Language of document : ECLI:EU:T:2010:209

Lieta T‑181/08

Pye Phyo Tay Za

pret

Eiropas Savienības Padomi

Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi pret Mjanmu – Naudas līdzekļu iesaldēšana – Prasība atcelt tiesību aktu – Juridiskais pamats, ko kopā veido EKL 60. un 301. pants – Pienākums norādīt pamatojumu – Tiesības uz aizstāvību – Tiesības uz efektīvu pārbaudi tiesā – Tiesības uz īpašumu – Samērīgums

Sprieduma kopsavilkums

1.      Iestāžu akti – Juridiskā pamata izvēle – Regula, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret trešo valsti

(EKL 60. un 301. pants; Padomes Kopējās nostājas 2006/318 un 2007/750; Padomes Regula Nr. 194/2008)

2.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Regula, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret trešo valsti

(EKL 253. pants; Padomes Regulas Nr. 194/2008 11. panta 1. punkts)

3.      Kopienu tiesības – Principi – Tiesības uz aizstāvību – Regula, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret trešo valsti

(EKL 249. pants; Padomes Kopējās nostājas 2006/318 un 2007/750; Padomes Regulas Nr. 194/2008 11. panta 1. punkts)

4.      Eiropas Kopienas – Iestāžu aktu tiesiskuma pārbaude tiesā – Ekonomiskās sankcijas, kuras Padome pieņēmusi, pamatojoties uz EKL 60. un 301. pantu

(LES 6. pants; EKL 60. un 301. pants; Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants; Padomes Regula Nr. 194/2008)

5.      Kopienu tiesības – Principi – Pamattiesības – Pamattiesību izmantošanas ierobežojumi, ko pamato vispārējās intereses – Sankcijas pret trešām valstīm

(Padomes Regula Nr. 194/2008)

1.      Pamatojoties uz EKL 60. panta 1. punktu, Padome saskaņā ar EKL 301. pantā paredzēto procedūru saistībā ar attiecīgajām trešām valstīm var veikt steidzamus vajadzīgus pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti un maksājumiem. EKL 301. pantā ir tieši paredzēta iespēja Kopienas rīcībai, kuras mērķis ir pilnībā vai daļēji izbeigt vai samazināt ekonomiskās attiecības ar vienu vai vairākām trešām valstīm.

Šajā ziņā pasākums, kura ietvaros tiek iesaldēti personas naudas līdzekļi un saimnieciskie resursi, pamatojoties uz Regulu Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, ir pasākums, kurš ir veikts pret trešo valsti, jo, pirmkārt, trešās valsts jēdziens EKL 60. un 301. panta izpratnē var iekļaut šādas valsts vadītājus, kā arī personas un organizācijas, kas ir saistītas ar šiem vadītājiem vai ko tie tieši vai netieši kontrolē, un, otrkārt, pastāv pietiekama saikne starp minēto personu un Mjanmas militāro režīmu šo tiesību normu izpratnē.

Turklāt, tā kā Regulu Nr. 194/2008 Padome pieņēma, lai īstenotu Kopējo nostāju 2006/318, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, un Kopējo nostāju 2007/750, šajā regulā paredzētie ierobežojošie pasākumi var tikt uzskatīti par steidzamiem un vajadzīgiem pasākumiem EKL 60. un 301. panta izpratnē.

(sal. ar 54., 56., 61., 73., 76., 79. un 82. punktu)

2.      Ja tas nav pretrunā pārākiem apsvērumiem, kas ir saistīti ar Kopienas vai tās dalībvalstu drošību vai to starptautisko attiecību uzturēšanu, Padomei ir jāmin faktiskie un tiesību apstākļi, no kuriem ir atkarīgs pasākuma naudas līdzekļu iesaldēšanai juridiskais pamatojums, un apsvērumi, kas tai ir likuši to veikt. Tādējādi šāda pasākuma pamatojumā ir jānorāda īpaši un konkrēti iemesli, kuru dēļ Padome uzskata, ka atbilstošais tiesiskais regulējums ir piemērojams ieinteresētajai personai.

Šī prasība ir izpildīta, ja, pieņemot tādu regulu, kāda ir Regula Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, Padome norāda iemeslus, kuru dēļ tā uzskata, ka vispārējā veidā ierobežojošie pasākumi, kuri ir veikti pret Mjanmas Savienību, it īpaši pasākumi, kuri attiecas konkrēti uz attiecīgajām personām vai organizācijām, ir vai joprojām paliek pamatoti. Tiktāl, ciktāl minētās regulas mērķis ir tikai saglabāt šos pasākumus, ja faktiskie un tiesību apstākļi, kuri pamatoja šo personu vārdu vai organizāciju nosaukumu iekļaušanu to personu vidū, kuras gūst labumu no Mjanmas valdības ekonomikas politikas, un citu ar to saistītu personu vidū, nav būtiski mainījušies, Padomei nebija pienākuma skaidri atkārtot iemeslus, kuru dēļ vairāki ierobežojoši pasākumi, kuri ir veikti pret Mjanmas Savienību, konkrēti attiecas uz kādu personu.

(sal. ar 96.–98., 102. un 105. punktu)

3.      Regula, kurā ir iekļautas sankcijas pret trešo valsti, kuras attiecas uz noteiktām šīs valsts iedzīvotāju kategorijām, ir vispārēji piemērojams tiesību akts, pat ja attiecīgās personas tiek norādītas, minot viņu vārdus. Taisnība, ka šāda regula viņas nelabvēlīgi skar tieši un individuāli un viņas var šo regulu apstrīdēt. Tomēr likumdošanas procesa laikā, kura rezultātā tiek veiktas sankcijas pret trešo valsti, kuras attiecas uz noteiktām tās iedzīvotāju kategorijām, šīm personām nav piemērojamas tiesības uz aizstāvību. Pieņemot šādu regulu, personām nav tiesību piedalīties šajā procesā, pat ja šī regula beigās tās skars individuāli.

Turklāt attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmas Savienību, kuri ir paredzēti Regulā Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, tiesību un faktisko apstākļu, ar kuriem ir pamatoti attiecīgie ierobežojošie pasākumi, īpaša paziņošana katrā ziņā nebija nepieciešama pirms šīs regulas pieņemšanas, ņemot vērā, ka tās priekšmets ir saglabāt jau veiktos ierobežojošos pasākumus. Ar Regulu Nr. 194/2008 tiek īstenotas Kopējās nostājas 2006/318 un 2007/750, kuras ir publicētas Oficiālajā Vēstnesī un kurās ir norādīti visi faktiskie un tiesību apstākļi, kas pamato attiecīgo ierobežojošo pasākumu veikšanu un saglabāšanu.

Ņemot vērā apsvērumus, kas pamato minētajās kopējās nostājās paredzētos ierobežojošos pasākumus, personas un organizācijas, uz kurām šie pasākumi konkrēti attiecās, varēja lietderīgi darīt zināmu savu viedokli Padomei pirms Regulas Nr. 194/2008 pieņemšanas. Katrā ziņā iespējamas iepriekšējas šo personu uzklausīšanas neesamība neietekmē minētās regulas likumību, jo tā neradītu atšķirīgu rezultātu.

(sal. ar 123., 124., 127. un 130.–132. punktu)

4.      Indivīdiem ir jānodrošina to tiesību efektīva tiesiskā aizsardzība, kuras tiem ir paredzētas Kopienu tiesību sistēmā, jo tiesības uz šādu aizsardzību ir daļa no vispārējiem tiesību principiem, kas izriet no dalībvalstīm kopīgām konstitucionālajām tradīcijām un kas paredzētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. un 13. pantā un no jauna apstiprinātas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā.

Personu un organizāciju, uz kurām attiecas naudas līdzekļu iesaldēšanas pasākumi atbilstoši Regulai Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, tiesību uz efektīvu tiesas aizsardzību garantēšanu nodrošina ieinteresēto personu tiesības par minēto lēmumu celt prasību par tiesību akta atcelšanu Vispārējā tiesā.

Attiecībā uz Vispārējās tiesas veiktās pārbaudes apmēru ir jāatzīst, ka Padomei ir plašas vērtēšanas pilnvaras attiecībā uz vērā ņemamajiem elementiem, lai pieņemtu ekonomisko sankciju pasākumus, pamatojoties uz EKL 60. un 301. pantu, atbilstoši kopējai nostājai, kas pieņemta kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros. Tā kā [Kopienu] tiesa nevar ar savu vērtējumu tiem pierādījumiem, faktiem un apstākļiem, kas pamato tādu pasākumu veikšanu, aizstāt Padomes vērtējumu, Vispārējās tiesas pārbaudei pār lēmumu par naudas līdzekļu iesaldēšanu likumību jāattiecas tikai uz procedūras un pamatojuma noteikumu ievērošanas pārbaudi, uz faktu materiālo precizitāti, kā arī uz to, vai nav pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā un pilnvaru nepareiza izmantošana.

(sal. ar 141., 142. un 144. punktu)

5.      Tiesiskā regulējuma, ar kuru tiek paredzētas sankcijas pret trešo valsti, mērķu svarīgums var pamatot nelabvēlīgās, pat ja tās ir ievērojamas, sekas vairākām attiecīgajām personām, tostarp personām, kurām nav nekādas atbildības par situāciju, kuras rezultātā tika veikti attiecīgie pasākumi, taču kuru tiesības uz īpašumu ir skartas.

Regulas Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu, mērķis, ņemot vērā smagos un atkārtotos cilvēktiesību pārkāpumus, kurus Mjanmas militārais režīms ir pastrādājis ilgtermiņā, ir sniegt ieguldījumu cilvēktiesību ievērošanas veicināšanā un tādējādi aizsargāt sabiedrības ētikas principus. Ņemot vērā šāda vispārējo interešu mērķa nozīmi, Mjanmas valdības locekļu un ar viņiem saistīto personu visu naudas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana pati par sevi nevar tikt uzskatīta par nepiemērotu vai nesamērīgu.

Turklāt no fakta, ka persona šādā regulā tiek uzskatīta par personu, kura ir saistīta ar minēto militāro režīmu, neizriet tas, ka pēc tam, kad Padome būs veikusi lēmuma, ar kuru viņa vārds tika pievienots vai saglabāts to personu sarakstā, kurām tiek piemērota līdzekļu iesaldēšana, individuālo pārskatīšanu, viņa vārds būtu automātiski jāsaglabā šajā sarakstā, jo viņš jebkurā gadījumā var pierādīt, ka nav saistīts ar minēto režīmu un negūst nekādu labumu no minētās trešās valsts ekonomikas politikas.

(sal. ar 160., 161., 163. un 167. punktu)