Language of document : ECLI:EU:T:2016:111

Vec T‑265/12

Schenker Ltd

proti

Európskej komisii

„Hospodárska súťaž – Kartely – Medzinárodné letecké špeditérske služby – Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 101 ZFEÚ – Určenie cien – Príplatky a systémy stanovovania cien s vplyvom na konečnú cenu – Dôkazy obsiahnuté v žiadosti o oslobodenie od pokuty – Ochrana dôvernosti komunikácie medzi advokátmi a klientmi – Pravidlá profesijnej etiky týkajúce sa povinnosti lojálnosti a zákazu dvojitého zastupovania – Fiduciárne povinnosti – Vplyv na obchod medzi členskými štátmi – Pripísateľnosť protiprávneho správania – Voľba spoločností – Pokuty – Primeranosť – Závažnosť porušenia – Poľahčujúce okolnosti – Rovnosť zaobchádzania – Spolupráca – Urovnanie – Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút z roku 2006“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (deviata komora) z 29. februára 2016

1.      Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Voľná úvaha Komisie – Súdne preskúmanie – Neobmedzená právomoc súdu Únie – Rozsah

(Článok 261 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 31)

2.      Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie – Použitie vyhlásení iných podnikov, ktoré sa zúčastnili na porušení, ako dôkazných prostriedkov – Prípustnosť – Podmienky

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 2)

3.      Hospodárska súťaž – Správne konanie – Preskúmavacie právomoci Komisie – Právomoc požadovať predloženie komunikácie medzi advokátom a klientom – Hranice – Ochrana dôvernosti takejto komunikácie – Rozsah

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, články 2, 17 a 19)

4.      Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie – Použitie informácií a dôkazov predložených podnikom v žiadosti o oslobodenie od pokuty – Prípustnosť – Advokát, ktorý porušil zákaz dvojitého zastupovania alebo povinnosť lojálnosti – Neexistencia vplyvu – Podmienky

(Články 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ)

5.      Hospodárska súťaž – Doprava – Pravidlá hospodárskej súťaže – Letecká doprava – Nariadenie č. 17 – Pôsobnosť – Činnosti, ktoré sa priamo týkajú poskytovania služieb leteckej dopravy – Vylúčenie – Činnosti, ktoré sa netýkajú samotnej leteckej dopravy, ale trhu na vstupe alebo na nadväzujúcom trhu – Zahrnutie

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 17 a nariadenie Rady č. 141, tretie odôvodnenie a článok 1)

6.      Hospodárska súťaž – Kartely – Vymedzenie trhu – Cieľ – Určenie vplyvu na obchod medzi členskými štátmi – Citeľný účinok

(Článok 101 ZFEÚ; Dohoda o EHP, článok 53)

7.      Hospodárska súťaž – Kartely – Vplyv na obchod medzi členskými štátmi – Kritériá posúdenia

(Článok 101 ZFEÚ)

8.      Hospodárska súťaž – Pravidlá Únie – Porušenia – Pripísanie – Právny subjekt zodpovedný za porušenie – Zánik v čase prijatia rozhodnutia Komisie alebo prevod hospodárskej činnosti subjektu na iný subjekt, ktorý s ním má štrukturálnu väzbu – Pripísanie zodpovednosti hospodárskemu nástupcovi – Prípustnosť

(Článok 101 ZFEÚ)

9.      Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie a ukladá sa pokuta – Voľba právnych subjektov podliehajúcich sankcii – Miera voľnej úvahy – Hranice – Dodržiavanie zásady rovnosti zaobchádzania

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2)

10.    Akt inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie o uplatnení pravidiel hospodárskej súťaže – Možnosť Komisie nahradiť chýbajúce odôvodnenie počas konania pred súdmi Únie – Neexistencia

(Články 101 ZFEÚ a 296 ZFEÚ)

11.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Stanovenie základnej výšky – Stanovenie hodnoty predaja – Závažnosť porušenia – Stanovenie pokuty proporcionálne k faktorom posúdenia závažnosti porušenia – Celkový obrat dotknutého podniku – Obrat dosiahnutý z tovarov tvoriacich predmet porušenia – Zodpovedajúce zohľadnenie – Hranice

(Článok 101 ZFEÚ; Charta základných práv, článok 49 ods. 3; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 3; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

12.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Usmernenia k metóde stanovovania pokút – Právna povaha – Orientačné pravidlo postupu zahŕňajúce samoobmedzenie voľnej úvahy Komisie – Možnosť Komisie odchýliť sa od neho – Podmienky

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, body 13 a 37)

13.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Stanovenie základnej výšky – Stanovenie hodnoty predaja – Predaj, s ktorým porušenie priamo alebo nepriamo súvisí – Kartel v sektore medzinárodných leteckých špeditérskych služieb – Kartel vzťahujúci sa na špeditérske služby ako na balík služieb – Zohľadnenie hodnoty predaja uskutočneného v súvislosti so špeditérskymi službami ako balíkom služieb – Prípustnosť

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

14.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Stanovenie základnej výšky – Stanovenie hodnoty predaja – Predaj, s ktorým porušenie priamo alebo nepriamo súvisí – Obmedzenie len na predaj skutočne ovplyvnený kartelom – Neexistencia

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

15.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Usmernenia prijaté Komisiou – Existencia kartelu vzťahujúceho sa na trh na vstupe – Okolnosť, na základe ktorej je Komisia povinná odchýliť sa od usmernení – Neexistencia

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

16.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Sledovanie cieľa všeobecnej prevencie – Prípustnosť

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

17.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Kritériá – Poľahčujúce okolnosti – Existencia kartelu vzťahujúceho sa na trh na vstupe – Neexistencia

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 29)

18.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Zásada rovnosti zaobchádzania – Rozhodovacia prax Komisie – Orientačný charakter

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

19.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rešpektovanie práva na obhajobu – Prístup k spisu – Rozsah – Odmietnutie oznámiť dokument – Dôsledky – Nevyhnutnosť rozlišovania, pokiaľ ide o dôkazné bremeno zaťažujúce dotknutý podnik, medzi dokumentmi v neprospech a dokumentmi v prospech

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 27 ods. 1 a 2; nariadenie Komisie č. 773/2004, článok 15)

20.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Úprava základnej výšky – Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút výmenou za spoluprácu obvinených podnikov – Kogentná povaha vo vzťahu ku Komisii – Porušenie zásady ochrany legitímnej dôvery – Podmienky

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 298/11, bod 38)

21.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Právny rámec – Usmernenia prijaté Komisiou – Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút výmenou za spoluprácu obvinených podnikov – Voľná úvaha Komisie – Súdne preskúmanie – Rozsah

(Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 298/11)

22.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Suma – Určenie – Kritériá – Neuloženie alebo zníženie pokuty výmenou za spoluprácu obvineného podniku – Poskytnutie podmienečného oslobodenia od pokút – Podmienka – Predložené informácie, ktoré by mali Komisii umožniť vytvoriť si podrobnú a presnú predstavu o povahe a rozsahu údajného kartelu – Neexistencia – Informácie, ktoré by mali umožniť cielené vyšetrovanie vo vzťahu k údajnému porušeniu

[Článok 101 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 298/11, bod 8 písm. a), bod 9 písm. a) a bod 18]

23.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Konanie o urovnaní – Začatie – Voľná úvaha Komisie – Rozsah

(Články 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ; nariadenie Komisie č. 773/2004, článok 10a ods. 1, a nariadenie Komisie č. 622/2008, odôvodnenie 4; oznámenie Komisie 2008/C 167/01)

1.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 31 – 34)

2.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 40 – 42)

3.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 45, 46)

4.      V práve Únie neexistujú ustanovenia, podľa ktorých Komisia nie je oprávnená použiť informácie a dôkazy, ktoré jej predložil podnik v žiadosti o oslobodenie od pokuty, ak advokát, ktorý poskytoval právnu pomoc tomuto podniku, porušil zákaz dvojitého zastupovania alebo povinnosť lojálnosti vo vzťahu k svojim bývalým klientom, ktorí sa zúčastnili na karteli.

Komisia však musí dodržiavať základné práva a všeobecné zásady práva Únie aj v priebehu predbežných fáz vyšetrovania a získavania informácií.

Aj keby sa jednak pravidlá profesijnej etiky týkajúce sa zákazu dvojitého zastupovania a povinnosti lojálnosti považovali za výraz spoločných všeobecných zásad, ktoré sa musia zohľadniť v rámci konania pred Komisiou, a jednak aj keby konanie dotknutého advokáta nebolo v súlade s týmito pravidlami, Komisia sa nedopustí nesprávneho posúdenia, keď dospeje k záveru, že bola oprávnená použiť informácie a dôkazy obsiahnuté v žiadosti o oslobodenie od pokuty, pokiaľ všetky uvedené informácie a uvedené dôkazy boli dostupné spoločnosti, ktorá predložila žiadosť o oslobodenie od pokuty, bez ohľadu na porušenie profesijného tajomstva advokátom vo vzťahu k jednému z jeho bývalých klientov. Okrem toho podnik nemá povinnosť, aby mu advokát poskytoval právnu pomoc alebo ho zastupoval, pokiaľ ide o prípravu a predloženie žiadosti o oslobodenie od pokuty. Napokon porušenie vnútroštátnych pravidiel profesijnej etiky advokátom, ktoré sa na neho vzťahujú, je možné sankcionovať podľa vnútroštátneho práva.

(pozri body 48, 52, 53, 55, 56)

5.      Na to, aby bolo správanie podniku vyňaté z pôsobnosti nariadenia č. 17 podľa článku 1 nariadenia č. 141 o neuplatňovaní nariadenia Rady č. 17 na sektor dopravy, musí byť jeho predmetom alebo účinkom obmedzenie hospodárskej súťaže na trhu dopravy. Podľa tretieho odôvodnenia uvedeného nariadenia musí byť uvedeným článkom vyňaté len správanie, ktoré sa priamo týka poskytovania dopravných služieb.

Okrem toho správanie podniku, ktoré sa netýka leteckej dopravy ako takej, ale trhu na vstupe alebo nadväzujúceho trhu leteckej dopravy, nemožno považovať za správanie, ktoré sa priamo týka poskytovania dopravných služieb, a nie je teda vyňaté článkom 1 nariadenia č. 141.

Navyše článkom 1 nariadenia č. 141 nie sú vyňaté všetky činnosti podniku len preto, že časť jeho činností sa týka služieb leteckej dopravy. Preto aj keď chce podnik uspokojiť svoj dopyt po dopravných službách na trhu na vstupe, jeho činnosti na nadväzujúcom trhu, ktoré sa priamo netýkajú dopravných služieb, nie sú vyňaté podľa uvedeného článku.

(pozri body 77, 78, 81)

6.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 141 – 143)

7.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 151)

8.      Ak spoločnosť porušuje pravidlá hospodárskej súťaže, za toto porušovanie zodpovedá podľa zásady osobnej zodpovednosti. Zásada osobnej zodpovednosti však nebráni tomu, aby sa v určitých prípadoch považoval za zodpovedného za správanie spoločnosti hospodársky nástupca tejto spoločnosti.

Na jednej strane možno hospodárskeho nástupcu právneho subjektu, ktorý je zodpovedný za porušenie práva hospodárskej súťaže Únie, považovať za zodpovedného, ak uvedený subjekt v čase prijatia rozhodnutia Komisie už neexistoval.

Na druhej strane, ak spoločnosť, ktorá je zodpovedná za porušenie práva hospodárskej súťaže, prevedie hospodársku činnosť na relevantnom trhu na inú spoločnosť v čase, keď sú tieto dve spoločnosti súčasťou toho istého podniku, tak spoločnosť, na ktorú bola činnosť prevedená, možno považovať za zodpovednú z dôvodu štrukturálnych väzieb, ktoré medzi týmito dvoma spoločnosťami v tom čase existovali.

V týchto dvoch prípadoch je pripísanie zodpovednosti hospodárskemu nástupcovi odôvodnené v záujme účinného vykonávania pravidiel hospodárskej súťaže. Keby totiž Komisia takúto možnosť nemala, pre podniky by bolo jednoduché vyhnúť sa sankciám prostredníctvom reštrukturalizácií, prevodov či iných právnych alebo organizačných zmien. Cieľ potlačiť správania odporujúce pravidlám hospodárskej súťaže a zabrániť ich opakovaniu prostredníctvom odradzujúcich sankcií by bol tak zmarený.

(pozri body 189 – 193)

9.      Článok 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003 stanovuje, že Komisia môže rozhodnutím uložiť podnikom pokuty, keď úmyselne alebo z nedbanlivosti porušujú ustanovenia článku 101 ZFEÚ. Toto ustanovenie odkazuje len na možnosť sankcionovať podniky, ale neurčuje právne subjekty, ktorým môže byť pokuta uložená. Komisia teda disponuje mierou voľnej úvahy, pokiaľ ide o voľbu právnych subjektov, ktorým uloží sankciu za porušenie práva hospodárskej súťaže Únie.

Pri výkone tejto voľby však Komisia nie je úplne slobodná. Musí najmä rešpektovať všeobecné zásady práva Únie a základné práva zaručené na úrovni Únie.

Pokiaľ sa teda Komisia v priebehu svojho vyšetrovania rozhodne neuložiť pokutu niektorej kategórii právnych subjektov, ktoré mohli byť súčasťou podniku, ktorý sa dopustil porušenia, musí dodržiavať najmä zásadu rovnosti zaobchádzania.

Z toho vyplýva, že kritériá, ktoré Komisia stanoví s cieľom rozlíšiť právne subjekty, ktorým pokutu uloží, od právnych subjektov, pri ktorých sa rozhodne, že im pokutu neuloží, nielenže nemôžu byť svojvoľné, ale musia byť aj uplatňované rovnakým spôsobom.

Komisia teda môže rozhodnúť, že neuloží pokuty bývalým materským spoločnostiam dcérskych spoločností, ktorých sa týka porušenie pravidiel hospodárskej súťaže. Takýto prístup je možný v rámci miery voľnej úvahy, ktorou disponuje Komisia. V rámci tejto miery voľnej úvahy totiž môže zohľadniť skutočnosť, že prístup, ktorého cieľom by bolo sankcionovať všetky právne subjekty, ktoré možno považovať za zodpovedné za porušenie, by mohol podstatne sťažiť jeho vyšetrovanie.

Komisia teda neprekročí hranice miery svojej voľnej úvahy, keď rozhodne o uložení sankcií len spoločnostiam, ktoré boli priamo zapojené do porušenia, ako aj súčasným materským spoločnostiam, ktoré možno považovať za zodpovedné za ich správanie, a nie ich bývalým materským spoločnostiam.

(pozri body 211 – 214, 216, 217, 219)

10.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 229 – 231, 424 – 428)

11.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 244 – 248, 276)

12.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 251, 252)

13.    Podľa bodu 13 usmernení k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003 Komisia identifikuje hodnotu predaja tovaru alebo služieb, s ktorými porušenie priamo alebo nepriamo súvisí. Pokiaľ ide pritom o kartel v sektore medzinárodných leteckých špeditérskych služieb týkajúci sa nového exportného systému, ktorý sa vzťahuje na špeditérske služby ako balík služieb, Komisia neprekročí hranice, ktoré si stanovila bodom 13 usmernení, keď použije hodnotu predaja v súvislosti so špeditérskymi službami ako balíkom služieb, a nielen hodnotu predaja v súvislosti s podacími službami nového exportného systému.

(pozri bod 256)

14.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 267, 268, 270)

15.    Existenciu kartelu týkajúceho sa trhu, ktorý predchádza trhu, na ktorý sa vzťahuje porušenie a z dôvodu ktorého je uložená pokuta, nemožno považovať za okolnosť, ktorá si vyžaduje, aby sa Komisia odchýlila od všeobecnej metódy stanovenej v bode 13 usmernení k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003.

Použitie kritéria hodnoty predaja ako východiskového bodu pre výpočet pokuty je totiž odôvodnené najmä skutočnosťou, že samotná časť celkového obratu pochádzajúca z predaja výrobkov alebo služieb, ktoré sú predmetom porušenia, najlepšie odráža hospodársky význam tohto porušenia, a že ide o objektívne kritérium, ktoré sa ľahko uplatňuje.

Prístup, podľa ktorého by existencia protiprávneho kartelu, ktorý sa vzťahuje na trh na vstupe, nútila Komisiu upraviť hodnotu predaja v súvislosti s porušením, ktoré sa vzťahuje na trh na výstupe, by mal za následok zavedenie prvku neistoty už v štádiu celkom prvej etapy výpočtu pokuty. Po prvé vo všeobecnosti by totiž bolo zložité stanoviť výšku odpočtov, ktoré sa majú vykonať. Po druhé s cieľom dodržať zásadu rovnosti zaobchádzania by bolo potrebné vykonať odpočty nielen v prípade, že sa protiprávny kartel vzťahoval na trh na vstupe, ale všeobecnejšie vo všetkých prípadoch, keď faktory, ktoré sa majú považovať za faktory, ktoré sú v rozpore s právom Únie, môžu mať priamy alebo nepriamy vplyv na ceny predmetných výrobkov alebo služieb. Po tretie by takýto prístup mal za následok, že základ výpočtu pokuty by mohol byť spochybnený po prijatí rozhodnutia Komisie v prípadoch, keď by sa faktory, ktoré môžu mať priamy alebo nepriamy vplyv na ceny vstupov, objavili po tomto dátume. Takýto prístup by teda mohol viesť k nekonečným a neriešiteľným sporom, vrátane tvrdení o diskriminácii.

(pozri body 276, 278, 280)

16.    Hodnota predaja sa používa ako hodnota náhrady za hospodársky význam porušenia nielen preto, lebo najlepšie odráža hospodársky význam tohto porušenia, ako aj relatívnu váhu každého podniku zúčastneného na porušení, ale aj preto, lebo ide o objektívne kritérium, ktoré sa ľahko uplatňuje. V dôsledku tohto aspektu hodnoty predaja je činnosť Komisie pre podniky predvídateľnejšia a umožňuje im zhodnotiť výšku pokuty, ktorej sa vystavujú, pokiaľ sa rozhodnú zúčastniť sa na protiprávnom karteli. Použitie kritéria hodnoty predaja v bode 13 usmernení k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003 teda sleduje najmä všeobecný cieľ odstrašenia. Nič nebráni tomu, aby Komisia v rámci úlohy vykonávať dohľad nad dodržiavaním práva hospodárskej súťaže Únie, ktorú jej zveruje Zmluva, sledovala cieľ všeobecnej prevencie pri stanovovaní všeobecnej metódy pre výpočet pokuty.

(pozri bod 291)

17.    Bod 29 usmernení k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003 stanovuje netaxatívny zoznam poľahčujúcich okolností, ktoré za určitých podmienok môžu viesť k zníženiu základnej výšky pokuty.

Pokiaľ sa totiž porušenia dopustili viaceré podniky, treba preskúmať pomernú závažnosť účasti každého z nich na porušení, aby sa zistilo, či vo vzťahu k nim existujú priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti.

Existenciu kartelu vzťahujúceho sa na trh na vstupe nemožno spájať s poľahčujúcimi okolnosťami výslovne stanovenými vo vyššie uvedenom bode 29 usmernení.

(pozri body 317 – 319)

18.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 326 – 329, 431)

19.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 341 – 345)

20.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 361)

21.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 362)

22.    V čase, keď Komisia dostane žiadosť o oslobodenie od pokuty v zmysle bodu 8 písm. a) oznámenia o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch, o predmetnom karteli ešte nevie. Ako je teda spresnené v poznámke pod čiarou 1 v bode 8 písm. a) uvedeného oznámenia, v súvislosti so žiadosťou o oslobodenie od pokuty musí vykonať hodnotenie ex ante založené výlučne na druhu a kvalite informácií, ktoré podnik poskytol.

Uvedené oznámenie teda nebráni tomu, aby Komisia priznala podniku podmienečné oslobodenie od pokuty, aj keď jej informácie predložené týmto podnikom ešte neumožňujú vytvoriť si podrobnú a presnú predstavu o povahe a rozsahu údajného kartelu.

Aj keď totiž na jednej strane bod 9 písm. a) uvedeného oznámenia vyžaduje, aby podnik žiadajúci o oslobodenie od pokuty poskytol Komisii podrobný opis najmä dohovorov v rámci údajného kartelu a jeho geografického pokrytia, ako aj príslušné informácie o jeho obsahu, táto povinnosť platí len v rozsahu, v akom má podnik o ňom vedomosť v čase podania žiadosti. Na druhej strane spolupráca podniku pri odhaľovaní existencie kartelu, o ktorom Komisia doposiaľ nevedela, má nezastupiteľnú hodnotu, ktorá môže odôvodniť oslobodenie od pokuty. Cieľom bodu 8 písm. a) a bodu 18 vyššie uvedeného oznámenia je totiž uľahčiť odhaľovanie porušení, o ktorých Komisia nevie a ktoré by bez dôkazov poskytnutých podnikom žiadajúcim o oslobodenie od pokuty zostali tajné.

Bod 8 písm. a) a body 9 a 18 uvedeného oznámenia teda nevyžadujú, aby dôkazy predložené podnikom predstavovali informácie a dôkazy, ktoré sa konkrétne vzťahujú na prípady porušenia, ktoré Komisia konštatuje na konci správneho konania. Postačuje, aby jej umožnili cielené vyšetrovanie vo vzťahu k údajnému porušeniu, ktoré zahŕňa jeden či viac prípadov porušenia, ktoré konštatuje na konci tohto konania.

(pozri body 368 – 371)

23.    Podľa článku 10a ods. 1 nariadenia č. 773/2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ, zmeneného a doplneného nariadením č. 622/2008, Komisia stanoví lehotu, počas ktorej strany môžu písomne uviesť, že sú ochotné zapojiť sa do rozhovorov o urovnaní na účely možného predloženia návrhov na urovnanie. Zo znenia tohto ustanovenia teda jasne vyplýva, že nie je povinná kontaktovať strany, ale že v tejto súvislosti disponuje mierou voľnej úvahy. Tento výklad článku 10a ods. 1 nariadenia č. 773/2004 v znení zmien a doplnení potvrdzuje odôvodnenie 4 nariadenia č. 622/2008, podľa ktorého si Komisia ponecháva rozsiahlu diskrečnú právomoc stanoviť, v ktorých prípadoch možno považovať za vhodné preskúmať záujem strán zúčastniť sa na rozhovoroch o urovnaní, a takisto má právomoc rozhodnúť o tom, či sa do rozhovorov zapojí, ukončí ich, alebo uzavrie urovnanie s konečnou platnosťou.

V tomto kontexte je prax Komisie v súlade s týmto prístupom. Podľa bodu 6 oznámenia Komisie o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia č. 1/2003 v prípadoch kartelov ak totiž Komisia usúdi, že prípad je v zásade vhodný na urovnanie, preskúma záujem všetkých strán toho istého konania o urovnanie, hoci strany konania nemajú nárok na urovnanie. Z uvedeného bodu jasne vyplýva, že len v prípade, že sa domnieva, že vec je vhodná na urovnanie, preskúma záujem dotknutých podnikov. Uvedený bod teda stanovuje aj možnosť, že sa môže domnievať, že vec nie je vhodná na urovnanie, bez toho, aby najprv kontaktovala príslušné strany a preskúmala ich záujem o urovnanie.

Keďže účelom urovnania je maximalizovať využitie zdrojov Komisie ukladaním účinných a rýchlo vyhlásených sankcií, Komisia podľa odôvodnenia 4 nariadenia č. 622/2008 musí zohľadňovať pravdepodobnosť dosiahnutia spoločného stanoviska týkajúceho sa rozsahu prípadných námietok so zúčastnenými stranami v primeranom časovom rámci. V tomto rámci môže zohľadňovať také faktory, akými je napríklad počet zúčastnených strán, predvídateľné sporné stanoviská v súvislosti s prisudzovaním zodpovednosti a rozsah, v akom sa napádajú fakty. Z tohto odôvodnenia tiež vyplýva, že môže zohľadniť iné faktory ako prípadné zvýšenie efektívnosti, ako napríklad prijatie možného precedentného rozhodnutia.

Okrem toho okolnosť, že podniky oznámia svoj záujem zúčastniť sa na urovnaní, je jedným z faktorov, ktorý Komisia môže zohľadniť na účel rozhodnutia, či je vec vhodná na urovnanie, keďže tento faktor môže ovplyvniť pravdepodobnosť dosiahnutia spoločného stanoviska týkajúceho sa rozsahu prípadných námietok s dotknutými stranami v primeranom časovom rámci. Váha takéhoto oznámenia záujmu sa však môže líšiť v závislosti od štádia konania. V prípade, že Komisia bez toho, aby sa dopustila nesprávneho posúdenia, zamýšľala nezvoliť cestu urovnania a už začala konanie, ktorého súčasťou nie je urovnanie, sa totiž zvýšenie efektívnosti, ktoré mohlo vyplývať z urovnania, môže ukázať ako obmedzenejšie.

(pozri body 395, 396, 402, 417)