijaté v priebehu tejto fázy

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 2 ods. 2, článok 6 a článok 8 ods. 2)

10.    Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie Komisiou – Záväzky dotknutých podnikov, ktoré môžu viesť k tomu, že oznámená koncentrácia sa stane zlučiteľnou s vnútorným trhom – Kritériá

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 2 ods. 2, článok 6 a článok 8 ods. 2)

11.    Súdne konanie – Návrh na začatie konania – Formálne náležitosti – Zhrnutie dôvodov, na ktorých je návrh založený – Všeobecný odkaz na skutočnosti uvedené v rámci prvého žalobného dôvodu na podporu druhého žalobného dôvodu – Neprípustnosť

[Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 písm. c)]

1.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 85 – 87)

2.      Komisia neporuší svoju povinnosť odôvodnenia, pokiaľ pri vykonávaní svojej právomoci kontroly koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí presné odôvodnenie posúdenia určitého množstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne irelevantné, bezvýznamné alebo pre posúdenie koncentrácie jasne druhoradé. Taká požiadavka by totiž bola ťažko zlučiteľná s požiadavkou rýchlosti a požiadavkou krátkych procesných lehôt, ktoré musí Komisia dodržiavať pri výkone svojej právomoci kontroly koncentrácií a ktoré patria medzi osobitné okolnosti konania o kontrole týchto koncentrácií. Z toho vyplýva, že ak Komisia vyhlási koncentráciu za zlučiteľnú s vnútorným trhom na základe článku 8 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, je požiadavka odôvodnenia splnená, pokiaľ toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, že dotknutá koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, značne nenarúša účinnú hospodársku súťaž na spoločnom trhu alebo na jeho podstatnej časti najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia.

(pozri body 99, 100)

3.      Aby bolo možné posúdiť, či podnik leteckej dopravy, ktorý vykonáva pravidelnú dopravu, má dominantné postavenie na trhu, je najprv potrebné vymedziť relevantný trh leteckých služieb buď tak, že odvetvie pravidelných letov predstavuje samostatný trh, alebo tak, že je potrebné zohľadniť aj alternatívne spôsoby dopravy, akými sú charterová doprava, železničná alebo cestná doprava, a tiež pravidelné lety na iných linkách, ktoré môžu slúžiť ako náhrada.

V tejto súvislosti je potrebné mať na zreteli kritérium, či možno pravidelný let na istej linke vymedziť voči alternatívnym spôsobom dopravy, a to na základe jeho osobitných vlastností, z ktorých vyplýva, že takýto let možno len vo veľmi malej miere zameniť za uvedené alternatívy, ktoré mu len málo konkurujú.

Z toho vyplýva, že Komisia správne definovala relevantný trh tak, že v rámci preskúmania koncentrácií v odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich vytvorila prístup „východiskový bod/cieľový bod“ nazývaný O & D, ktorý je prístupom podľa dvojice miest a odzrkadľuje hľadisko dopytu, podľa ktorého spotrebitelia zohľadňujú všetky dostupné možnosti, vrátane rôznych druhov dopravy, na účely cesty z východiskového do cieľového mesta. Podľa tohto prístupu každá kombinácia východiskového a cieľového bodu predstavuje samostatný trh.

(pozri body 135, 136, 138, 139)

4.      V oblasti koncentrácií medzi podnikmi, ktoré spadajú do práva hospodárskej súťaže Únie, vymedzenie relevantného trhu nezodpovedá nevyhnutne definícii relevantného trhu v súvislosti so schválením štátnej pomoci, keďže obe príslušné konania sa odlišujú tak podľa svojho predmetu, ako aj podľa svojho právneho základu, ktorým je v jednom prípade článok 88 ods. 2 prvý pododsek ES a v druhom prípade článok 8 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi.

V prípade preskúmania štátnych pomocí, ktoré môžu byť v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) ES povolené, Komisia musí dbať na to, aby dotknuté pomoci nemenili podmienky obchodu spôsobom, ktorý by bol v rozpore so spoločným záujmom. V prípade rozhodnutia týkajúceho sa plánu na reštrukturalizáciu, keď sa dotknutá pomoc týka oddlženia podniku v ťažkostiach a spadá do rámca plánu na reštrukturalizáciu, ktorého cieľom je zabezpečiť návrat dlhodobej hospodárskej udržateľnosti tohto podniku, sa účinky tejto pomoci neobmedzujú na konkrétny trh, na ktorom je tento podnik prítomný, ale vzťahujú sa na celkovú situáciu tohto podniku.

Naopak v rámci kontroly koncentrácií sa Komisia musí v súlade s článkom 2 ods. 2 a 3 nariadenia o koncentráciách uistiť, že koncentrácia značne nenarúša účinnú hospodársku súťaž na spoločnom trhu alebo na jeho podstatnej časti. Centrom preskúmania je teda účinok koncentrácie na konkurenčnú prekážku. Práve z toho dôvodu majú záväzky navrhované oznamujúcimi stranami za cieľ napraviť problémy s hospodárskou súťažou spôsobené koncentráciou na trhoch, na ktorých si uvedené strany pred koncentráciou konkurovali.

(pozri body 145 – 147)

5.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 149, 150, 167, 257, 259 – 261, 319)

6.      V rámci preskúmania súladu koncentrácie s vnútorným trhom má Komisia podľa článku 2 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi preskúmať účinky koncentrácie na hospodársku súťaž vo vzťahu k trhom, na ktorých existuje riziko významného narušenia účinnej hospodárskej súťaže najmä z dôvodu vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia.

Aj keď sa analýza hospodárskej súťaže, ktorú vykonala Komisia, sčasti riadila obavami, ktoré vyjadrili tretie strany v rámci správneho konania, Komisia je aj pri neexistencii akéhokoľvek výslovného podnetu týchto tretích strán povinná s prihliadnutím na závažné indície odhaliť problémy hospodárskej súťaže, ktoré spôsobí koncentrácia na všetkých trhoch, ktoré by ňou mohli byť ovplyvnené.

Pokiaľ sa však Komisii vytýka, že nezohľadnila prípadný problém hospodárskej súťaže na iných trhoch, ako sú trhy, ktoré boli predmetom analýzy hospodárskej súťaže, je povinnosťou žalobkyne predložiť závažné indície konkrétne preukazujúce existenciu problému hospodárskej súťaže, ktorý mala Komisia vzhľadom na jeho dosah preskúmať.

Na to, aby žalobkyňa vyhovela tejto požiadavke, je jej povinnosťou identifikovať relevantné trhy, opísať stav hospodárskej súťaže bez koncentrácie a uviesť, aké by boli pravdepodobné účinky koncentrácie s ohľadom na stav hospodárskej súťaže na týchto trhoch.

(pozri body 172 – 175)

7.      V rámci preskúmania súladu koncentrácie so spoločným trhom je Komisia povinná posúdiť účinky koncentrácie na hospodársku súťaž vo vzťahu k trhom, na ktorých existuje prekrytie medzi činnosťami účastníkov koncentrácie. Z toho vyplýva, že ak jedna zo strán mala na leteckom spojení, teda na relevantnom trhu, monopol už pred koncentráciou, táto situácia je z podstaty veci mimo záberu analýzy účinkov koncentrácie na hospodársku súťaž.

To naopak neplatí v prípade, ak monopol alebo dominantné postavenie vyplýva z koncentrácie alebo ak koncentrácia tento monopol alebo dominantné postavenie posilňuje. V takomto prípade Komisia nemôže vyhlásiť koncentráciu za zlučiteľnú so spoločným trhom, ak nie sú predložené záväzky strán, ktoré môžu napraviť účinky dominantného postavenia na hospodársku súťaž.

(pozri body 248, 249)

8.      V oblasti leteckej dopravy musí mať letecká spoločnosť lietajúca na spojení medzi letiskami na území dvoch odlišných štátov medzinárodné prepravné práva, teda povolenie lietať na tomto spojení. Každý štát označí letecké spoločnosti so sídlom na jeho území, ktorým dá povolenie lietať na spojení medzi týmto územím a územím iného štátu. Počet povolení, ktoré môžu byť udelené každým štátom na lety v rámci medzinárodného leteckého spojenia, je zvyčajne stanovený dvojstrannou medzinárodnou dohodu medzi dvoma dotknutými štátmi. Uvedené prepravné práva teda predstavujú a priori právnu prekážku vstupu na medzinárodné letecké spojenie.

Tieto právne prekážky boli v rámci Únie zrušené nariadením č. 2408/92 o prístupe leteckých dopravcov spoločenstva k letovým trasám v rámci spoločenstva, ktoré bolo neskôr zrušené nariadením č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve. Podľa článku 15 nariadenia č. 1008/2008 leteckí dopravcovia, ktorí majú platnú prevádzkovú licenciu vydanú príslušným orgánom členského štátu, v ktorom majú hlavné miesto podnikania, majú právo prevádzkovať letecké dopravné služby vnútri Spoločenstva, pričom členské štáty nepodmienia prevádzku týchto služieb vykonávanú takýmto dopravcom žiadnym povolením ani oprávnením.

Naopak prepravné práva sú vždy nevyhnutné na účely letov na leteckom spojení medzi územím členského štátu Únie a územím tretieho štátu.

V tejto súvislosti od vyhlásenia rozsudkov Súdneho dvora „o otvorenom nebi“ a prijatia nariadenia č. 847/2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami leteckí dopravcovia Únie, teda dopravcovia, ktorých nevlastní ani nekontroluje členský štát alebo jeho štátni príslušníci, v zásade môžu konkurovať leteckým dopravcom členského štátu, ktorých vlastní alebo kontroluje členský štát alebo jeho štátni príslušníci, na účely získania medzinárodných prepravných práv v rámci nediskriminačného a transparentného postupu.

To však predpokladá, že dvojstranná dohoda medzi členským štátom a treťou krajinou, ktorá stanovuje podmienky udelenia prepravných práv, obsahuje klauzulu nazývanú „požiadavka vlastníctva a kontroly v rámci Spoločenstva“ (community ownership and control). V prípade členského štátu, ktorý neuzavrel takúto dvojstrannú dohodu s treťou krajinou, môžu prepravné práva získať iba leteckí dopravcovia, ktorých vlastní alebo kontroluje tento členský štát alebo jeho štátny príslušník, kým dopravcovia Únie sú zo spojení medzi týmto členským štátom a uvedeným tretím štátom vylúčení.

(pozri body 270 – 273, 277, 279 – 281)

9.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 289 – 292, 295 – 298)

10.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 293, 294, 302, 303, 312 – 317, 319, 327, 344 – 348, 353)

11.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 356 – 358)