Language of document : ECLI:EU:T:2017:753

Vec T704/14

Marine Harvest ASA

proti

Európskej komisii

„Hospodárska súťaž – Koncentrácie – Rozhodnutie o uložení pokuty za uskutočnenie koncentrácie pred jej oznámením a povolením – Článok 4 ods. 1, článok 7 ods. 1 a 2 a článok 14 nariadenia (ES) č. 139/2004 – Nedbanlivosť – Zásada ne bis in idem – Závažnosť porušenia – Výška pokuty“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (piata komora) z 26. októbra 2017

1.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie zo strany Komisie – Povinnosť pozastaviť koncentráciu – Odchýlka v prípade verejnej ponuky na kúpu – Rozsah pôsobnosti – Získanie kontroly nad cieľovým podnikom jedinou súkromnou kúpou pred vyhlásením povinnej verejnej ponuky na kúpu – Neexistencia jedinej koncentrácie – Neuplatniteľnosť uvedenej výnimky

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 ods. 1 a 2; oznámenie Komisie 2009/C 43/09, bod 44)

2.      Koncentrácie medzi podnikmi – Pojem – Faktická výlučná kontrola – Výkon minoritným akcionárom – Kritériá posúdenia – Práva priznávajúce možnosť výkonu rozhodujúceho vplyvu na činnosť podniku – Neexistencia skutočného výkonu uvedených práv – Nedostatok relevantnosti

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 3 ods. 1 a 2)

3.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie zo strany Komisie – Povinnosť pozastaviť koncentráciu – Výnimka v prípade získania kontroly prostredníctvom rôznych predávajúcich na základe viacerých transakcií s cennými papiermi – Rozsah pôsobnosti

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 ods. 1 a 2)

4.      Právo Európskej únie – Pojmy – Výklad – Odkaz na vnútroštátne právo – Neprípustnosť

5.      Koncentrácie medzi podnikmi – Preskúmanie zo strany Komisie – Povinnosť pozastaviť koncentráciu – Výnimka na základe odôvodnenej žiadosti – Zváženie dotknutých záujmov

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 ods. 3)

6.      Hospodárska súťaž – Pravidlá Únie – Porušenia predpisov – Úmyselné spáchanie alebo spáchanie z nedbanlivosti – Pojem

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 a článok 14 ods. 2)

7.      Koncentrácie medzi podnikmi – Oznamovanie – Povinnosť – Porušenie – Dôsledky – Automatické porušenie zodpovedajúcich zákazov – Sankcie

[Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 4 ods. 1, článok 7 ods. 1 a článok 14 ods. 2 písm. a) a b)]

8.      Hospodárska súťaž – Pokuty – Rozhodnutie Komisie ukladajúce viaceré sankcie za tie isté skutky – Neuplatniteľnosť zásady ne bis in idem

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 14 ods. 2)

9.      Hospodárska súťaž – Pokuty – Rozhodnutie Komisie ukladajúce viaceré sankcie za tie isté skutky – Zásady upravujúce súbeh porušení – Porušenie – Neexistencia

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 14 ods. 2)

10.    Právo Európskej únie – Všeobecné zásady práva – Zásada zákonnosti trestov – Rozsah pôsobnosti

(Charta základný práv Európskej únie, článok 49 ods. 1; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 a článok 14 ods. 2)

11.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Zásada rovnosti zaobchádzania – Vplyv neuloženia sankcie inému hospodárskemu subjektu

12.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Kritériá – Neexistencia usmernení – Povinnosť odôvodnenia rozhodnutia ukladajúceho pokutu – Rozsah pôsobnosti

(Článok 296 druhý odsek ZFEÚ; nariadenie Rady č. 139/2004, článok 14)

13.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Kritériá – Závažnosť porušenia – Kritériá posúdenia

[Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 4 ods. 1, článok 7 ods. 1 a článok 14 ods. 2 písm. a) a b)]

14.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Kritériá – Závažnosť porušenia – Kritériá posúdenia – Zohľadnenie existencie vážnych pochybností o zlučiteľnosti koncentrácie s vnútorným trhom – Prípustnosť

[Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 4 ods. 1, článok 7 ods. 1 a článok 14 ods. 2 písm. a) a b)]

15.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Voľná úvaha Komisie – Zohľadnenie skorších rozhodnutí týkajúcich sa iných spoločností – Prípustnosť

[Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 4 ods. 1, článok 7 ods. 1 a článok 14 ods. 2 písm. a) a b)]

16.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Kritériá – Dĺžka trvania porušenia – Voľná úvaha Komisie

[Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 7 ods. 1 a článok 14 ods. 2 písm. b)]

17.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Dodržiavanie zásady proporcionality – Rozsah pôsobnosti

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 14)

18.    Koncentrácie medzi podnikmi – Pokuty – Výška – Určenie – Súdne preskúmanie – Neobmedzená právomoc súdu Únie – Rozsah pôsobnosti

(Nariadenie Rady č. 139/2004, článok 16)

1.      Podľa článku 7 ods. 1 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi koncentrácia s významom pre celé Spoločenstvo sa nevykoná pred jej oznámením, alebo kým nie je vyhlásená za zlučiteľnú s vnútorným trhom rozhodnutím Komisie. Článok 7 ods. 2 uvedeného nariadenia však stanovuje dve výnimky z tejto povinnosti pozastavenia koncentrácie, jednu vykonaním verejnej ponuky na kúpu alebo výmenu a druhú vykonaním viacerých transakcií s cennými papiermi.

V prvom prípade stanovenom v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 odsek 1 uvedeného článku nie je prekážkou vykonania verejnej ponuky na kúpu alebo výmenu, ak je koncentrácia bezodkladne oznámená a nadobúdateľ nevykonáva svoje hlasovacie práva pred povolením koncentrácie. Podľa svojho znenia nie je tento prvý prípad uplatniteľný v prípade získania kontroly nad podnikom na základe jedinej súkromnej kúpy, aj keď po tejto kúpe bola vyhlásená povinná verejná ponuka na kúpu.

Nie je možné sa ani domnievať, že takáto súkromná kúpa a následná verejná ponuka na kúpu predstavujú etapy „jedinej koncentrácie“ v zmysle tretej vety odôvodnenia 20 nariadenia č. 139/2004 a bodu 44 konsolidovaného oznámenia Komisie o právomoci podľa nariadenia č. 139/2004. Získanie kontroly individuálneho podniku na základe viacerých právnych transakcií, ktoré sú vzájomne podmienené, môžu iste predstavovať jedinú koncentráciu. Keď sa však kontrola cieľového podniku získa na základe jedinej súkromnoprávnej transakcie pred vyhlásením verejnej ponuky na kúpu, transakcie nasledujúce po nadobudnutí kontroly, na základe ktorých získa kupujúci ďalšie podiely v cieľovom podniku, nie sú už relevantné pre získanie kontroly, a teda pre uskutočnenie koncentrácie.

Okrem toho, pokiaľ by získanie kontroly na základe jedinej súkromnoprávnej transakcie a následnej povinnej verejnej ponuky predstavovalo jedinú koncentráciu, malo by to za následok, že pri koncentráciách zahŕňajúcich spoločnosti kótované na burze so sídlom v členských štátoch by sa na súkromnú kúpu cenných papierov poskytujúcu kontrolu vždy vzťahovala výnimka stanovená v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 139/2004, keďže takáto súkromná kúpa so sebou vždy nesie povinnosť predložiť verejnú ponuku na kúpu. To by malo za následok, že pôsobnosť výnimky stanovenej v článku 7 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 by bola veľmi široká.

Koncept jedinej koncentrácie sa následne nevzťahuje na prípad, keď sa faktická výlučná kontrola nad jedinou cieľovou spoločnosťou získa od jediného predávajúceho na základe samotnej prvej súkromnoprávnej transakcie, aj keď po nej nasleduje povinná verejná ponuka.

(pozri body 48, 66, 68, 72, 108, 109, 128, 186, 229)

2.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 51 – 59)

3.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 74 – 82)

4.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 161)

5.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 215 – 223)

6.      Podľa článku 14 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi Komisia môže uložiť pokuty iba za porušenia článku 7 uvedeného nariadenia, ku ktorým došlo „úmyselne alebo z nedbanlivosti“. Táto podmienka je splnená, pokiaľ dotknutý podnik nemôže nevedieť o protisúťažnej povahe svojho konania, či už by si uvedomoval porušovanie pravidiel hospodárskej súťaže, alebo nie.

Skutočnosť, že dotknutý podnik z právneho hľadiska nesprávne kvalifikoval svoje správanie, z ktorého vychádza konštatovanie porušenia, nemôže mať za následok oslobodenie od uloženia pokuty, pokiaľ tento podnik nemohol nevedieť o protisúťažnej povahe uvedeného správania.

V tomto kontexte konal dotknutý podnik nedbanlivo, keď vykladal článok 7 ods. 2 nariadenia č. 139/2004 spôsobom, ktorý nezodpovedá jeho zneniu ani rozhodovacej praxi Komisie alebo judikatúre súdov Únie a ktorý nie je v súlade s tým, čo Komisia konštatovala, hoci len obiter dictum, v skoršom rozhodnutí, ktorého oznámenie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v každom z úradných jazykov a bez toho, aby predtým kontaktovala Komisiu, aby si overila správnosť svojho výkladu. Dotknutý podnik týmto spôsobom konal na svoje vlastné riziko a nemôže sa platne dovolávať údajnej „rozumnosti“ svojho výkladu.

Navyše sa podnik nemôže vyhnúť uloženiu pokuty, pokiaľ porušenie pravidiel hospodárskej súťaže vychádza z omylu tohto podniku o zákonnosti jeho správania na základe obsahu právneho stanoviska advokáta.

Komisia v rámci posúdenia nedbanlivosti má okrem iného právo zohľadniť skutočnosť, že dotknutá spoločnosť je veľkou európskou spoločnosťou, ktorá má bohaté skúsenosti s postupmi pri kontrole koncentrácií a oznámeniach Komisii a vnútroštátnym orgánom hospodárskej súťaže, ktorej už bola, hoci na vnútroštátnej úrovni, uložená pokuta za predčasné uskutočnenie koncentrácie. V takejto situácii treba totiž zo strany dotknutej spoločnosti očakávať osobitnú starostlivosť.

(pozri body 236 – 238, 255, 257 – 259)

7.      V okamihu, keď podnik porušuje povinnosť oznámiť koncentráciu pred jej uskutočnením stanovenú v článku 4 ods. 1 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, začína automaticky porušovať zodpovedajúci zákaz uskutočniť koncentráciu pred jej oznámením stanovený v článku 7 ods. 1 prvom prípade uvedeného nariadenia. Zároveň poruší zákaz uskutočniť koncentráciu pred povolením stanovený v článku 7 ods. 1 druhom prípade nariadenia č. 139/2004, keďže koncentrácia, ktorá nebola oznámená, nemôže byť vyhlásená za zlučiteľnú s vnútorným trhom.

Pokiaľ ide o stanovené sankcie, porušenie povinnosti stanovenej v článku 4 nariadenia č. 139/2004 a porušenie zákazu stanoveného v článku 7 ods. 1 druhý prípad uvedeného nariadenia sa nachádzajú v článku 14 ods. 2 toho istého nariadenia, čo znamená, že rozsah trestov za porušenie článku 4 ods. 1 a za porušenie článku 7 ods. 1 tohto nariadenia je už totožný a zodpovedá možnosti uložiť pokuty až do výšky 10 % celkového obratu dotknutých podnikov.

(pozri body 300, 301, 303)

8.      V konaniach o ukladaní pokút týkajúcich sa práva hospodárskej súťaže sa musí dodržať zásada ne bis in idem. Táto zásada v oblasti hospodárskej súťaže bráni tomu, aby sa podnik znova uznal za zodpovedný alebo bol znovu stíhaný pre protisúťažný postup, za ktorý už bol sankcionovaný, alebo v súvislosti s ktorým bolo rozhodnuté, že zaň nie je zodpovedný, a to skorším rozhodnutím, proti ktorému už nie je možný opravný prostriedok.

Uvedená zásada, ktorej uplatnenie podlieha trojitej podmienke totožnosti skutku, porušovateľa a chráneného právneho záujmu, bráni tomu, aby sa podnik znova uznal za „zodpovedný“ alebo bol znovu „stíhaný“. Tieto zákazy však predpokladajú, že skorším rozhodnutím, proti ktorému už nie je možný opravný prostriedok, bol dotknutý podnik sankcionovaný alebo bolo rozhodnuté, že nie je zodpovedný.

Z toho vyplýva, že zásada ne bis in idem sa neuplatní v situácii, keď sú viaceré sankcie uložené Komisiou v jednom a tom istom rozhodnutí, aj keď sú tieto sankcie uložené za rovnaké skutky.

(pozri body 307 – 309, 315, 319, 344)

9.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 344, 348 – 374)

10.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 377 – 394)

11.    Okolnosť, že Komisia neuložila pokutu subjektu, ktorý porušil pravidlá hospodárskej súťaže, nemôže totiž sama osebe brániť tomu, aby bola uložená pokuta subjektu, ktorý sa dopustil porušenia tej istej povahy. Okrem toho ak podnik svojím správaním porušil pravidlá hospodárskej súťaže, nemôže sa vyhnúť nijakej sankcii z dôvodu, že iným hospodárskym subjektom nebola uložená pokuta, pokiaľ súd Únie nerozhoduje o situácii takýchto hospodárskych subjektov.

Okrem toho zásady rovnosti zaobchádzania s podnikom, ktorému nebola v skoršom rozhodnutí uložená žiadna pokuta za rovnaký druh správania, sa v zásade môžu dovolávať iba subjekty, ktoré nemali možnosť zohľadniť vysvetlenia uvedené v skoršom rozhodnutí, aby sa vyhli porušeniu pravidiel hospodárskej súťaže, keďže toto rozhodnutie bolo prijaté v čase, keď už došlo k porušeniu.

(pozri body 398, 407)

12.    Pokiaľ ide o pokuty uložené podľa článku 14 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, podľa odseku 3 toho istého článku pri určovaní výšky pokuty sa zohľadňuje povaha, závažnosť a trvanie porušenia. Komisia tým, že neprijala usmernenia zavádzajúce metódu výpočtu, ktorú by bola povinná uplatňovať v rámci stanovovania výšky pokút na základe uvedeného článku 14, musí byť analýza Komisie založená na odseku 3 tohto článku.

Aby sa dodržala povinnosť odôvodnenia stanovená v článku 296 druhom odseku ZFEÚ, je Komisia okrem iného povinná jasne a jednoznačne uviesť v rozhodnutí ukladajúcom pokutu faktory, ktoré vzala do úvahy pri určovaní výšky pokuty. Keďže neexistujú usmernenia zavádzajúce metódu výpočtu výšky uvedených pokút, nie je Komisia povinná vyčísliť v absolútnej hodnote alebo percentuálne základnú sumu pokuty a prípadné priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti.

(pozri body 447, 449, 450, 455)

13.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 468 – 477)

14.    Pri určovaní výšky pokuty uloženej za porušenia článku 4 ods. 1 a článku 7 ods. 1 nariadenia č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, samotnú skutočnosť, že môže dôjsť k škodlivým účinkom na hospodársku súťaž, keďže koncentrácia uskutočnená v pôvodne plánovanej forme, ktorú Komisia nepovolila, vyvolala vážne pochybnosti o jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom, možno zohľadniť pri posúdení závažnosti porušenia, aj keď Komisia nepreukáže primeranú pravdepodobnosť existencie takých účinkov.

Pokiaľ možno preukázať, že existujú škodlivé účinky na hospodársku súťaž vyplývajúce z uskutočnenia koncentrácie v pôvodne plánovanej forme, ktorú Komisia nepovolila, môže to síce zvýšiť závažnosť porušenia ešte viac ako porušenie týkajúce sa „prostrednej situácie“. To nebráni tomu, aby samotná skutočnosť, že škodlivé účinky na hospodársku súťaž nemožno vylúčiť, zvýšila závažnosť porušenia viac než predčasné uskutočnenie koncentrácie, ktorá nespôsobuje žiadny problém pre hospodársku súťaž.

Nebolo by totiž vhodné, aby sa zaobchádzalo rovnako s predčasne uskutočnenými koncentráciami, ktoré vyvolávajú vážne pochybnosti o ich zlučiteľnosti s vnútorným trhom, a s predčasne uskutočnenými koncentráciami, ktoré nespôsobujú žiadny problém pre hospodársku súťaž. V tejto súvislosti v prípade koncentrácií, ktoré vyvolávajú vážne pochybnosti o ich zlučiteľnosti s vnútorným trhom, nie sú možné riziká pre hospodársku súťaž spojené s predčasným uskutočnením rovnaké ako v prípade koncentrácií, ktoré nespôsobujú problémy pre hospodársku súťaž.

Skutočnosť, že koncentrácia vyvoláva vážne pochybnosti o jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom, teda znamená, že predčasné uskutočnenie tejto koncentrácie je závažnejšie ako predčasné uskutočnenie koncentrácie, ktorá nespôsobuje problémy pre hospodársku súťaž, ibaže by napriek tomu, že vyvoláva také vážne pochybnosti, bolo možné v danom prípade vylúčiť, že jej uskutočnenie v pôvodne plánovanej forme, ktorú Komisia nepovolila, mohlo mať škodlivé účinky na hospodársku súťaž.

(pozri body 497, 499, 500, 523, 524)

15.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 543 – 547)

16.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 554 – 577)

17.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 580, 582 – 587, 592 – 608)

18.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 581)