Language of document : ECLI:EU:T:2015:515

Lieta T‑393/10

(spriedums publicēts izvilkumu veidā)

Westfälische Drahtindustrie GmbH u.c.

pret

Eiropas Komisiju

Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Priekšspriegojuma tērauda tirgus Eiropā – Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar konfidenciālu komercinformāciju – Salikts pārkāpums – Vienots un turpināts pārkāpums – Norobežošanās – Pārkāpuma smagums – Atbildību mīkstinoši apstākļi – Vienlīdzīga attieksme – Sodu un sankciju individualitātes princips – Maksātspējas novērtējums – Komisijas 2002. gada paziņojums par sadarbību – 2006. gada pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai – Neierobežota kompetence

Kopsavilkums – Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2015. gada 15. jūlija spriedums

1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Pārsūdzami tiesību akti – Jēdziens – Tiesību akti, kas rada saistošas tiesiskās sekas – Komisijas ģenerāldirektora vēstule, ar kuru noraidīts pieteikums par uzņēmumam par konkurences tiesību normu pārkāpumu uzliktā naudas soda samazināšanu – Vēstule, kurā ietverts uzņēmuma maksātspējas novērtējums, kas atšķiras no sākotnējā lēmuma – Pilnībā apstiprinoša rakstura neesamība – Pieņemamība

(LESD 263. pants)

2.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas vai juridiskas personas – Interese celt prasību – Komisijas lēmums, ar ko uzlikts naudas sods par konkurences tiesību normu pārkāpumu – Savienības tiesas neierobežota kompetence pārbaudīt un grozīt lēmumu, ņemot vērā tiesisku un faktisku situāciju dienā, kad tā pieņem nolēmumu – Sodīto uzņēmumu interese, lai Komisijas faktiski un tiesiski vērtējumi tiktu pārbaudīti tiesā

(LESD 101. un 263. pants)

3.      Aizliegtas vienošanās – Aizliegums – Pārkāpumi – Nolīgumi un saskaņotas darbības, kas veido vienotu pārkāpumu – Uzņēmuma atzīšana par atbildīgu par visu pārkāpumu – Nosacījumi – Kopējā plāna esamība – Vērtējums – Pārejas periods starp divām vienota pārkāpuma daļām – Sekas

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 25. panta 1. punkts)

4.      Konkurence – Administratīvais process – Komisijas lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums – Komisijas pienākums pierādīt pārkāpumu un tā ilgumu – Pierādīšanas pienākuma apjoms – Komisijas izraudzīto pierādījumu nepieciešamā precizitātes pakāpe – Netiešu pierādījumu kopums – Uzņēmumu, kas apstrīd pārkāpuma pastāvēšanu vai ilgumu, pierādīšanas pienākums – Publiska norobežošanās

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants)

5.      Eiropas Savienības tiesības – Principi – Pamattiesības – Nevainīguma prezumpcija – Tiesvedība konkurences lietā – Piemērojamība – Apjoms – Sekas

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants)

6.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Pienākuma norādīt pamatojumu novērtējums atkarībā no lietas apstākļiem – Nepieciešamība izklāstīt visus atbilstošus faktiskus un tiesiskus apstākļus – Neesamība

(LESD 296. pants)

7.      Konkurence – Administratīvais process – Tiesību uz aizstāvību ievērošana – Uzņēmumu uzklausīšana – Uzņēmums, kas piedalījies uzklausīšanā par Komisijas iebildumiem – Lūgums rīkot jaunu uzklausīšanu attiecībā uz pieteikumu par naudas soda samazināšanu, kas balstīts uz uzņēmuma maksātspējas novērtējumu – Noraidīšana – Tiesību tikt uzklausītam pārkāpums – Neesamība

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants; Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkta a) apakšpunkts; Padomes Regulas Nr. 1/2003 27. panta 1. punkts)

8.      Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Komisijas pamatnostādnēs paredzētā aprēķināšanas metode – Komisijas pienākums piemērot pamatnostādnes, ievērojot vienlīdzīgas attieksmes un tiesiskās paļāvības principus

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojums 2006/C 210/02)

9.      Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Pamatsummas korekcija – Maksātspēja – Pienākums ņemt vērā attiecīgā uzņēmuma grūto finansiālo stāvokli – Neesamība – Uzņēmuma reālā maksātspēja īpašajā sociālajā un ekonomiskajā kontekstā – Ņemšana vērā – Nosacījumi

(LESD 101. pants; EEZ līguma 53. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 2006/C 210/02 35. punkts)

10.    Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Komisijas novērtējuma brīvība – Pārbaude tiesā – Savienības tiesas neierobežota kompetence – Apjoms – Tiesību uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā pārkāpums – Neesamība

(LESD 101. un 261. pants; EEZ līguma 53. pants; Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 31. pants; Komisijas Paziņojuma 2006/C 210/02 35. punkts)

11.    Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Pamatsummas korekcija – Maksātspēja – Neierobežota pārbaude Savienības tiesā – Komisijas kļūdas vērtējumā – Atcelšana – Savienības tiesas neierobežotas kompetences īstenošana

(LESD 101. un 261. pants; EEZ līguma 53. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts un 31. pants; Komisijas Paziņojuma 2006/C 210/02 35. punkts)

1.      Runājot par prasību atcelt tiesību aktu pieņemamību, pasākumi, kas rada saistošas tiesiskas sekas, kuras var ietekmēt trešo personu intereses, būtiski grozot to tiesisko stāvokli, ir uzskatāmi par aktiem, pret kuriem var vērsties ar prasību atcelt tiesību aktu LESD 263. panta izpratnē. Šajā kontekstā ir nepieciešams pievērst uzmanību pasākuma, kuru prasa atcelt, būtībai, lai noteiktu, vai to var apstrīdēt ar prasību atcelt tiesību aktu, savukārt formai, kādā šis pasākums tika pieņemts, principā nav nozīmes. Proti, tikai tiesību akts, kurā Savienības struktūra nepārprotami un galīgi izsaka savu viedokli formā, kas ļauj noteikt tā raksturu, ir lēmums, kas var būt prasības atcelt tiesību aktu priekšmets, tomēr ar nosacījumu, ka šis lēmums nav apstiprinājums kādam agrākam aktam. Turpretim, ja apstrīdētais tiesību akts ir pilnībā apstiprinošs, prasība ir pieņemama tikai ar nosacījumu, ka apstiprinātais tiesību akts ir ticis apstrīdēts termiņā. Tātad, ja prasītājs ir nokavējis termiņu prasības celšanai par lēmumu, ar kuru nepārprotami noteikts viņam saistošs pasākums ar tiesiskām sekām, kas skar viņa intereses, viņš nevar atjaunot šo termiņu, pieprasot iestādei pārskatīt savu lēmumu un ceļot prasību par noraidošo lēmumu, ar kuru apstiprināts agrāks lēmums.

Šajā ziņā saistībā ar lēmumu, ar ko uzlikts naudas sods par konkurences tiesību normu pārkāpumu, vēstule, kurā Komisijas ģenerāldirektors, pirmkārt, izvērtē apsūdzētā uzņēmuma maksātspēju, ņemot vērā faktiskos un tiesiskos apstākļus, kas atšķiras no tiem, kuri tikuši izvērtēti sākotnējā lēmumā, un, otrkārt, norāda atteikuma samazināt naudas sodu motīvu, kas atšķiras no tā, ar kuru pamatots sākotnējs lēmums, nevar tikt uzskatīta par tādu, kas pilnībā apstiprina sākotnējo lēmumu.

(sal. ar 98.–102. un 107. punktu)

2.      Saistībā ar prasību atcelt Komisijas lēmumu, ar ko uzlikts naudas sods par konkurences tiesību normu pārkāpumu, Savienības tiesai īstenojot tās neierobežoto kompetenci, nav izslēgts, bet – pretēji – ir paredzams, ka, ciktāl tiesu par to ir lūguši apsūdzētie uzņēmumi un neskarot absolūtus pamatus, kas, ievērojot sacīkstes principu, tiesai ir jāizvirza pēc savas ierosmes, tā veic Komisijas sniegto tiesisko un faktisko vērtējumu pārbaudi. Lai gan tiesai, kurai ir neierobežota kompetence, principā ir jāņem vērā tiesiska un faktiska situācija dienā, kad tā pieņem nolēmumu, ja tā uzskata, ka tai ir pamats izmantot savas grozīšanas pilnvaras, šis pienākums nenozīmē, ka uzņēmumi, kurus Komisija ir sodījusi par LESD 101. panta pārkāpumu, nekādi nav ieinteresēti, lai pārbaude tiesā attiektos arī uz Komisijas sniegto faktisko un tiesisko vērtējumu pamatotību, ņemot vērā faktisko un tiesisko situāciju šo vērtējumu izdarīšanas dienā.

Līdz ar to tikai iespējamības dēļ, ka saistībā ar sodīto uzņēmumu maksātspējas novērtējumu Savienības tiesa nolems īstenot savu neierobežoto kompetenci, kontrolei pār vēstulē – kurā Komisijas ģenerāldirektors izvērtē šo uzņēmumu maksātspēju, ņemot vērā faktiskos un tiesiskos apstākļus, kas atšķiras no tiem, kuri tikuši izvērtēti sākotnējā lēmumā – ietvertajiem vērtējumiem nezūd priekšmets.

(sal. ar 109. punktu)

3.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 141.–147., 152.–155., 158., 161., 163. un 189.–191. punktu)

4.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 166.–171., 188. un 194. punktu)

5.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 172. punktu)

6.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 272. punktu)

7.      Administratīvajos procesos konkurences jomā, ja uzklausīšana ir tikusi organizēta pirms lēmuma, ar ko uzlikti naudas sodi, pieņemšanas, Komisijai nav pienākuma rīkot jaunu uzklausīšanu attiecībā uz apsūdzētā uzņēmuma iesniegto pieteikumu par naudas soda samazināšanu, balstoties uz tā maksātspējas novērtējumu.

Proti, šādas uzklausīšanas organizēšana nav paredzēta Regulas Nr. 1/2003 27. panta 1. punktā, jo šajā tiesību normā ir atzītas vienīgi uzņēmumu tiesības darīt zināmu savu viedokli attiecībā uz iebildumiem, uz kuriem Komisija plāno balstīt savus lēmumus. Taču uzņēmumu maksātspējas novērtējums nav uzskatāms par iebildumu, uz kuru varētu balstīt lēmumu, ar ko uzliek sodu par LESD 101. panta pārkāpumu, bet tas ļauj Komisijai ņemt vērā noteiktus apstākļus, uz kuriem norādīts, lai pamatotu pieteikumu par naudas soda samazināšanu tādu motīvu dēļ, kas nav atkarīgi no pārkāpumu veidojošajiem elementiem.

Turklāt arī Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkta a) apakšpunkts nepamato uzņēmumu tiesības tikt uzklausītiem, pirms tiek pieņemts lēmums par to pieteikumu par naudas soda samazināšanu, balstoties uz to maksātspējas novērtējumu atbilstoši to sniegtajai informācijai. Ir taisnība, ka šāds lēmums ir uzskatāms par nelabvēlīgu individuālu pasākumu minētās normas izpratnē. Tomēr tajā paredzētās tiesības tikt uzklausītam ir jāuzskata par ievērotām situācijās, kurās pieņemtais lēmums ir balstīts vienīgi uz pieteikuma iesniedzēja paziņoto informāciju, ņemot vērā juridisko un faktisko kontekstu, kas tam ir zināms.

Šajā ziņā ir taisnība, ka saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkta a) apakšpunktu Komisijai ir pienākums ļaut uzņēmumam, kas iesniedzis pieteikumu par naudas soda samazināšanu tā maksātspējas dēļ, darīt zināmu savu viedokli par faktiskajiem vai tiesiskajiem apstākļiem, ko tā plāno izmantot, lai noraidītu šo pieteikumu, gadījumā, ja šo informāciju tai nav paziņojis šis uzņēmums. Turpretim tas vien, ka Komisija uzskata, ka tai sniegtā informācija nav pārliecinoša, nenosaka tai pienākumu paziņot šo novērtējumu, pirms tā lemj par pieteikumu.

(sal. ar 279.–283. punktu)

8.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 287. punktu)

9.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 288.–296. punktu)

10.    Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 297.–302. punktu)

11.    Konkurences jomā, tā kā Pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu, 35. punkta piemērošana ir pēdējais faktors, kas tiek ņemts vērā, nosakot naudas sodu apmēru, par LESD 101. panta pārkāpumu sodīto uzņēmumu maksātspējas novērtēšana ietilpst LESD 261. pantā un Regulas Nr. 1/2003 31. pantā paredzētajā neierobežotajā kompetencē. Proti, kļūdas, ko pieļāvusi Komisija, novērtējot apsūdzēto uzņēmumu maksātspēju, ir pamats atcelt tās lēmumu daļā, kurā minētajiem uzņēmumiem ir uzlikts naudas sods, un Savienības tiesai īstenot savu neierobežoto kompetenci.

Šajā ziņā situācijā, kurā pēc paziņojuma par iebildumiem saņemšanas attiecīgas sabiedrības pārved līdzekļus citām šīs pašas grupas sabiedrībām, ar apstākli, ka maksātspējas neesamība ir radusies diskrecionāri pieņemto pārvaldības lēmumu dēļ, vien nepietiek, lai pamatotu atteikumu apmierināt jebkādu pieteikumu par naudas soda samazināšanu. Komisijai, izvērtējot maksātspēju, ir jāņem vērā iemesli, kuru dēļ tikuši veikti šie pārvedumi. Proti, citām grupas sabiedrībām piešķirtais finansējums var cita starpā apmierināt vajadzību finansēt iegādi, kas veikta pirms paziņojuma par iebildumiem nosūtīšanas. Turklāt Komisijai attiecīgā gadījumā ir jāsecina, ka šādi finanšu pārvedumi nekādi neietekmē uzņēmumu grupas, to aplūkojot kopumā, maksātspējas novērtējumu.

Turklāt, lai noraidītu pieteikumu par naudas soda samazināšanu, Komisija nedrīkst abstrahēties no fakta, ka attiecīgs uzņēmums ir sniedzis pietiekamus pierādījumus tam, ka tas nespēj nedz samaksāt ar vienu pārskaitījumu kopējo tām uzlikto naudas sodu summu, nedz arī iegūt finansējumu vai pat bankas galvojumu par šo summu.

Šajā kontekstā, ja Savienības tiesa, ņemot vērā Komisijas lēmumā pieļautās kļūdas vērtējumā, to atceļ daļā, kurā attiecīgajam uzņēmumam ir uzlikts naudas sods, nekas neliedz šai tiesai, īstenojot savu neierobežoto kompetenci, secināt, ka nav jāpiešķir nekāds naudas soda samazinājums šā uzņēmuma maksātspējas dēļ, un piespriest šim uzņēmumam samaksāt naudas sodu tādā pašā apmērā, kādā naudas sods uzlikts atceltajā lēmumā.

(sal. ar 297., 311., 319., 321., 328., 332., 357. un 358. punktu)