Language of document : ECLI:EU:T:2018:448

Predmet T-475/14

Prysmian SpA i Prysmian Cavi e Sistemi Srl

protiv

Europske komisija

„Tržišno natjecanje – Zabranjeni sporazumi – Europsko tržište električnih kablova – Odluka kojom se utvrđuje povreda članka 101. UFEU‑a – Jedinstvena i trajna povreda – Nezakonitost odluke o pretrazi – Razuman rok – Načelo dobre uprave – Načelo osobne odgovornosti – Solidarna odgovornost za plaćanje novčane kazne – Dovoljan dokaz povrede – Trajanje povrede – Novčane kazne – Proporcionalnost – Jednako postupanje – Neograničena nadležnost”

Sažetak – Presuda Općeg suda (osmo vijeće) od 12. srpnja 2018.

1.      Tržišno natjecanje – Upravni postupak – Komisijina ovlast za provođenje pretrage – Doseg i granice – Kopiranje tvrdog računalnog diska tijekom pretrage – Pretraživanje sadržaja kopije izvršeno u Komisijinim prostorima – Dopuštenost – Pretpostavke

(Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 20., st. 1. i st. 2. t. (b) i (c) i čl. 4.)

2.      Tržišno natjecanje – Upravni postupak – Komisijina ovlast za provođenje pretrage – Odluka kojom se nalaže pretraga – Obveza obrazlaganja – Doseg – Ograničavanje vremenskog i geografskog dosega pretrage – Nepostojanje datuma završetka pretrage – Poštovanje razumnog roka

(Povelja Europske unije o temeljnim pravima, čl. 41. st. 1.; Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 20. st. 2. i čl. 4.)

3.      Tržišno natjecanje – Upravni postupak – Komisijine obveze – Poštovanje razumnog roka – Poništenje odluke kojom se utvrđuje povreda zbog prekomjernog trajanja postupka –Pretpostavka – Povreda prava obrane predmetnih poduzetnika – Ocjena s obzirom na cjelokupan postupak – Nepostojanje

(čl. 101. UFEU-a; Povelje Europske unije o temeljnim pravima, čl. 41. st. 1.; Uredba Vijeća br. 1/2003)

4.      Tržišno natjecanje – Upravni postupak – Komisijine obveze – Komisijina obveza da vlastitim sredstvima doprinese utvrđivanju relevantnih činjenica i okolnosti

(čl. 101. UFEU; Povelje Europske unije o temeljnim pravima, čl. 41. st. 1.)

5.      Sudski postupak – Akt kojim se pokreće postupak – Formalni zahtjevi – Sažeti prikaz iznesenih razloga – Opće upućivanje na druga pismena priložena tužbi – Nedopuštenost

(Poslovnik Općeg suda, čl. 76. t. (d))

6.      Tržišno natjecanje – Pravila Unije – Povrede – Pripisivanje – Povredu koju je počinio subjekt koji nije prestao postojati i koju i dalje čini drugi subjekt koji je njegov sljednik u gospodarskoj djelatnosti na određenom tržištu – Pripisivanje povrede u cijelosti tom drugom subjektu – Dopuštenost – Postojanje situacije gospodarskoga kontinuiteta – Kriteriji za ocjenu – Relevantni datum u svrhu te ocjene

(čl. 101. st. 1. UFEU-a)

7.      Tržišno natjecanje – Novčane kazne – Ocjena s obzirom na pojedinačno ponašanje poduzetnika – Utjecaj nepostojanja sankcije protiv drugog gospodarskog subjekta – Nepostojanje – Poštovanje načela jednakog postupanja koje mora biti u skladu s poštovanjem načela zakonitosti

(čl. 101. st. 1. UFEU-a; Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 23. st. 2.)

8.      Tržišno natjecanje – Novčane kazne – Solidarna odgovornost za plaćanje – Komisijina obveza određivanja udjela solidarnih dužnika – Nepostojanje

(čl. 101. UFEU-a; Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 23. st. 2.)

9.      Zabranjeni sporazumi – Narušavanje tržišnog natjecanja – Kriteriji za ocjenu – Protutržišni cilj – Dovoljno utvrđenje

(čl. 101. st. 1. UFEU-a)

10.    Tržišno natjecanje – Upravni postupak – Odluka Komisije kojom se utvrđuje povreda – Komisijin teret dokaza povrede i njezinog trajanja – Opseg tereta dokaza – Dokaz početka povrede

(čl. 101. st. 1. UFEU-a)

11.    Tržišno natjecanje – Novčane kazne – Iznos – Određivanje – Određivanje osnovnog iznosa – Težina povrede – Kriteriji za ocjenu – Obveza uzimanja u obzir konkretnog utjecaja na tržište – Nepostojanje

(Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 23. st. 2. i 3.; Priopćenje Komisije 2006/C 210/02, t. 22.)

12.    Tržišno natjecanje – Novčane kazne – Iznos – Određivanje – Određivanje osnovnog iznosa – Težina povrede – Kriteriji za ocjenu – Zajednički tržišni udio svih predmetnih poduzetnika –Zemljopisni opseg povrede

(Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 23. st. 2. i 3.; Priopćenje Komisije 2006/C 210/02, t. 22.)

13.    Tržišno natjecanje – Novčane kazne – Iznos – Određivanje – Načelo jednakog postupanja – Doseg – Nemogućnost poduzetnika da zahtijeva nediskriminirajuću primjenu nezakonitog postupanja odobrenog u odnosu na druge poduzetnike

(Uredba Vijeća br. 1/2003, čl. 23. st. 2. i 3.)

1.      Kopiranje tvrdog računalnog diska poduzetnika koji je predmetom pretrage u skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe br. 1/2003 obuhvaćeno je Komisijinim ovlastima iz članka 20. stavka 2. točaka (b) i (c) iste uredbe jer je dio Komisijine provedbe zakonite tehnologije digitalne forenzike, čiji je cilj traženje informacija relevantnih za istragu na tvrdom disku računala pomoću posebnog softvera.

U tom pogledu, člankom 20. stavkom 1. Uredbe br. 1/2003 predviđa se da Komisija može, kako bi izvršila obveze koje su joj povjerene navedenom uredbom, provesti sve neophodne pretrage poduzetnika i udruženja poduzetnika. Kada je riječ o ovlastima kojima Komisija raspolaže radi provođenja pretrage, članak 20. stavak 2. Uredbe br. 1/2003 određuje, među ostalim, da službene osobe i drugo prateće osoblje ovlašteno od Komisije za provođenje pretrage imaju pravo izvršiti uvid u poslovne knjige i drugu poslovnu dokumentaciju, bez obzira na medij u kojem su pohranjene te uzeti ili zahtijevati u bilo kojem obliku primjerke ili izvatke iz navedenih poslovnih knjiga ili poslovne dokumentacije.

Budući da su podaci spremljeni na medij za pohranu digitalnih podataka poduzetnika koji se pretražuje kopirani tijekom pretrage u svrhu omogućavanja pretraživanja u Komisijinim prostorima dokumenta relevantnih za istragu, takvo kopiranje je obuhvaćeno ovlastima koje su Komisiji dodijeljene člankom 20. stavkom 2. točkama (b) i (c) Uredbe br. 1/2003.

Naime, članak 20. stavak 2. točka (b) Uredbe br. 1/2003 ne utvrđuje da se uvid u poslovne knjige ili poslovnu dokumentaciju poduzetnika koji se pretražuju izvršava isključivo u njihovim prostorijama ako se navedena pretraga nije mogla zaključiti u prvotno predviđenom razdoblju. Njime se Komisiju samo obvezuje na to da tijekom provjere dokumenata u svojim prostorijama poštuje jamstva s obzirom na poduzetnike koje se pretražuje, kao što su ona kojih se sama mora pridržavati tijekom provjere na licu mjesta.

(t. 47., 48., 50., 53., 58.)

2.      Obrazloženje odluke o pretrazi u smislu članka 20. stavka 4. Uredbe br. 1/2003 ograničava opseg ovlasti povjerenih Komisijinim agentima stavkom 2. te uredbe jer određuje, među ostalim, zemljopisni i vremenski doseg te odluke o pretrazi.

Kad je riječ o zemljopisnom dosegu odluke o pretrazi, činjenica da se njome navodi da se pretraga može provesti u „svim prostorima” poduzetnika koji se pretražuje ne isključuje mogućnost da Komisija nastavi pretragu u vlastitim prostorima.

Kad je riječ o vremenskom dosegu odluke o pretrazi, nepostojanje datuma završetka pretrage u toj odluci ne znači da pretraga može neograničeno trajati. U tom pogledu, Komisija je dužna poštovati razuman rok u skladu s člankom 41. stavkom 1. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

(t. 61.-65.)

3.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 80.-102.)

4.      Komisija u okviru postupka u kojem se poduzetnicima izriče novčana kazna za povredu članka 101. UFEU‑a ne može samo ispitati dokaze koje su podnijeli poduzetnici, nego mora, radi dobre uprave, vlastitim sredstvima utvrditi relevantne činjenice i okolnosti.

(t. 110.)

5.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 112.)

6.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 127.-138.)

7.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 144.-147.)

8.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 151.-158.)

9.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 178., 228.)

10.    Iako je na Komisiji da dokaže postojanje i trajanje povrede članka 101. stavka 1. UFEU-a pružanjem preciznih i dosljednih dokaza, svaki dokaz koji podnosi ne mora nužno zadovoljiti te kriterije za svaki element povrede. Dovoljno je da skup indicija na koje se poziva institucija, ocijenjenih zajedno, odgovara tom zahtjevu.

Kako se pojmovi sporazum i usklađeno djelovanje, u smislu članka 101. stavka 1. UFEU‑a, sa subjektivnog stajališta mogu shvatiti kao oblici usklađivanja koji imaju istu prirodu, a razlikuju se samo po intenzitetu i oblicima u kojima se pojavljuju, dovoljno je, osim toga, da se dokažu sastavni elementi jednog ili drugog oblika povrede iz te odredbe kako bi se, u svakom slučaju, potonja odredba primijenila.

Komisija stoga nije počinila pogrešku utvrdivši da je povreda članka 101. stavka 1. UFEU‑a započela tijekom sastanka koji je omogućio dotičnim društvima, koja su dijelila zajednički interes za ograničavanje konkurencije podjelom tržištâ, da svojim sudjelovanjem uklone ili barem znatno smanje neizvjesnost u pogledu ponašanja koje se od njih može očekivati na tržištu.

(t. 195.-197., 212., 215.)

11.    Prema samom tekstu točke 22. Smjernica o metodi za utvrđivanje kazni iz 2006., Komisija ne mora nužno uzeti u obzir stvarni učinak na tržište, ili njegovu odsutnost, kao otegotni ili olakotni čimbenik tijekom ocjene težine povrede u svrhu izračuna novčane kazne. Dovoljno je da se visina udjela vrijednosti prihoda od prodaje, koju treba uzeti u obzir i koju je utvrdila Komisija, opravda drugim dokazima koji mogu utjecati na određivanje težine na temelju potonje odredbe, kao što je sama narav povrede, zajednički tržišni udio svih dotičnih poduzetnika i njezin zemljopisni opseg.

(t. 230.)

12.    Vidjeti tekst odluke.

(t. 234., 235.)

13.    Vidjeti tekst odluke.

(t. 245.-257.)