Language of document : ECLI:EU:C:2017:311

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

PAOLO MENGOZZI

ppreżentati fis-27 ta’ April 2017 (1)

Kawża C648/15

Ir-Repubblika tal-Awstrija

vs

Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

“Artikolu 273 TFUE – Tilwima bejn Stati Membri mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja skont ftehim ta’ kompromess – Ġurisdizzjoni – Tassazzjoni – Interpretazzjoni ta’ ftehim dwar ħelsien minn taxxa doppja – Tassazzjoni ta’ ċerti titoli jew strumenti finanzjarji (Genussscheine) – Interessi minn kreditu – Kunċett ta’ ‘dħul li ġej minn drittijiet jew minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti’ – Bonds li jipparteċipaw fil-profitti – Self li jipparteċipa fil-profitt – Soċju passiv”






I –    Introduzzjoni

1.        Din il-kawża tikkostitwixxi l-ewwel waħda li biha Stat Membru, f’dan il-każ ir-Repubblika tal-Awstrija, adixxa lill-Qorti tal-Ġustizzja, skont l-Artikolu 273 TFUE, b’tilwima “konness[a] ma’ l-għanjiet tat-Trattati” u “skond it-termini ta’ ftehim ta’ kompromess” kontra Stat Membru ieħor, jiġifieri r-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

2.        Din it-tilwima tirrigwarda l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-Artikolu 11 tal-Ftehim, tal-24 ta’ Awwissu 2000, bejn ir-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar ħelsien minn taxxa doppja fir-rigward tat-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital (2) (iktar ’il quddiem il-“Ftehim Ġermaniż-Awstrijak”), għall-finijiet tal-intaxxar ta’ interessi minn titoli rreġistrati msejħa “Genussscheine”, akkwistati minn UniCredit Bank Austria AG (iktar ’il quddiem “Bank Austria”), kumpannija stabbilita fl-Awstrija, minn bank Ġermaniż, Westdeutsche Landesbank Girozentrale Düsseldorf und Münster, li sar Landesbank NRW (iktar ’il quddiem “WestLB”).

3.        Essenzjalment, filwaqt li r-Repubblika tal-Awstrija tikkunsidra li, bħala l-Istat Membru fejn jirrisjedi l-benefiċjarju effettiv tal-interessi mħallsa, hija biss tista’ tintaxxa dak id-dħul, skont l-Artikolu 11(1) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tippretendi wkoll id-dritt li tintaxxa dak l-istess dħul, bħala l-Istat Membru tas-sors tal-imsemmija interessi, minħabba l-fatt li dawn tal-aħħar għandhom ikunu kklassifikati bħala “dħul li ġej minn drittijiet jew minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti” fis-sens tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Dan il-kunflitt ta’ interpretazzjoni wassal għal tassazzjoni doppja fuq l-interessi rċevuti minn Bank Austria, ħaġa li wasslet għat-tilwima mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.

4.        Barra mir-riżoluzzjoni ta’ din it-tilwima ta’ natura teknika, din il-kawża preżenti toffri b’mod iktar ġenerali l-okkażjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja li tippreċiża l-limiti tal-ġurisdizzjoni li hija għandha skont l-Artikolu 273 TFUE kif ukoll, fid-dawl tan-natura tal-kwistjoni li hija għandha quddiemha, ir-regoli tal-proċedura, ta’ interpretazzjoni u tad-dritt sostantiv li japplikaw f’dan il-kuntest.

II – Il-kuntest ġuridiku

A –    Id-dritt tal-Unjoni u d-dritt internazzjonali

5.        L-Artikolu 273 TFUE jippreċiża li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni biex tiddeċiedi kull tilwim bejn l-Istati Membri konness mal-għanijiet tat-Trattati, jekk dan it-tilwim jitressaq quddiemha skont it-termini ta’ ftehim ta’ kompromess.

6.        L-Artikolu 31(1) tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati, tat-23 ta’ Mejju 1969 (3), jipprevedi li trattat għandu jiġi interpretat in bona fide skont is-sinjifikat ordinarju tat-termini tiegħu fil-kuntest tagħhom u fid-dawl tal-għan u l-iskop tiegħu.

7.        L-Artikolu 31(3)(ċ) tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati jippreċiża li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni, fl-istess ħin mal-kuntest, kull regola rilevanti tad-dritt internazzjonali applikabbli bejn il-partijiet.

8.        L-Artikolu 11(1) tal-mudell ta’ konvenzjoni dwar it-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital magħmul mill-Organizzazzjoni ta’ kooperazzjoni u ta’ żvilupp ekonomiċi (iktar ’il quddiem il-“mudell ta’ konvenzjoni OCDE”) fil-verżjoni tiegħu tal-1998, jipprovdi li l-interessi li joriġinaw minn Stat kontraent u mħallsa lil resident tal-Istat kontraent l-ieħor huma taxxabbli f’dan l-Istat l-ieħor.

9.        L-Artikolu 11(2) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jipprovdi madankollu li “dawn l-interessi huma taxxabbli wkoll fl-Istat kontraenti minn fejn dawn joriġinaw u skont il-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat, iżda jekk il-benefiċjarju effettiv tal-interessi jkun resident tal-Istat kontraent l-ieħor, it-taxxa hekk imposta ma tistax teċċedi l-10 % tal-ammont gross tal-interessi”.

10.      L-Artikolu 11(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE fih definizzjoni tal-kunċett ta’ “interess”. Din il-kelma tfisser id-dħul minn krediti ta’ kull tip, kemm jekk mogħnija b’garanziji ipotekarji jew le jew bi klawżola ta’ parteċipazzjoni fil-profitti tad-debitur, u b’mod partikolari d-dħul minn fondi pubbliċi u minn bonds, inklużi l-premiums u bonuses marbutin ma’ dawn it-titoli.

B –    Il-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak

11.      Skont l-Artikolu 11(1) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, id-dħul fil-forma ta’ “interessi” huma taxxabbli fl-Istat ta’ residenza tal-benefiċjarju effettiv tagħhom.

12.      B’deroga mill-Artikolu 11(1) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, il-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu jipprovdi li d-dħul li joriġina minn drittijiet u minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti, inkluż id-dħul irċevut minn soċju passiv mill-parteċipazzjoni tiegħu ta’ soċju passiv jew id-dħul minn self u minn bonds li jipparteċipaw fil-profitti jistgħu, madankollu, jiġu ntaxxati wkoll fl-Istat li jkun parti mill-ftehim, li minnu joriġinaw, skont id-dritt ta’ dak l-Istat.

13.      L-Artikolu 11(3) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jiddefinixxi l-kunċett ta’ “interessi” bħala li jfisser id-dħul minn krediti ta’ kull tip, kemm jekk mogħnija b’garanziji ipotekarji jew le, jew b’parteċipazzjoni fil-profitti tad-debitur.

14.      Sabiex tiġi evitata t-tassazzjoni doppja fuq dan id-dħul, iż-żewġ Stati kontraenti għażlu l-metodu magħruf “tal-imputazzjoni”, iddefinit fl-Artikolu 23 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Għaldaqstant, huwa l-Istat ta’ residenza jew ta’ stabbiliment tal-benefiċjarju tal-interessi li għandu jimputa fuq l-ammont ta’ taxxa li għandha tinġabar fuq id-dħul tal-imsemmi benefiċjarju t-taxxa miġbura diġà mill-Istat tas-sors.

15.      L-Artikolu 25 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jorganizza proċedura ta’ riżoluzzjoni tat-tilwim bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati li jkunu parti fil-ftehim fuq l-inizjattiva ta’ persuna li tqis li ġiet affettwata minn tassazzjoni li ma tkunx konformi ma’ dak il-ftehim. Skont l-Artikolu 25(5) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, f’każ ta’ diffikultajiet jew ta’ dubji fir-rigward tal-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-ftehim, li ma tkunx tista’ tinstab soluzzjoni għalihom fil-kuntest tal-proċedura ta’ konċiljazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti organizzata skont il-paragrafi preċedenti tal-Artikolu 25, u dan f’terminu ta’ tliet snin b’effett mill-ftuħ tal-imsemmija proċedura, l-Istati li jkunu parti fih huma obbligati, fuq talba tal-persuna li tkun tat bidu għall-proċedura, iressqu t-tilwima quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċedura ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu 239 KE (li sar l-Artikolu 273 TFUE).

16.      L-Artikolu 30 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jippreċiża li l-protokoll tiegħu jifforma parti integrali minn dan tal-aħħar.

17.      Il-punt 16 ta’ dan il-protokoll jipprovdi li d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, li huma fformulati skont id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, ġeneralment għandhom l-istess tifsira bħal dawk li jinsabu fil-kummenti fuq l-artikoli tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE (4). Dan l-isess punt tal-protokoll jindika li s-sentenza preċedenti ma tkunx tapplika għal dak li jikkonċerna l-kwistjonijiet li ġejjin:

–        il-kummenti kollha magħmula miż-żewġ Stati kontraenti dwar il-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jew għall-kummenti fuq l-artikoli tal-imsemmi mudell;

–        kull interpretazzjoni kunfliġġenti fil-protokoll;

–        kull interpretazzjoni kunfliġġenti, magħmula minn wieħed miż-żewġ Stati kontraenti f’dikjarazzjoni ppubblikata li tkun ġiet iddepożitata mal-awtorità kompetenti tal-Istat kontraent l-ieħor qabel id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak;

–        kull interpretazzjoni kunfliġġenti li tkun ġiet maqbula mill-awtoritajiet kompetenti taż-żewġ Stati kontraenti wara d-dħul fis-seħ tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

18.      Il-punt 16 tal-protokoll jindika wkoll li l-kummenti fuq l-artikoli tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jikkostitwixxu mezz ta’ interpretazzjoni tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak fis-sens tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati.

19.      Il-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2003.

III – Il-fatti li wasslu għall-kawża prinċipali

20.      Bejn is-sena 1996 u s-sena 1998, Bank Austria, li hija kumpannija li għandha s-sede tagħha fl-Awstrija u suġġetta għat-taxxa mingħajr limitu f’dan l-Istat Membru, akkwistat titoli rreġistrati msejħa “Genussscheine” mingħand stabbiliment bankarju Ġermaniż, WestLB.

21.      Skont l-affermazzjonijiet tar-Repubblika tal-Awstrija, li ma humiex ikkontestati mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, il-karatteristiċi ta’ dawn it-titoli, li joħorġu mill-kundizzjonijiet tal-ħruġ tagħhom, jistgħu jinġabru fil-qosor bil-mod li ġej:

–        it-titoli jagħtu dritt għal ħlas annwali ta’ ammont li jikkorrispondi għal perċentwali fiss tal-valur nominali tagħhom;

–        fejn il-ħlas annwali jkun jista’ jagħti lok għal telf fil-kontabbiltà, l-ammont tiegħu jitnaqqas proporzjonalment;

–        it-titoli jagħtu d-dritt, madankollu, matul l-eżistenza tagħhom, għall-ħlas ta’ arretrati matul is-snin sussegwenti, sakemm din ir-regolarizzazzjoni ma twassalx għal telf fil-kontijiet;

–        il-ħlas tal-interessi u l-ħlas tal-arretrati jieħdu prijorità fuq l-allokazzjoni għar-riżervi u fuq il-ħlasijiet lill-garanti;

–        l-ammont tal-kapital għad-dispożizzjoni tal-emittent bħala korrispettiv tat-titoli jitħallas lura bil-valur nominali tagħhom;

–        jekk il-karta tal-bilanċ turi telf, l-ammont tal-kreditu li jrid jitħallas lura jitnaqqas bl-istess ammont. F’dan il-każ ukoll, id-differenza mal-valur nominali tat-titolu titħallas matul is-snin sussegwenti sakemm dan ma jwassalx għal telf fil-kontijiet;

–        it-titoli ma jagħtux dritt għal parteċipazzjoni fir-rikavat tal-likwidazzjoni tal-kumpannija emittenti;

–        l-emittent għandu d-dritt għal xoljiment jekk it-titoli ma jibqgħux jagħtu dritt għat-tnaqqis fiskali.

22.      Skont il-kundizzjonijiet tal-ħruġ, l-ammont tal-ħlas annwali kien, skont it-tliet kategoriji tat-titoli kkonċernati, imsejħa T1, T2 u T3, u, skont is-snin ikkonċernati, ta’ perċentwali tal-valur nominali tat-titolu ta’ bejn 4.36 % u 7.36 % (5).

23.      Huwa paċifiku li l-emittent għamel profitti matul iż-żmien kollu tal-eżistenza tat-titoli u minħabba f’hekk l-interessi dejjem tħallsu bir-rata fissa annwali prevista fil-kundizzjonijiet tal-ħruġ.

24.      Għalkemm lanqas ma huwa kkontestat li d-dħul minn dawn it-titoli huma “interessi” fis-sens tal-Artikolu 11 tal-Ftehim Ġermaniż‑Awstrijak (u mhux dividendi fis-sens tal-Artikolu 10 ta’ dan il-ftehim), ir-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma jaqblux fuq il-punt dwar jekk dan id-dħul jaqax taħt l-ewwel jew it-tieni paragrafu ta’ dan l-Artikolu 11. B’mod iktar preċiż, ir-Repubblika tal-Awstrija ssostni li r-remunerazzjoni tat-titoli inkwistjoni ma twassalx għal “parteċipazzjoni fil-profitti” tal-emittent, fis-sens ta’ dan it-tieni paragrafu, filwaqt li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tgħid bil-kontra.

25.      Din id-diverġenza wasslet lil dawn iż-żewġ Stati Membri sabiex jinvokaw id-dritt li jintaxxaw l-interessi rċevuti mill-Bank Austria, u dan wassal għal tassazzjoni doppja fuq din il-kumpannija għas-snin fiskali mill-2003 sal-2009.

26.      Skont l-Artikolu 25 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, Bank Austria ppreżentat talba għal ftuħ ta’ proċedura ta’ konċiljazzjoni mal-awtoritajiet Awstrijaċi. Din il-proċedura nbdiet mir-Repubblika tal-Awstrija, iżda spiċċat bla suċċess fi tmiem is-sena 2011.

27.      Bank Austria allura talab lir-Repubblika tal-Awstrija sabiex it-tilwima titressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, skont l-Artikolu 25(5) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

IV – It-talbiet tal-partijiet u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja

28.      Ir-Repubblika tal-Awstrija titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

–        tiddikjara li d-dħul mit-titoli li huma s-suġġett tat-tilwima ma għandux jiġi kklassifikat bħala “talba għall-parteċipazzjoni fil-profitt” fis-sens tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak u li għalhekk, ir-Repubblika tal-Awstrija għandha, bħala l-Istat ta’ residenza tal-benefiċjarju effettiv, id-dritt esklużiv li tintaxxa d-dħul mit-titoli akkwistati minn Bank Austria;

–        tiddikjara li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha tastjeni milli tintaxxa d-dħul mit-titoli li huma s-suġġett tat-tilwima u għandha tħallas lura t-taxxa diġà miġbura fir-rigward ta’ dan id-dħul;

–        tikkundanna lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-ispejjeż.

29.      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

–        tiddikjara li d-dħul mit-titoli li huma s-suġġett tat-tilwima ma għandux jiġi kklassifikat bħala “talba għall-parteċipazzjoni fil-profitt” fis-sens tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak u li għalhekk, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha, bħala l-Istat tas-sors ta’ dan id-dħul, id-dritt esklużiv li tintaxxa d-dħul mill-imsemmija titoli;

–        tiddikjara li r-Repubblika tal-Awstrija għandha għaldaqstant tevita t-tassazzjoni doppja tad-dħul mit-titoli li huma s-suġġett tat-tilwima permezz tal-imputazzjoni tagħhom u tirrimborsa t-taxxa li diġà nġabret fuq l-imsemmi dħul;

–        tikkundanna lir-Repubblika tal-Awstrija għall-ispejjeż.

30.      Is-sottomissjonijiet orali tal-partijiet fit-tilwima nstemgħu fis-seduta tad‑9 ta’ Diċembru 2016.

V –    Analiżi

31.      Qabel kull analiżi tal-mertu, jidhirli li għandha tiġi eżaminata l-kwistjoni dwar jekk il-Qorti tal-Ġustizzja għandhiex ġurisdizzjoni biex taqta’ t-tilwima li għandha quddiemha. Fil-fatt, minkejja li l-partijiet jaqblu biex jgħidu li t-tilwima tissodisfa l-kundizzjonijiet biex japplika l-Artikolu 273 TFUE, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tivverifika li dan huwa tabilħaqq il-każ. Mill-bqija, il-prinċipju li qorti għandha tkun awtorizzata tivverifika l-ġurisdizzjoni tagħha stess huwa inerenti għall-funzjonijiet ġudizzjarji u arbitrali (6). Barra minn hekk, l-eżami li jirrigwarda l-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddeċiedi din it-tilwima għandu, fil-fehma tiegħi, jinkludi wkoll il-punt dwar jekk, kif titlob kull waħda mill-partijiet fit-tilwima fit-tieni kap tat-talbiet tagħhom, il-Qorti tal-Ġustizzja għandhiex l-awtorità tagħmel xi ordnijiet lill-partijiet.

A –    Fuq il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja

32.      Kif indikajt fl-ewwel kummenti introduttivi, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet għadha qatt ma kellha quddiemha tilwima skont l‑Artikolu 273 TFUE.

33.      Dan l-artikolu jelenka tliet kundizzjonijiet għall-attivazzjoni tal-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja.

34.      Fl-ewwel lok, it-tilwima mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tkun esklużivament bejn “Stati Membri”, kundizzjoni li ma hemmx dubju li hija ssodisfatta f’din il-kawża.

35.      Fit-tieni lok, it-tilwima għandha titressaq quddiem il-Qorti “skont it-termini ta’ ftehim ta’ kompromess”.

36.      Fis-sentenza tagħha tas-27 ta’ Novembru 2012, Pringle (C‐370/12, EU:C:2012:756, punt 172), il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li minkejja r-riferiment għall-kunċett ta’ “kompromess”, xejn ma jipprekludi, fid-dawl tal-għan imfittex mill-Artikolu 273 TFUE, li tali ftehim jingħata minn qabel, b’riferiment għal kull kategorija ta’ tilwim iddefinit minn qabel, u dan permezz ta’ klawżola ta’ arbitraġġ jew ta’ kompromess. Fil-fatt, peress li l-Istati Membri kkonċernati jixtiequ jagħtu lill-Qorti tal-Ġustizzja ġurisdizzjoni bħala arbitru jew ta’ kompromess, ftit li xejn huwa rilevanti li l-kunsens tagħhom jingħata qabel jew wara li tqum it-tilwima.

37.      F’dan il-każ, il-Qorti tal-Ġustizzja ġiet adita skont klawżola ta’ arbitraġġ li tinsab fl-Artikolu 25(5) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Din il-klawżola tgħid, b’mod partikolari, li “f’każ ta’ diffikultajiet jew ta’ dubji fir-rigward tal-interpretazzjoni jew tal-applikazzjoni tal-[Ftehim Ġermaniż-Awstrijak], li ma tkunx tista’ tinstab soluzzjoni għalihom fil-kuntest ta’ proċedura ta’ konċiljazzjoni […], l-Istati li jkunu parti fih huma obbligati […] iressqu t-tilwima quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċedura ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu [273 TFUE]”.

38.      Peress li, min-naħa waħda, huwa paċifiku li l-kundizzjonijiet formali previsti fl-Artikolu 25 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, li għandhom ikunu ssodisfatti qabel ma tiġi adita l-Qorti tal-Ġustizzja b’mod obbligatorju, kienu ssodisfatti u peress li, min-naħa l-oħra, id-diffikultajiet jew id-dubji li jirrigwardaw l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tal-imsemmi ftehim ma nstabitx soluzzjoni bonarja għalihom, it-tieni kundizzjoni prevista fl-Artikolu 273 TFUE hija ssodisfatta wkoll.

39.      Fit-tielet, lok, l-Artikolu 273 TFUE jeżiġi li t-“tilwima” mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tkun “konness[a] ma’ l-għanijiet tat-Trattati” (7).

40.      Din il-kundizzjoni sostantiva, minkejja l-formulazzjoni ġenerika tagħha, għandha tkun, fil-fehma tiegħi, iddelimitata b’mod preċiż biżżejjed. Fil-fatt, jekk dan ma jkunx il-każ, l-Istati Membri li jiddeċiedu jirrikorru għall-metodu ta’ riżoluzzjoni tat-tilwim tagħhom skont l-Artikolu 273 TFUE jistgħu jkunu esposti għal riskju doppju.

41.      Min-naħa waħda, ir-riskju huwa li l-qasam li fuqu jiftiehmu l-Istati Membri biex jirregolaw it-tilwim tagħhom skont l-Artikolu 273 TFUE jkun jista’, fir-realtà, jaqa’ taħt il-materji li għalihom il-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni esklużiva skont dispożizzjonijiet oħra tat-TFUE. Dan ikun allura tilwim li jirrigwarda l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tat-trattati, fis-sens tal-Artikolu 344 TFUE (8). Għaldaqstant, huwa ċar li, kif tammetti r-Repubblika tal-Awstrija, l-Istati Membri ma jkunux jistgħu jirrikorru għall-Artikolu 273 TFUE biex jirregolaw tilwim li jkunu jaqgħu taħt il-proċedura prevista fl-Artikolu 259 TFUE li jawtorizza Stat Membru sabiex jadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk huwa jkun jidhirlu li Stat Membru ieħor naqas milli jwettaq xi wieħed mill-obbligi li huwa għandu skont it-trattati. Kieku l-Qorti tal-Ġustizzja kellha madankollu tkun adita b’tali tilwima abbażi tal-Artikolu 273 TFUE, hija jkollha tirrifjuta l-ġurisdizzjoni tagħha biex taqtagħha minħabba li l-bażi legali tal-azzjoni mibdija quddiemha tkun żbaljata.

42.      Minn dan isegwi li l-Artikolu 273 TFUE jippermetti, abbażi ta’ kompromess, li tiġi estiża l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja għal tilwim li jirrigwarda mhux id-dritt tal-Unjoni, li f’dak il-każ huwa jaqa’ taħt il-ġurisprudenza esklużiva tagħha msemmija fl-Artikolu 344 TFUE, imma d-dritt internazzjonali, sakemm il-qasam tad-dritt internazzjonali kkonċernat ikollu rabta ta’ konnessjoni mal-għan tat-trattati.

43.      Din l-aħħar preċiżazzjoni twassalni, min-naħa l-oħra, sabiex insemmi t-tieni riskju li għalih jistgħu jkunu esposti l-Istati Membri, jiġifieri dak li tingħata ġurisdizzjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 273 TFUE li ma tissodisfax ir-rabta ta’ konnessjoni meħtieġa mal-għan tat-Trattati. Ċertament, il-kriterju ta’ “konness” ma għandux ikun interpretat b’mod ristrett wisq. Fil-fatt, min-naħa waħda, diversi verżjonijiet lingwistiċi tal-Artikolu 273 TFUE jirreferu sempliċiment għall-kunċetti ta’ “rabta” jew ta’ “relazzjoni” mal-għan tat-trattati (9), ħaġa li turi l-idea ta’ rapport li jista’ jkun iktar estiż, inqas strett, ma’ dak l-għan li ma titnibbitx mill-kelma “konness” (10). Min-naħa l-oħra, peress li d-dritt tal-Unjoni huwa ta’ natura evoluttiva, l-evalwazzjoni magħmula fuq ir-rabta li jkollha tilwima mal-għan tat-trattati għandha, fil-fehma tiegħi, tkun suffiċjentement ġeneruża biex tagħti effett utli lill-Artikolu 273 TFUE.

44.      Dan premess, it-triq tal-Artikolu 273 TFUE ma tistax tintuża biex tirregola kwistjonijiet inter-Statali li jkunu estranji jew eċċessivament imbiegħda mill-għan tat-trattati. Huwa b’dan il-mod li l-għażla ta’ żewġ Stati Membri li jirrikorru għal din id-dispożizzjoni biex jirregolaw tilwima li tirrigwarda s-sovranità territorjali, marittima jew insulari rispettiva tagħhom, tiltaqa’, fil-fehma tiegħi, ma’ diffikultajiet mill-ikbar biex tissodisfa l-kundizzjoni tal-konnessjoni mal-għan tat-trattati.

45.      Biex jiġu evitati dawn l-ostakoli, għaldaqstant, irid ikun hemm rabta suffiċjenti u oġġettivament identifikabbli bejn it-tilwima, fis-sens tal-Artikolu 273 TFUE, u l-azzjoni jew l-għanijiet tal-Unjoni Ewropea.

46.      Dan huwa l-każ, fil-fehma tiegħi, fil-kawża preżenti.

47.      Fil-fatt, mingħajr ma taqa’ taħt l-għan tat-trattati, tilwima li tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ ftehim fiskali bilaterali dwar il-ħelsien mit-taxxa doppja, bħalma hija dik li wasslet għal din il-kawża, għandha rabta evidenti mal-għan tat-trattati.

48.      F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ripetutament li, fin-nuqqas ta’ miżuri Komunitarji ta’ unifikazzjoni jew ta’ armonizzazzjoni (11), l-Istati Membri jibqa’ jkollhom il-kompetenza sabiex jiddeterminaw, permezz ta’ ftehim jew unilateralment, il-kriterji ta’ tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni tagħhom, sabiex, partikolarment, tiġi eliminata t-taxxa doppja, u li huma l-Istati Membri li għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jimpedixxu sitwazzjonijiet ta’ tassazzjoni doppja, u dan billi japplikaw, b’mod partikolari, il-kriterji segwiti fil-prattika fiskali internazzjonali (12). Fil-fatt, id-dritt tal-Unjoni, fl-istat attwali tiegħu u f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, ma jipprovdix kriterji ġenerali għat-tqassim tal-kompetenzi bejn l-Istati Membri fir-rigward tal-ħelsien minn taxxa doppja ġewwa l-Unjoni (13).

49.      Minn dan il-Qorti tal-Ġustizzja siltet il-konsegwenza proċedurali li hija ma għandhiex ġurisdizzjoni, fil-kuntest tar-rinviju preliminari previst fl-Artikolu 267 TFUE, sabiex tiddeċiedi dwar il-ksur eventwali, minn Stat Membru kontraenti, tad-dispożizzjonijiet ta’ ftehimiet bilaterali konklużi mill-Istati Membri sabiex jiġu eliminati jew imnaqqsa l-effetti negattivi li jirriżultaw mill-koeżistenza ta’ sistemi fiskali nazzjonali (14).

50.      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li hija lanqas ma tista’ teżamina r-relazzjoni bejn miżura nazzjonali u d-dispożizzjonijiet ta’ ftehim bilaterali bl-għan li tiġi evitata taxxa doppja, peress li din il-kwistjoni li ma taqax taħt l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni (15).

51.      Għalkemm ma taqax taħt l-għan tat-trattati, tilwima li tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet ta’ ftehim għall-ħelsien mit-taxxa doppja bejn Stati Membri xorta waħda tibqa’ marbuta mal-għan tal-ħolqien tas-suq intern, kif previst fl-Arikolu 3(3) TUE, peress li t-tneħħija jew il-ħelsien mit-taxxa doppja permezz ta’ ftehim hija ddestinata sabiex tiffaċilita t-twettiq ta’ dan tal-aħħar (16) u l-eżerċizzju tal-libertajiet tal-moviment.

52.      Din il-konstatazzjoni tibqa’ valida, fil-fehma tiegħi, anki wara t-tħassir, mit-Trattat ta’ Lisbona, tat-tieni inċiż tal-Artikolu 293 KE, li kien jistieden lill-Istati Membri sabiex, sakemm ikun hemm bżonn, jibdew negozjati bejniethom biex jiżguraw, favur iċ-ċittadini tagħhom, it-tneħħija tat-taxxa doppja fi ħdan il-Komunità.

53.      Fil-fatt, peress li dak l-artikolu lanqas ma kellu l-għan li jimponi regola legali li tapplika bħala tali (17), it-tħassir tiegħu ma jaffettwax il-konstatazzjoni li t-twettiq tas-suq intern ikun megħjun bil-konklużjoni, bejn żewġ Stati Membri, ta’ ftehim għall-ħelsien mit-taxxa doppja peress li tali strument huwa intiż sabiex jelimina jew itaffi l-effetti negattivi tal-eżerċizzju mhux koordinat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn dawn l-Istati Membri li jillimitaw, jiskoraġġixxu jew irendu inqas attraenti l-użu tal-libertajiet ta’ moviment previsti mit-Trattat FUE.

54.      Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li l-Qorti tal-Ġustizzja ġiet adita validament abbażi tal-Artikolu 273 TFUE.

55.      Jibqa’ biex jiġi eżaminat jekk, kif semmejt fil-punt 31 ta’ dawn il-konklużjonijiet, fil-kuntest tal-Artikolu 273 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja, kif inhi mitluba tagħmel miż-żewġ Stati partijiet fit-tieni kap tat-talbiet rispettivi tagħhom, hijiex permessa tagħti ordnijiet lil dawn tal-aħħar, jiġifieri, fir-rigward tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, li tieqaf tintaxxa l-interessi inkwistjoni u tirrimborsa t-taxxa żejda miġbura, kif talbet ir-Repubblika tal-Awstrija, jew, fir-rigward ta’ din tal-aħħar, li teħles dawn lil dawn l-interessi mit-taxxa doppja u li tirrimborsa t-taxxa żejda miġbura, kif talbet ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

56.      Fil-fehma tiegħi, ma hemmx dubju li, bil-fatt li għażlu li jissuġġettaw ir-riżoluzzjoni tat-tilwim marbut mal-interpretazzjoni u mal-applikazzjoni tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak għall-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 273 TFUE, iż-żewġ Stati partijiet aċċettaw ukoll li din tal-aħħar tapplika, fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet oħra f’dan il-ftehim, id-dispożizzjonijiet kollha tad-dritt tal-Unjoni li jirregolaw l-għoti tal-ġurisdizzjoni tagħha kif ukoll il-proċeduri tagħha.

57.      Issa, apparti l-ipoteżi tal-miżuri provviżorji preskritti mill-Imħallef għal miżuri provviżorji skont l-Artikolu 279 TFUE, li l-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li dawn jistgħu jinkludu l-ordnijiet xierqa lill-parti l-oħra (18), inkluż meta, mingħajr ma tkun ippreġudikata jew innewtralizzata d-deċiżjoni li tkun trid tingħata sussegwentement fir-rigward tal-mertu, dawn ikunu aċċessorji għal rikors li jkun intiż li jiġi kkonstatat li Stat Membru naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu skont it-Trattati (19), ebda dispożizzjoni tat-trattati ma tagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja l-ġurisdizzjoni li tordna lil Stat Membru jadotta jew jieqaf milli jadotta aġir partikolari.

58.      Fir-rigward b’mod iktar partikolari tal-kawżi li fihom il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tikkonstata nuqqas ta’ Stat Membru milli jwettaq obbligu li huwa għandu skont it-trattati (Artikoli 258 u 259 TFUE) jew li tannulla att ta’ istituzzjoni, ta’ korp jew ta’ organu tal-Unjoni (Artikolu 263 TFUE), l-Artikoli 260 u 266 TFUE jipprovdu rispettivament li l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet, korpi u organi tal-Unjoni kkonċernati huma marbutin li jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jimxu mas-sentenza mogħtija. Din il-konstatazzjoni twassal għaldaqstant lill-qorti tal-Unjoni sabiex tafferma li, fl-eżerċizzju tal-ġurisdizzjoni tagħha, id-dispożizzjonijiet tat-trattati ma jippermettulhiex tagħti ordnijiet lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni jew lill-Istati Membri (20).

59.      Ċertament, l-Artikolu 273 TFUE ma huwiex ifformulat f’termini analogi għal dawk tal-Artikoli 260 u 266 TFUE. Madankollu, fil-fehma tiegħi ma jistax jingħad bil-kontra u, fid-dawl tas-silenzju tal-Artikolu 273 TFUE li l-Partijiet Kontraenti Għolja riedu jagħtu lill-Qorti tal-Ġustizzja s-setgħa li tagħti ordnijiet fil-kuntest tar-riżoluzzjoni tat-tilwim imsemmija fl-Artikolu 273 TFUE. Il-Qorti tal-Ġustizzja, l-istess bħal kull istituzzjoni tal-Unjoni, hija rregolata mill-prinċipju ta’ għoti tal-kompetenzi, kif inhu essenzjalment imfakkar fl-Artikolu 13(2) TUE. Is-setgħa, li hija mogħtija lill-Qorti tal-Ġustizzja, li tordna lil Stat Membru sabiex jadotta aġir partikolari għandha, fil-fehma tiegħi, toħroġ mingħajr ambigwità mid-dispożizzjonijiet tat-trattati. Madankollu, dan ma huwiex il-każ hawnhekk.

60.      Ċertament, ma neskludix li, b’mod eċċezzjonali, skont l-Artikolu 273 TFUE, l-Istati Membri partijiet fil-kompromess li fuqu huma adixxew lill-Qorti tal-Ġustizzja jkunu jistgħu, bi ftehim bejniethom, jagħtu s-setgħa lil din il-qorti sabiex tagħti ordnijiet. Madankollu, f’dan il-każ, ma jirriżulta minn ebda dispożizzjoni tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak li dan hu l-każ jew li l-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li, infakkar, testendi mhux biss għall-interpretazzjoni imma wkoll għall-“applikazzjoni” ta’ dan il-ftehim, tista’ tinkludi tali setgħa ta’ għoti ta’ ordnijiet.

61.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, nikkunsidra li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni biex tordna lil Stat Membru wieħed jew l-ieħor li huma parti fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak biex jadottaw aġir partikolari. Dawn l-Istati Membri għandhom, skont l-ispirtu tal-kompromess tagħhom u l-prinċipju ta’ bona fide, jisiltu l-konsegwenzi kollha mis-sentenza li ser tingħata u jadottaw il-miżuri li jwasslu għall-eżekuzzjoni tagħha.

B –    Fuq il-mertu

62.      Kif indikat fl-introduzzjoni ta’ dawn il-konklużjonijiet, it-tilwima ta’ bejn l-Istati Membri li huma partijiet fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak tirrigwarda l-interpretazzjoni u l-portata tal-espressjoni “dħul li ġej minn […] krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” li tinsab fl-Artikolu 11(2) ta’ dan il-ftehim. F’każ li d-dħul li wassal għat-tilwima jaqa’ taħt il-kategorija tal-“interessi” msemmija fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, dawn ikunu taxxabbli “wkoll” fl-Istat Membru tas-sors tagħhom, jiġifieri fil-Ġermanja. Fil-każ inverż, dan id-dħul ikun jaqa’ taħt il-kategorija ġenerika tal-“interessi” msemmija fl-Artikolu 11(1) ta’ dan il-ftehim u jkun taxxabbli fl-Istat Membru ta’ residenza tal-benefiċjarju tagħhom, jiġiferi fl-Awstrija.

63.      Loġikament, ir-Repubblika tal-Awstrija tiddefendi għaldaqstant dak li wieħed jista’ jikkwalifika, fil-lingwa komuni, bħala interpretazzjoni “stretta” tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]”, li tinsab fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, filwaqt li r-Repubblika tal-Ġermanja tiddefendi interpretazzjoni “wiesgħa” ta’ din l-espressjoni.

64.      Qabel ma neżamina f’iktar dettall l-argumenti mressqa miż-żewġ Stati Membri, li huma parti fit-tilwima, insostenn tat-teżijiet rispettivi tagħhom, għandu jitfakkar li dawn iż-żewġ Stati Membri jaqblu fuq il-fatt li t-titoli inkwistjoni (Genussscheine), li wasslu għall-kawża mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, jixbhu obbligazzjonijiet u mhux parteċipazzjoni fil-kapital azzjonarju tal-kumpannija emittenti. Għaldaqstant, din il-kawża ma tirrigwardax kunflitt ta’ klassifikazzjoni legali tar-remunerazzjoni tal-istrumenti finanzjarji li wasslu għat-tilwima skont jekk dik ir-remunerazzjoni tiġix ittrattata minn wieħed mill-Istati li huma parti fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak bħala “dividendi” filwaqt li l-Istat l-ieħor iqisha bħala “interessi”.

65.      Għaldaqstant, huwa paċifiku li d-dħul li jirriżulta mit-titoli li wasslu għat-tilwima għandhom jiġu kklassifikati mhux bħala “dividendi”, fis-sens tal-Artikolu 10 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, imma bħala “interessi”, fis-sens tal-Artikolu 11(3) ta’ dan il-ftehim, peress li dawn jirrappreżentaw ir-remunerazzjoni minn kreditu, jiġifieri t-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ fondi, suġġetti għal rimbors (21).

66.      Il-konsegwenzi li jirriżultaw minn din il-konstatazzjoni diġà, fil-fehma tiegħi, għandhom ċerta effett fuq wieħed mill-punti ta’ diffikultà tat-tilwima, jiġifieri l-punt dwar jekk, kif issostni r-Repubblika tal-Awstrija, wieħed għandux jirrikorri, b’mod preponderanti, għal interpretazzjoni awtonoma tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” jew, min-naħa l-oħra, jiddefinixxix din l-espressjoni prinċipalment b’riferiment għad-dritt intern tal-Istat Membru tas-sors tad-dħul, kif jidher li qed issostni r-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

67.      L-Artikolu 11(3) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jiddefinixxi l-“interessi” bħala li jfissru, b’mod partikolari, id-dħul minn krediti ta’ kull tip, mogħnija jew le bi dritt għall-parteċipazzjoni fil-profitti tad-debitur.

68.      Din id-definizzjoni hija simili għal dik li tinsab fl-Artikolu 11(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE. Fil-fatt, fiż-żewġ lingwi li fiha nkiteb, il-Franċiż u l-Ingliż, il-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jiddefinixxi l-“interessi” bħala “les revenus de créances de toute nature, assorties ou non […] d’une clause de participation aux bénéfices du débiteur” (bil-lingwa Ingliża: “income from debt-claims of every kind, whether or not […] carrying a right to participate in the debtor’s profits”).

69.      Id-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 11(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE hija rilevanti għal dik li tinsab fl-Artikolu 11(3) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Fil-fatt, skont il-punt 16 tal-protokoll ta’ dan il-ftehim id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak ifformulati skont id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, għandhom, sakemm ma jkunx hemm indikazzjoni kuntrarja min-naħa tal-Istati partijiet għall-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, l-istess tifsira bħal dik li tinsab fil-kummentarji fuq l-artikoli tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE (22).

70.      Il-punt 21 tal-imsemmija kummentarji jindika li d-definizzjoni tal-interessi adottata fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 11(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE hija ta’ natura eżawrjenti u li deher aħjar li mat-test ma tiżdiedx formula ta’ riferiment sussidjarju għal-leġiżlazzjonijiet interni. Ir-raġunijiet li ssemmew huma: a) li din id-definizzjoni tkopri prattikament it-tip kollha ta’ dħul li d-diversi leġiżlazzjonijiet interni jikkunsidraw bħala interessi; b) li l-formula użata toffri ċertezza legali ikbar u tipproteġi lill-konvenzjonijiet mit-tibdil sussegwenti li jsir lil-leġiżlazzjoni interna, u ċ) li, fil-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, ir-riferimenti għal-leġiżlazzjonijiet interni għandhom jiġu evitati kemm jista’ jkun possibbli.

71.      Dan il-fatt diġà jikkostitwixxi, fil-fehma tiegħi, fattur li jimmilita favur it-teżi tar-Repubblika tal-Awstrija fejn din issostni li l-kunċett ta’ “interessi” użat fl-Artikolu 11 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, u b’mod iktar partikolari l-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” li tinsab fl-Artikolu 11(2) u (3) tiegħu, għandha tiġi interpretata b’mod awtonomu, indipendentement mill-interpretazzjoni li tiġi adottata eventwalment mil-leġiżlazzjoni interna ta’ Stat wieħed jew l-ieħor li huma partijiet fl-imsemmi ftehim.

72.      Din il-konstatazzjoni hija kkonfortata min-natura tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak li, kif jammettu ż-żewġ Stati Membri li huma parti fit-tilwima, huwa trattat internazzjonali, li r-regoli għall-interpretazzjoni tiegħu jsegwu l-prinċipji kkodifikati fil-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati. Issa, f’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Artikolu 31(1) tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati jippreċiża li trattat għandu jiġi interpretat in bona fide, skont is-sinjifikat ordinarju li għandu jingħata lill-kliem użat fih fil-kuntest tagħhom u fid-dawl tal-għan u l-iskop tiegħu (23), filwaqt li l-paragrafu 3(ċ) ta’ dan l-artikolu jipprovdi li l-interpretazzjoni ta’ trattat għandha ssir billi jittieħdu inkunsiderazzjoni r-regoli kollha rilevanti tad-dritt internazzjonali applikabbli fir-relazzjonijiet bejn il-partijiet għal dan it-trattat (24).

73.      F’dan il-kuntest, indipendentement mill-kwistjoni dwar x’valur ġenerali għandhom, fid-dritt internazzjonali, il-kummentarji fuq l-artikoli tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, għandu jiġi rilevat li, skont l-aħħar sentenza tal-punt 16 tal-protokoll tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, l-Istati li huma parti f’dak il-ftehim riedu jqisu l-imsemmija kummentarji bħala li jikkostitwixxu waħda mir-regoli ta’ interpretazzjoni tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, fis-sens tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati.

74.      Għaldaqstant, dawn il-kunsiderazzjonijiet jidhirli li jmorru favur it-teżi li l-kunċett ta’ “interessi”, inkluż l-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” għandu jiġi interpretat b’mod awtonomu, fil-kuntest tar-regoli ta’ interpretazzjoni xierqa għat-trattati internazzjonali u indipendentement mid-dritt intern tal-Istati Membri li jkunu partijiet fit-tilwima (25).

75.      Ir-riferiment magħmul mill-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż‑Awstrijak “għad-dritt” tal-Istat tas-sors, f’dan il-każ id-dritt tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ma jistax, fil-fehma tiegħi, jibdel din il-konstatazzjoni. Wara kollox, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma tatx l-appoġġ tagħha għall-għoti ta’ tali portata lil dak ir-riferiment għad-dritt nazzjonali tal-Istat tas-sors tal-interessi msemmija fl-Artikolu 11(2) ta’ dan il-ftehim.

76.      Fil-fatt, l-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jipprovdi, fis-sustanza, li d-“dħul li ġej minn drittijiet jew minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti […] jista’ […] jiġi ntaxxat fl-Istat kontraenti li minnu jkun ġej, skont id-dritt ta’ dak l-Istat” (26). L-għan tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak huwa intiż mhux li jipprovdi definizzjoni tal-kelma “interessi” jew tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]”, imma li jippreċiża t-tqassim tal-kompetenzi fiskali bejn iż-żewġ Stati Membri li huma parti f’dan il-ftehim.

77.      Għaldaqstant, l-espressjoni “skont id-dritt” tal-Istat tas-sors tad-dħul tirreferi biss għall-għażla (“jista’ jiġi ntaxxat”) ta’ dak l-Istat li jeżerċita l-kompetenza fiskali tiegħu li tikkonsisti filli jintaxxa jew ma jintaxxax id-dħul inkwistjoni. Fil-fatt, l-Istat tas-sors jista’ perfettament jirrinunzja milli jiġbor tali taxxa fuq dak id-dħul kollu jew parti minnu li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

78.      Bl-istess mod, il-fatt li l-Istati li huma parti fil-ftehim Ġermaniż‑Awstrijak għażlu li jqassmu b’mod differenti s-setgħa ta’ tassazzjoni tagħhom fil-kuntest tal-Artikolu 11(1) u (2) ta’ dak il-ftehim meta mqabbel mat-tqassim li jirriżulta mill-Artikolu 11(1) u (2) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE ma jaffettwax id-definizzjoni tal-“interessi”, li hija komuni għal dawn iż-żewġ strumenti.

79.      Il-ħtieġa li tingħata interpretazzjoni awtonoma tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]”, indipendenti mid-dritt tal-Istati li huma partijiet fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, lanqas ma hija mxejna mill-argument tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja bbażat fuq l-Artikolu 3(2) ta’ dan il-ftehim.

80.      Skont l-Artikolu 3(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, “għall-applikazzjoni tal-ftehim f’mument partikolari minn Stat kontraent, kull kelma jew espressjoni li ma hijiex iddefinita hemmhekk, ħlief jekk il-kuntest jeżiġi interpretazzjoni differenti, għandha t-tifsira li jagħtiha, f’dak il-mument id-dritt ta’ dak l-Istat li jikkonċerna t-taxxi li għalihom japplika l-ftehim” (27).

81.      Issa, kif għadni kif enfasizzajt, bil-fatt li jagħmel riferiment għall-mudell ta’ konvenzjoni OCDE u għall-kummentarji fuq l-artikoli tiegħu, kummentarji li juru preċiżament il-ħtieġa li tingħata definizzjoni eżawrjenti, indipendenti mil-leġiżlazzjonijiet nazzjonali, tal-kelma “interessi”, il-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak ried, tal-inqas fir-rigward tad-definizzjoni ta’ din il-kelma, inkluża l-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]”, li tinsab fl-Artikolu 11(2) u (3) ta’ dan il-ftehim, ma joqgħodx mat-tifsira li jista’ jagħtiha d-dritt intern tal-Istat tas-sors ta’ dak id-dħul.

82.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-fatt li l-Artikolu 3(2) u l-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jiġu interpretati fis-sens li jimplikaw li d-definizzjoni u l-portata tal-kelma “interessi” jaqgħu taħt id-dritt intern tal-Istati li huma parti f’dak il-ftehim jikkuntrasta, fil-fehma tiegħi, mar-rieda komuni ta’ dawn tal-aħħar, li tinsab espressa fil-punt 16 tal-Protokoll, b’riferiment għall-mudell ta’ konvenzjoni OCDE u għall-kummentarji tiegħu, li jiddistakkaw l-imsemmi kunċett, inkluż id-“dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” mit-tifsira li jagħtih id-dritt nazzjonali ta’ dawn l-Istati (28).

83.      Din il-konklużjoni hija fl-aħħar nett ikkonfortata, a contrario, mid-definizzjoni tad-“dividendi” mogħtija fl-Artikolu 10(3) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak li, l-istess bħall-Artikolu 10(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, jirreferi għal-leġiżlazzjoni tal-Istat tas-sors, jiġifieri għad-dritt tal-Istat ta’ residenza tal-kumpannija distributriċi.

84.      Dan premess, għandu issa jiġi eżaminat il-pern tat-tilwima mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” li tinsab fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

85.      L-istess bħall-espressjoni ekwivalenti li tinsab fl-Artikolu 11(3) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, din l-espressjoni ma hijiex iddefinita fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

86.      F’dan ir-rigward, għandu jiġi rilevat li ż-żewġ Stati Membri jaqblu biex jgħidu li, sabiex interessi jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, il-frott tal-krediti għandu jiddependi mill-profitti.

87.      Min-naħa l-oħra, ir-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma jaqblux dwar l-intensità tar-rabta ta’ dipendenza.

88.      Filwaqt li tindika li jkun hemm parteċipazzjoni fil-profitti meta persuna tipparteċipa fir-riżultati tal-operat pożittiv ta’ persuna oħra, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li huwa biżżejjed, biex ir-rabta ta’ dipendenza tkun issodisfatta, li l-ħlas tal-interessi miftiehma jkun dipendenti fuq il-fatt li d-debitur ikollu likwidità suffiċjenti jew jagħmel profitt suffiċjenti. Fil-kawża li wasslet għat-tilwima, il-fatt li jitħallsu biss interessi b’rata fissa kkalkolati skont il-valur nominali tat-titoli ma jfissirx, skont dak l-Istat Membru, li dawk l-interessi ma jiddependux mill-profitti tad-debitur peress li, skont il-kundizzjonijiet tal-ħruġ tat-titoli inkwistjoni, ir-remunerazzjoni miftiehma hija kkundizzjonata mir-riżultat tal-operat tal-emittent jew l-eżistenza ta’ profitt suffiċjenti mid-debitur li jawtorizza l-ħlas tal-imsemmija interessi, fejn dawn l-interessi ma jitħallsux f’każ ta’ telf fil-kontijiet.

89.      Ir-Repubblika tal-Awstrija ssostni, min-naħa l-oħra, li trid tkun issodisfatta kundizzjoni supplementari u determinanti, jiġifieri li r-rabta ta’ dipendenza għandha tkun ikkonkretizzata, tal-inqas, permezz tal-ħlas ta’ interess addizzjonali, li jiddependi fuq il-profitt tad-debitur, għall-interess fiss previst mill-kundizzjonijiet tal-ħruġ tat-titolu. Fil-kawża li wasslet għat-tilwima, ir-remunerazzjoni miftiehma b’rata ta’ interess fissa hija marbuta biss mat-telf eventwali, peress li l-ħlas tal-interess ikun sospiż f’każ ta’ telf fil-kontijiet jew debitament imnaqqas jekk huwa stess ikun jista’ jipproduċi telf fil-kontijiet u jkun akkumpanjat bi dritt għall-ħlas tal-arretrati fis-snin sussegwenti. Għaldaqstant, skont ir-Repubblika tal-Awstrija, din ma hijiex sitwazzjoni li hija kkaratterizzata b’“parteċipazzjoni fil-profitti”, fis-sens tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, imma l-iktar l-iktar “parteċipazzjoni fit-telf” li taqa’ taħt l-Artikolu 11(1) ta’ dan il-ftehim.

90.      Kif diġà ġie indikat, l-Artikolu 31(1) tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati jipprovdi li trattat għandu jiġi interpretat in bona fide, skont is-sens ordinarju tat-termini tiegħu fil-kuntest tagħhom u fid-dawl tal-għan u l-iskop tiegħu.

91.      Fil-kuntest tal-eżami tas-sinjifikat ordinarju tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti”, għandu jiġi rilevat l-ewwel nett li din l-espressjoni kienet ippreferuta minn dawk li, fil-fehma tiegħi, kellhom portata iktar wiesgħa, bħal “dħul […] minn krediti b’dipendenza fir-rigward tal-profitti” jew bħal “dħul […] minn krediti b’parteċipazzjoni fir-riżultati”.

92.      Kif sostniet ir-Repubblika tal-Awstrija, li d-definizzjonijiet tagħha, skont is-sens ordinarju tal-espressjoni inkwistjoni, esposti fir-rikors tagħha ma ġewx, f’dan ir-rigward, ikkontestati mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, id-dritt għall-“parteċipazzjoni fil-profitti” jirreferi għall-idea tad-dritt li wieħed jikseb parti jew sehem mill-profitti tal-impriża (29).

93.      Din l-idea hija kkonfortata, fil-fehma tiegħi, minn tnejn mill-eżempji ta’ strumenti finanzjarji elenkati fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

94.      Huwa b’dan il-mod li, kif essenzjalment sostniet ir-Repubblika tal-Awstrija, il-bonds li jipparteċipaw fil-profitti (“Gewinnobligationen” u, bil-lingwa Ingliża, “profit-sharing bonds”) jiġu ddefiniti ġeneralment bħala bonds li jagħtu dritt, barra mill-interess fiss li joffru, għal sehem mill-profitti tal-emittent (30).

95.      Bl-istess mod, is-“self parteċipattiv fil-profitti” (bil-lingwa Ġermaniża, “partiarischen Darlehen” u, bil-lingwa Ingliża “profit‑participating loans”), huwa spiss ikkaratterizzat minn interess bażiku, li jista’ jkun fissi jew varjabbli, miżjud b’interessi marbuta mal-ammont tal-profitti tad-debitur (31).

96.      Min-naħa l-oħra, huwa iktar diffiċli li wieħed jieħu xi tagħlim partikolari mir-riferiment għall-parteċipazzjoni tas-“soċju passiv” (bil-lingwa Ġermaniża “stiller Gesellschafter” u, bil-lingwa Ingliża “silent partnership”), peress li dan l-istitut ġuridiku jidher li jeżisti fid-dritt nazzjonali taż-żewġ Stati Membri li huma parti fil-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Barra minn hekk jidher li, tal-inqas għal dak li jikkonċerna d-dritt Ġermaniż, dan jiddistingwi fi ħdan stess dan l-istitut ġuridiku, is-soċju passiv tipiku (“typischer stiller Gesellschafter”) mis-soċju passiv atipiku (“atypischer stiller Gesellschafter”) li d-differenzi prinċipali tagħhom jidhru li huma marbutin mal-grad ta’ assoċjazzjoni u mal-intensità tal-komunità ta’ interessi, bejn il-persuna li tipprovdi l-fondi (is-soċju passiv) u l-entità li tiġbor dawn il-fondi, fejn il-klassifikazzjoni xierqa tiddependi miċ-ċirkustanzi kollha ta’ kull każ (32). B’mod skematiku, għalkemm is-soċju passiv tipiku għandu status li jixbah lil dak tal-kreditur, huwa jipparteċipa fil-profitti tad-debitur, u saħansitra fil-profitti u t-telf ta’ dan tal-aħħar, filwaqt li jaqsam miegħu ċertu numru ta’ riskji. Is-soċju passiv atipiku jista’, min-naħa tiegħu, jingħata setgħa li jiddeċiedi fi ħdan l-impriża debitriċi u jipparteċipa, b’mod ġenerali, fir-riżervi moħbija u fil-qligħ kapitali latenti wkoll, ħaġa li tagħmlu jixbah lil ko-imprenditur (33).

97.      L-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak isemmi biss, b’mod ġeneriku, is-soċju passiv, mingħajr ma jikkunsidra l-forma tipika jew atipika tiegħu. Madankollu, ma jidhirx li jqajjem dubju li s-soċju passiv, indipendentement mill-forma tipika jew atipika tiegħu, jipparteċipa, tal-inqas, fil-profitti tad-debitur, kif sostniet ir-Repubblika tal-Awstrija, mingħajr ma dan ġie kkontestat mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

98.      Fl-aħħar nett, l-eżami tal-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti”, prevista fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, filwaqt li jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll l-istrumenti finanzjarji li huma intiżi li juru dan, iwassal, fil-fehma tiegħi, sabiex jipprivileġġja t-teżi li l-parteċipazzjoni fil-profitti tikkonkretizza ruħha b’remunerazzjoni tal-fondi mqiegħda għad-dispożizzjoni tad-debitur li tvarja, anki jekk parzjalment, skont l-ammont tal-profitti ta’ dan tal-aħħar.

99.      Din l-interpretazzjoni stretta tal-espressjoni inkwistjoni, li tiddetermina wkoll il-portata tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż‑Awstrijak, jidhirli li hija koerenti mal-istruttura tal-Artikolu 11 ta’ dan il-ftehim u t-tqassim tal-kompetenzi fiskali miftiehma bejn iż-żewġ Stati partijiet għal dak li jikkonċerna l-kategorija tal-“interessi”.

100. Fil-fatt, l-Artikolu 11(1) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jistabbilixxi l-prinċipju li l-“interessi” jiġu ntaxxati fl-Istat ta’ residenza tal-benefiċjajru effettiv tagħhom, mentri l-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu jaċċetta biss, b’mod derogatorju (“madankollu”), it-tassazzjoni mill-Istat tas-sors tad-“dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti”. Dan it-tqassim tal-kompetenza fiskali bejn iż-żewġ Stati Membri għal din il-kategorija ta’ dħul huwa differenti minn dak li jirriżulta mill-Artikolu 11(1) u (2) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, u dan minn żewġ aspetti. Min-naħa waħda, il-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jagħti dritt ta’ tassazzjoni kemm lill-Istat ta’ residenza kif ukoll lill-Istat tas-sors għall-kategorija kollha tad-dħul ikklassifikat bħala “interessi” fis-sens tal-mudell, filwaqt li l-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak jillimita d-dritt tal-Istat tas-sors għall-interessi li jirrappreżentaw parteċipazzjoni fil-profitti tad-debitur. Min-naħa l-oħra, filwaqt li l-mudell ta’ konvenzjoni OCDE jillimita d-dritt ta’ tassazzjoni tal-Istat tas-sors għal 10 % tal-ammont gross tal-interessi, ebda limitu ma jinsab indikat fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

101. Interpretazzjoni wiesgħa jew estensiva tal-espressjoni “parteċipazzjoni fil-profitti” li tinsab fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak tippermetti lill-Istat tas-sors sabiex jimponi, mingħajr limitu ppreċiżat f’dan il-ftehim, taxxa fuq interessi mħallsa lil persuna taxxabbli stabbilita fl-Istat l-ieħor li huwa parti fih, mingħajr ma tkun tvarja r-rata ta’ dawn l-interessi, anki jekk parzjalment, skont il-profitti tad-debitur. Tali interpretazzjoni tippermetti għaldaqstant indħil fuq il-kompetenza tal-Istat ta’ residenza tal-benefiċjarju effettiv tal-interessi, kif l-imsemmija kompetenza hija prevista fl-Arikolu 11(1) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak. Iktar minn hekk, inkwantu r-rata ta’ tassazzjoni li tista’ tinġabar mill-Istat tas-sors ma hijiex limitata bl-Artikolu 11 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak imma tiddependi biss fuq id-dritt intern ta’ dak l-Istat, l-Istat Membru ta’ residenza jista’ jsib ruħu fl-inkapaċità li jelimina ħafna mit-taxxa doppja bl-applikazzjoni tal-metodu ta’ tassazzjoni previst fl-Artikolu 23(2)(b) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

102. Fil-fehma tiegħi, minn dan isegwi li, fid-dawl tas-sinjifikat ordinarju tagħha, il-kuntest li fih l-espressjoni “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti” hija użata u l-għan imfittex mill-Artikolu 11 tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, din l-espressjoni għandha tiġi interpretata b’mod strett u tkun limitata għas-sitwazzjonijiet li fihom ir-remunerazzjoni mill-kreditu tkun tvarja, tal-inqas parzjalment, skont l-ammont tal-profitti tad-debitur.

103. Fil-kawża li wasslet għat-tilwima, huwa paċifiku li, skont il-kundizzjonijiet tal-ħruġ, it-titoli T1, T2 u T3 jagħtu dritt għall-ħlas ta’ interessi annwali b’rata fissa kkalkolata fuq il-valur nominali tal-imsemmija titoli u determinata minn qabel, fil-mument tas-sottoskrizzjoni għall-imsemmija titoli. Il-kundizzjonijiet tal-ħruġ ma jipprovdu mkien li r-rata ta’ interess hija, tal-inqas, mogħnija b’element ta’ varjazzjoni li jirrappreżenta parti jew sehem mill-profitti magħmula mid-debitur. Għaldaqstant, jekk il-profitti magħmula mid-debitur ikunu miljun jew għaxar miljun ewro, ir-rata ta’ interess imħallsa bħala remunerazzjoni għall-bond li jkun inxtara tkun dik iffissata mill-kundizzjonijiet tal-ħruġ u bbażata biss fuq il-valur nominali tat-titoli.

104. Ċertament, kif tammetti r-Repubblika tal-Awstrija, ir-rata ta’ interess tista’, skont il-kundizzjonijiet tal-ħruġ, titnaqqas sakemm tilħaq iż-0 % jekk id-debitur iġarrab telf.

105. Madankollu, fl-assenza ta’ telf matul is-snin sussegwenti, il-kreditur jikseb id-dritt għall-ħlas tal-arretrati matul dawn is-snin, fejn id-differenza mal-valur nominali tat-titoli – u mhux, anki jekk parzjalment, skont l-ammont tal-profitti magħmula sussegwentement mid-debitur – jagħmlu tajjeb għaliha fl-imsemmija snin sussegwenti. Għaldaqstant, din hija klawżola ta’ differiment tal-interessi f’każ ta’ telf iktar milli klawżola ta’ parteċipazzjoni fil-profitti tad-debitur.

106. Ċertament, ma jistax jiġi miċħud li, fid-dawl tal-kundizzjonijiet tal-ħruġ, is-sottoskrivent tat-titoli jintrabat li jġorr ċertu riskju, jiġifieri dak li l-emittent isofri xi telf fuq xi sena jew diversi snin. Madankollu, tali assimetrija fir-remunerazzjoni mit-titoli, jiġiferi interess li r-rata tiegħu tista’ tvarja f’każ ta’ telf, iżda li huma indipendenti mill-ammont tal-profitti magħmula mid-debitur, ma tistax titqies, fil-fehma tiegħi, bħala remunerazzjoni, li kollha jew parti minnha tagħti lill-kreditur parti jew sehem mill-profitti tad-debitur. F’dawn iċ-ċirkustanzi, dan ma huwiex “dħul li ġej […] minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti [tad-debitur]” fis-sens tal-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak.

107. Il-fatt, li fuqu bbażat ruħha ħafna r-Repubblika Federali tal-Ġermanja fis-sottomissjonijiet bil-miktub tagħha, li huwa li l-Bundesfinanzhof (Qorti Federali tal-Finanzi, il-Ġermanja) waslet għal konklużjoni kuntrarja f’sentenza tas-26 ta’ Awwissu 2010 (34), ma jistax jibdel din il-konklużjoni. Fil-fatt, fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 273 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tkun marbuta mal-evalwazzjonijiet magħmula minn qorti ta’ wieħed mill-Istati Membri parti fit-tilwima, taħt riskju li jiġi mxejjen kull effett utli tal-klawżola ta’ arbitraġġ li biha dawk l-Istati jkunu għażlu li jafdawlha f’idejha r-riżoluzzjoni ta’ dik it-tilwima. F’dan il-każ, peress li din il-klawżola tirrigwarda l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-Ftehim Ġermaniż‑Awstrijak, il-Qorti tal-Ġustizzja hija sewwasew kompletament libera li tinterpreta dan il-ftehim fid-dawl tal-prinċipji ta’ interpretazzjoni li jirriżultaw mill-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati.

108. Għal dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha, jidhirli li t-talbiet tar-Repubblika tal-Awstrija għandhom jiġu milqugħa. Għaldaqstant, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddikjara li l-espressjoni “dħul li ġej minn drittijiet jew minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti” prevista fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tinkludi d-dħul li jagħti lill-kreditur parti jew sehem mill-profitti tad-debitur, bl-esklużjoni ta’ dak id-dħul li jista’ jvarja biss f’każ ta’ telf min-naħa tal-imsemmi debitur.

VI – Fuq l-ispejjeż

109. L-Artikolu 137 tar-Regoli tal-Proċedura jippreċiża li d-deċiżjoni dwar l-ispejjeż għandha tingħata fis-sentenza jew fid-digriet li jagħlqu l-istanza. Barra minn hekk, l-Artikolu 138 ta’ dawn l-istess regoli jipprovdi li l-parti li titlef għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu.

110. Peress li, fil-fehma tiegħi, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha titlef fit-talbiet tagħha u r-Repubblika tal-Awstrija talbet li hija tiġi kkundannata tħallas l-ispejjeż, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tilqa’ t-talba tar-Repubblika tal-Awstrija.

VII – Konklużjoni

111. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddikjara:

–        l-espressjoni “dħul li ġej minn drittijiet jew minn krediti b’parteċipazzjoni fil-profitti” prevista fl-Artikolu 11(2) tal-Ftehim, tal-24 ta’ Awwissu 2000, bejn ir-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, dwar ħelsien minn taxxa doppja fil-qasam tat-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tinkludi dħul li jagħti lill-kreditur parti jew sehem mill-profitti tad-debitur, bl-esklużjoni ta’ dak id-dħul li jista’ jvarja biss f’każ ta’ telf min-naħa tal-imsemmi debitur.

–        Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja hija kkundannata għall-ispejjeż.


1 –      Lingwa oriġinali: il-Franċiż.


2 –      BGBl. III, 182/2002 (l-Awstrija) u BGBl. 2002 II, p. 735 (il-Ġermanja), dBStBl I 2002, 584 (il-Ġermanja).


3 –      Ġabra tat-Trattati tan-Nazzjonijiet Uniti, Vol. 1155, p. 331.


4 –      Il-kummentarji fuq l-artikoli tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE huma fformulati mill-kumitat tal-affarijiet fiskali tal-OCDE, li jiġbor l-esperti tal-gvernijiet tal-pajjiżi membri tal-OCDE. Dawn il-kummentarji spiss jintużaw bħala sors ta’ interpretazzjoni tal-konvenzjonijiet fiskali bilaterali li jkunu bbażati fuq il-mudell ta’ konvenzjoni OCDE. Il-Qorti tal-Ġustizzja tirreferi għalihom ukoll, inkluż fil-kuntest tar-rinviju preliminari, b’mod partikolari meta dawn il-kummentarji jkunu jagħmlu parti mill-kuntest ġuridiku tal-kawża prinċipali. Ara s-sentenza tad-19 ta’ Jannar 2006, Bouanich (C‐265/04, EU:C:2006:51, punti 51, 52 u 56). Ara, ukoll, is-sentenza tat-23 ta’ Frar 2006, van Hilten-van der Heijden (C‐513/03, EU:C:2006:131, punt 48).


5 –      B’mod iktar preċiż, l-ammont tal-ħlas annwali kien, għat-titoli T1, ta’ 4.36 % għas-sena 1996, ta’ 5.36 % għas-snin 1997 u 1998, u ta’ 7.36 % għas-snin l-oħra. Għat-titoli T2, dan l-ammont kien, għas-snin kollha, ta’ 5.60 % u, għat-titoli T3, ukoll għas-snin kollha, kien ta’ 5.65 % tal-valur nominali tat-titolu.


6 –      Ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, Qorti Kriminali Internazzjonali għall-ex‑Yugoslavia, Prosekutur vs Tadić, Nru IT-94-1-AR72, deċiżjoni tal-awla tal-appell, 2 ta’ Ottubru 1995, punt 18 kif ukoll Tribunal ta’ Arbitraġġ (arbitraġġ dwar il-fruntieri terrestri u marittimi), Ir-Repubblika tal-Kroazja vs Ir-Repubblika tas-Slovenja, deċiżjoni tat-30 ta’ Ġunju 2016, punti 148 sa 157.


7 –      Ara, ukoll, is-sentenza tas-27 ta’ Novembru 2012, Pringle (C‐370/12, EU:C:2012:756, punt 173).


8 –      Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tat-30 ta’ Mejju 2006, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C‐459/03, EU:C:2006:345, punti 123 u 127).


9 –      Ara b’mod partikolari, il-verżjonijiet bil-lingwa Spanjola (“relacionada con el objeto de los Tratados”), Ingliża (“which relates to the subject matter of the Treaties”), Portugiża (“relacionado com o objeto dos Tratados”), Rumena (“în legătură cu obiectul tratatelor”), Slovena (“ki se nanašajo na predmet Pogodb”) u Finlandiża (“joka on yhteydessä perussopimusten kohteeseen”).


10 –      Għalkemm din hija l-istess kelma li hija użata, fil-lingwa Franċiża, kemm fl-Artikolu 273 TFUE kif ukoll, pereżempju, fl-Artikolu 54(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, li jirrigwarda l-għaqda tal-kawżi minħabba konnessjoni, il-verżjoni bil-lingwa Ingliża ta’ dan l-aħħar artikolu tuża, b’kuntrast mat-test tal-Artikolu 273 TFUE f’din il-lingwa, il-kelma “connection”.


11 –      Għandu jiġi nnotat li d-Direttiva tal-Kunsill 2003/49/KE, tat-3 ta’ Ġunju 2003, dwar sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għall-pagamenti ta’ imgħax u ta’ royalties bejn kumpaniji assoċjati ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol 1, p. 380), ma tapplikax għall-kwistjoni li wasslet għat-tilwima peress li Bank Austria u WestLB ma humiex kumpanniji assoċjati. Barra minn hekk, din id-direttiva ma kinitx is-suġġett ta’ osservazzjonijiet min-naħa taż-żewġ Stati Membri partijiet fit-tilwima u għaldaqstant mhux ser tiġi eżaminata f’dawn il-konklużjonijiet.


12 –      Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-16 ta’ Lulju 2009, Damseaux (C‐128/08, EU:C:2009:471, punt 30 u l-ġurisprudenza ċċitata), tat-8 ta’ Diċembru 2011, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (C‐157/10, EU:C:2011:813, punt 31), u d-digriet tad-19 ta’ Settembru 2012, Levy u Sebbag (C‐540/11, mhux ippubblikata, EU:C:2012:581, punt 19).


13 –      Ara, b’analoġija, is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2009, Damseaux (C‐128/08, EU:C:2009:471, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).


14 –      Sentenza tas-16 ta’ Lulju 2009, Damseaux (C‐128/08, EU:C:2009:471, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).


15 –      Sentenza tas-16 ta’ Lulju 2009, Damseaux (C‐128/08, EU:C:2009:471, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).


16 –      Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 1976, Industrie Tessili Italiana Como (12/76, EU:C:1976:133, punt 9).


17 –      Ara s-sentenza tat-12 ta’ Mejju 1998, Gilly (C‐336/96, EU:C:1998:221, punt 15), u d-digriet tad-19 ta’ Settembru 2012, Levy u Sebbag (C‐540/11, mhux ippubblikata, EU:C:2012:581, punt 27).


18 –      Ara d-digrieti tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-5 ta’ Awwissu 1983, CMC et vs Il-Kummissjoni (118/83 R, EU:C:1983:225, punt 53), u tal-24 ta’ April 2008, Il‑Kummissjoni vs Malta (C‐76/08 R, mhux ippubblikat, EU:C:2008:252, punt 19). Il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet ukoll li hija setgħat tordna miżuri provviżorji fis-sens tal-Artikolu 279 TFUE fil-kuntest ta’ rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu ippreżentat minn Stat Membru kontra Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 259 TFUE, ara s-sentenza tat-30 ta’ Mejju 2006, Il-Kummissjoni vs L‑Irlanda (C‐459/03, EU:C:2006:345, punt 138).


19 –      Ara d-digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-24 ta’ April 2008, Il‑Kummissjoni vs Malta (C‐76/08 R, mhux ippubblikat, EU:C:2008:252, punti 17 u 19). Ara wkoll, f’dan is-sens, id-digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ Marzu 1980, Il-Kummissjoni vs Franza (24/80 R u 97/80 R, mhux ippubblikat, EU:C:1980:107, punti 16 sa 19).


20 –      Għal dak li jikkonċerna l-istħarriġ tal-legalità bbażat fuq l-Artikolu 263 TFUE u r-rikors għal nuqqas li tittieħed azzjoni previst fl-Artikolu 265 TFUE, ara, b’mod partikolari, id-digriet tal-24 ta’ Novembru 2016, Petraitis vs Il-Kummissjoni (C‐137/16 P, mhux ippubblikat, EU:C:2016:904, punti 31 u 32 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata), kif ukoll id-digrieti tas-16 ta’ Novembru 2009, Goldman Management vs Il-Kummissjoni u Il-Bulgarija (T‐354/09, mhux ippubblikat, EU:T:2009:439, punt 17), u tas-26 ta’ Ġunju 2012, Szarvas vs L-Ungerija (T‐129/12, mhux ippubblikat, EU:T:2012:319, punt 10).


21 –      B’mod skematiku, l-“interessi” jikkonsistu fi dħul li ġej minn tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ fondi (krediti), sar-rimbors, li jitħallas fuq bażi kuntrattwali u li jiġi minn finanzjament b’dejn, filwaqt li d-“dividendi” jikkostitwixxu r-remunerazzjoni għall-kontribuzzjoni tal-kapital b’riskju (parteċipazzjoni fil-kapital azzjonarju) li jitħallsu in konnessjoni ma’ relazzjoni ta’ detenzjoni ta’ azzjonijiet u li jiġu minn finanzjament mill-fondi tal-individwi. Ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, Hoor, O., Le modèle OCDE de convention fiscale, Analyse technique détaillée, Legitech, Il-Lussemburgu, 2016, p. 106.


22 –      Ara l-kummentarji tal-Kumitat tal-affarijiet fiskali tal-OCDE, ippubblikata taħt Modèle de convention fiscale concernant le revenu et la fortune, verżjoni mqassra, OCDE, Pariġi, 1998.


23 –      Fir-rigward tal-osservanza ta’ dawn ir-regoli ta’ interpretazzjoni fil-kuntest tal-ftehimiet internazzjonali konklużi mill-Unjoni, ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-24 ta’ Novembru 2016, SECIL (C-464/14, EU:C:2016:896, punt 94 u l-ġurisprudenza ċċitata).


24 –      Ara f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, is-sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2016, Il‑Kunsill vs Front Polisario (C‐104/16 P, EU:C:2016:973, punt 86 u l-ġurisprudenza ċċitata).


25 –      Ċerti awturi jirrilevaw ukoll li kważi l-ftehimiet bilaterali kollha dwar ħelsien minn taxxa doppja konklużi mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja sa mis-sena 1991 ma fihom ebda riferiment għad-dritt tal-Istat tas-sors inkwantu jirrigwarda l-kunċett ta’ “interessi”: ara, b’mod partikolari Bärsch, S-E., “The Definitions of Dividends and Interest Contained in the OECD Model, Actual Tax Treaties, and the German Model”, Intertax, Nru 6-7, 2014, p. 438.


26 –      Korsiv miżjud minni.


27 –      Korsiv miżjud minni.


28 –      Il-punt 12 tal-kummentarji fuq l-Artikolu 3(2) tal-mudell ta’ konvenzjoni OCDE, li fuqu huwa bbażat l-Artikolu 3(2) tal-Ftehim Ġermaniż-Awstrijak, jikkonferma li l-“kuntest” huwa magħmul b’mod partikolari mill-intenzjoni tal-partijiet kontraenti waqt l-iffirmar tal-ftehim dwar it-taxxa.


29 –      Ara wkoll, b’mod partikolari, Cornu, G., Vocabulaire juridique, id-9 edizzjoni, PUF, Pariġi, 2012, p. 733, li jagħti d-definizzjoni segwenti ta’ din l-espressjoni: “vocation à une fraction des bénéfices de l’entreprise ou d’une exploitation, qui peut procéder d’origines diverses (société, prêt, contrat de travail)”.


30 –      Ara wkoll, b’mod partikolari, Munn G. G., Garcia F.L. u Woelfel C.J., The Encyclopedia of Banking and Finance, l-10 ed., Salem Press, Chicago, 1993; Auckenthaler, F., Droit des marchés de capitaux, L.G.D.J, Pariġi, 2004, p. 50 u Antoine, J., u Capiau-Huart, M., Dictionnaire des marchés financiers, De Boeck & Larcier, Brussell, 2006, p. 361.


31 –      Barra mir-referenzi bil-lingwa Ġermaniża indikati mir-Repubblika tal-Awstrija fir-rikors tagħha, ara, b’mod partikolari, Bundgaard, J., u Dyppel, K. J., “Profit‑Participating Loans in International Tax Law”, Intertax, Nru 12, 2010, p. 644. Għandu jiġi nnotat li dawn l-awturi jużaw l-espressjoni “profit-participating loans” f’sens ġenerali bħala li jfisser diversi tipi ta’ strumenti finanzjarji, fosthom il-“Gewinnobligationen” u l-“partiarischen Darlehen”. Ara, ukoll, Hasbargen, U., u Johnsen, K. M., “Financing of German subsidiairies – German and US tax treatment of silent partnerships and profit participating loans”, Intertax Nru 8/9, 1990, p. 377 li jippreċiżaw li l-“profit-participating loan” “is in all respects identical to a fixed interest loan except that the return is variable, as it is calculated on the basis of the company’s profits or gross revenues”.


32 –      Għad-diffikultajiet li jiġġeneraw dawn l-istituti ġuridiċi fid-dritt fiskali internazzjonali, ara f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, Hasbargen, U., u Johnsen, K. M., “Financing of German subsidiairies – German and US tax treatment of silent partnerships and profit participating loans”, Intertax Nru 8/9, 1990; Heidemann, M., u Knebel, A., “Double Taxation Treaties: The Autonomous Interpretation Method in German and English Law as demonstrated by the Case of the Silent Partnership”, Intertax, Nru 3, 2010, p. 136; Schnaffer, J., Droit fiscal international, Promoculture-Larcier, Windhof, 2014, p. 349 sa 352 u p. 444 u Lipp, M., “The German Silent Partnership”, European Taxation, 2015, p. 325.


33 –      Ara, b’mod partikolari, Schnaffer, J., Droit fiscal international, Promoculture‑Larcier, Windhof, 2014, p. 349 sa 352 kif ukoll Lipp, M., “The German Silent Partnership”, European Taxation, 2015, p. 327.


34 –      GZ I R 53/09.