Language of document : ECLI:EU:T:2007:221

PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (pirmoji kolegija)

SPRENDIMAS

2007 m. liepos 12 d.(*)

„Bendrosios įmonės JET įdarbintas personalas – Kito nei laikiniesiems tarnautojams taikomo teisinio režimo taikymas – Patirtos turtinės žalos atlyginimas“

Byloje T‑45/01

Stephen G. Sanders, gyvenantis Oksone (Jungtinė Karalystė), ir kiti 94 ieškovai, kurių pavardės įrašytos priede, iš pradžių atstovaujami QC P. Roth ir baristerių I. Hutton, E. Mitrophanous ir A. Howard, o vėliau – QC P. Roth ir baristerių I. Hutton ir B. Lask,

ieškovai,

prieš

Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą J. Currall,

atsakovę,

palaikomą

Europos Sąjungos Tarybos, atstovaujamos iš pradžių J.‑P. Hix ir A. Pilette, vėliau – J.‑P. Hix ir B. Driessen,

įstojusios į bylą šalies,

dėl kiekvieno ieškovo turtinės žalos, patirtos dėl to, kad jis nebuvo įdarbintas Europos Bendrijų laikinuoju tarnautoju bendrojoje įmonėje Joint European Torus (JET), sumos nustatymo, 2004 m. spalio 5 d. Pirmosios instancijos teismui priėmus sprendimą Sanders ir kt. prieš Komisiją (T‑45/01, Rink. p. II‑3315),

EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija),

kurį sudaro pirmininkas B. Vesterdorf, teisėjai M. Jaeger ir H. Legal,

posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. kovo 20 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą

 Faktinės bylos aplinkybės ir procesas

1        2004 m. spalio 5 d. Sprendimu Sanders ir kt. prieš Komisiją (T‑45/01, Rink. p. II‑3315, toliau – tarpinis sprendimas) Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad nepasiūliusi ieškovams sudaryti laikinosios tarnybos sutarčių pažeidžiant bendrosios įmonės Joint European Torus (toliau – JET) įstatus, Komisija padarė neteisėtus veiksmus, už kuriuos kyla Europos Bendrijos atsakomybė, kad dėl šių neteisėtų veiksmų jie prarado realią galimybę būti įdarbintais laikinaisiais tarnautojais ir kad ieškovų patirtą žalą sudaro skirtumas tarp jų darbo užmokesčio, su darbo užmokesčiu susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kurias suinteresuotieji asmenys būtų gavę ar įgiję į juos teisę, jei būtų dirbę JET projekte laikinaisiais tarnautojais, ir darbo užmokesčio, su juo susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kuriuos jie faktiškai gavo ar įgijo į juos teisę dirbdami sutartininkais (tarpinio sprendimo 142, 158 ir167 punktai).

2        Vis dėlto Pirmosios instancijos teismas, pripažino, kad ieškovai savo prašymus dėl žalos atlyginimo turėjo pateikti per protingą terminą, kuris neturi viršyti penkerių metų, skaičiuojamų nuo tos dienos, kai jie sužinojo apie skundžiamą diskriminuojančią padėtį, ir nusprendė, jog kiekvieno jų patirtą žalą reikia apskaičiuoti nuo seniausiai su kiekvienu juo sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dienos, tačiau ši data negali būti ankstesnė nei penkeri metai prieš jam pateikiant Komisijai prašymą atlyginti žalą (tarpinio sprendimo 72 punktas).

3        Negalėdamas nustatyti kiekvieno ieškovo patirtos žalos atlyginimo dydžio, Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime (170 punktas) įtvirtino principus ir kriterijus, kuriais remdamosi šalys buvo raginamos susitarti, o nepavykus to padaryti – pateikti Pirmosios instancijos teisme savo reikalavimus nurodant sumą.

4        Taigi šalys turėjo:

1)      nustatyti pareigas ir lygį, kurie atitiktų kiekvieno ieškovo vykdomas funkcijas, jeigu seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dieną, kuri negali būti ankstesnė nei penkeri metai prieš jam pateikiant Komisijai prašymą dėl žalos atlyginimo, jam būtų pasiūlyta laikinosios tarnybos sutartis (169 ir 171 punktai);

2)       atkurti suinteresuotojo asmens karjerą nuo jo priėmimo į darbą dienos vėliausiai iki nurodyto penkerių metų laikotarpio, atsižvelgiant į:

– vidutinį Europos atominės energijos bendrijos (toliau – EAEB) tarnautojo, pagal galimybę, dirbančio JET, pareigas ir lygį atitinkančio darbo užmokesčio augimą,

– galimą suinteresuotojo asmens pareigų paaukštinimą, kuriuo jis būtų galėjęs pasinaudoti per šį laikotarpį atsižvelgiant į atitinkamą lygį ir pareigas, remiantis panašioje padėtyje esančių EAEB laikinųjų tarnautojų pareigų paaukštinimų vidurkiu (tarpinio sprendimo 172 punktas);

3)      palyginti Bendrijų laikinojo tarnautojo ir sutartininko padėtis, atsižvelgiant į grynąsias sumas atskaičius įmokas, atskaitymus ir kitus mokesčius pagal taikomą teisę (tarpinio sprendimo 173 punktas).

5        Pirmosios instancijos teismas patikslino, kad atsakomybės laikotarpis prasidėjo nuo seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dienos, kuri negali būti ankstesnė nei penkeri metai prieš pateikiant prašymą dėl žalos atlyginimo, ir baigėsi suinteresuotajam nutraukus darbą JET projekte, jei tai atsitiko iki projekto pabaigos 1999 m. gruodžio 31 d., arba projekto pabaigos dieną, jeigu jis dirbo iki JET projekto pabaigos (tarpinio sprendimo 174 punktas).

6        Galiausiai Pirmosios instancijos teismas nusprendė: kadangi žalos atlyginimas, kuriuo siekiama kompensuoti prarastą darbo užmokestį ir su juo susijusias išmokas, numatytas Protokole dėl Europos Bendrijų pareigūnų ir tarnautojų privilegijų ir imunitetų, apskaičiuojamas atsižvelgiant į Bendrijos mokesčius, jis yra visiškai neapmokestinamas ir negali būti apmokestintas nacionaliniais mokesčiais (tarpinio sprendimo 176 punktas).

7        Šalims nepavykus susitarti dėl visų klausimų, susijusių su tiksliu kiekvieno ieškovo patirtos žalos atlyginimo dydžio nustatymu, jos 2005 m. spalio 28 d. Pirmosios instancijos teisme pateikė savo reikalavimus, nurodydamos sumas.

8        Pirmosios instancijos teismas, taikydamas proceso organizavimo priemonę, apie kurią buvo pranešta 2006 m. gruodžio 19 d., pagal Procedūros reglamento 64 straipsnį paprašė šalių pateikti informacijos bei paaiškinimus dėl klausimų, kuriais nepavyko susitarti vertinant kiekvieno ieškovo patirtą žalą.

9        Ieškovai į Pirmosios instancijos teismo prašymą atsakė 2007 m. vasario 20 d. kanceliarijoje įregistruotu laišku. Komisija savo pastabas dėl ieškovų atsakymų pateikė laiške, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2007 m. kovo 1 dieną.

10      Savo atsakymuose į Pirmosios instancijos teismo prašymą šalys, kurios priėmus proceso organizavimo priemonę patikslino savo reikalavimus, nurodydamos sumas pabrėžė, jog kai kurie nesutarimai buvo išspręsti, ir pažymėjo ginčytinus klausimus.

11      2007 m. kovo 7 d. Pirmosios instancijos teismo pirmosios kolegijos pirmininkas, remdamasis kartu skaitomomis Procedūros reglamento 115 straipsnio 1 dalimi ir 116 straipsnio 6 dalimi, nutartimi atmetė 2007 m. vasario 27 d. Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymą įstoti į bylą dėl jo pavėluoto pateikimo.

12      Šalys buvo išklausytos ir atsakė į Pirmosios instancijos teismo žodžiu pateiktus klausimus 2007 m. kovo 20 d. vykusiame posėdyje. Komisija pateikė pataisytą savo 2007 m. kovo 1 d. pastabų priedų versiją.

13      Posėdžio pabaigoje pirmininkas ieškovams nustatė vienos savaitės terminą pateikti galimus pakeitimus, atsižvelgiant į Komisijos teismo posėdyje pateiktus dokumentus. Ieškovams pateikus prašymą, 2007 m. kovo 27 d. pirmininkas Komisijai ir ieškovams šį terminą pratęsė atitinkamai iki 2007 m. kovo 30 d. ir balandžio 3 d., kad Komisija galėtų padaryti galutinius savo reikalavimų nurodant sumas pakeitimus, o ieškovai dėl jų – pateikti savo pastabas.

14      Žodinė proceso dalis buvo baigta 2007 m. balandžio 17 dieną.

 Šalių reikalavimai

15      Ieškovai Pirmosios instancijos teismo prašo:

–        priteisti iš Komisijos atlyginti jų prarastus darbo užmokestį, teises į pensiją, išmokas ir kompensacijas dėl jų atžvilgiu padarytų Bendrijos teisės pažeidimų, sumokant visiems ieškovams bendrai 2005 m. spalio 31 d. nustatytą 27 744 467 svarų sterlingų (GBP) sumą,

–        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

16      Komisija ir jos pusėje įstojusi į bylą Taryba Pirmosios instancijos teismo prašo:

–        vykdant tarpinį sprendimą priteisti iš jos atlyginti ieškovams žalą atsižvelgiant į jos pastabas, bendrą visiems ieškovams 2005 m. spalio 31 d. nustatytą 5 767 682 GBP sumą,

–        priteisti iš jos pusę ieškovų bylinėjimosi išlaidų.

 Dėl teisės


 Bylos apimtis rationae personae

17      Atsakydami į Pirmosios instancijos teismo posėdyje pateiktus klausimus, ieškovai nurodė, kad du iš jų, t. y. M. Organ ir R. Sibbald nepateikė prašymų atlyginti žalą.

18      Todėl Pirmosios instancijos teismas turi į tai atsižvelgti formaliai bei konstatuoti, kad iš 95 ieškovų tik 93 ieškovai reikalauja atlyginti žalą.

19      Be to, ieškovai nurodė, kad S. Rivers vykstant procesui ištekėjo, o jos pavardė reikalavimuose atlyginti žalą nurodyta kaip S. Playle. Siekiant išvengti bet kokios galimybės supainioti, šiame sprendime jos pavardė nurodoma kaip Rivers‑Playle.

 Dėl reikalavimų atlyginti žalą sumos

20      Nepareiškusi prieštaravimo dėl priimtinumo, Komisija tvirtina, kad ieškovų reikalavimuose atlyginti žalą nurodyta suma už tarpiniame sprendime nustatytą atsakomybės laikotarpį (nuo 1995 m. iki 1999 m.) yra daugiau nei pusantro karto didesnė nei nurodytoji jų pirminiuose reikalavimuose. Ji mano, kad nors šiuos reikalavimus suinteresuotieji asmenys pakeitė būtent atsižvelgdami į jos per diskusijas pateiktą informaciją, vis dėlto toks ieškovų reikalavimų padidinimas gali neatitikti Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio nuostatų.

21      Iš esmės reikia priminti, kad Teisingumo Teismas byloje, kurioje tarpinis sprendimas apibrėžė patirtos žalos apskaičiavimo būdą bei kurioje buvo prašoma eksperto išvados, leido padidinti pirminiuose reikalavimuose nurodytą sumą, pripažinęs tokius pakeistus reikalavimus priimtinais. Jis nusprendė, kad šie reikalavimai yra leistinas ir iš tiesų būtinas ieškinyje pateiktų reikalavimų padidinimas, ypač atsižvelgiant į tai, kad, viena vertus, pirmą kartą patirtos žalos apskaičiavimo kriterijus jis įtvirtino savo tarpiniame sprendime ir, antra vertus, nebuvo diskutuojama dėl to, kas konkrečiai sudaro patirtą žalą, ir dėl jos apskaičiavimo būdų. Teisingumo Teismas taip pat nurodė, kad jis tarpinio sprendimo rezoliucinėje dalyje paragino šalis, joms nepavykus susitarti, pateikti reikalavimus nurodant sumą. Jis nusprendė, kad šis raginimas būtų praradęs prasmę ir reikšmę, jei po šio sprendimo priėmimo šalys nebūtų galėjusios pateikti kitų reikalavimų nei suformuluotieji jų ieškinyje (2000 m. sausio 27 d. Teisingumo Teismo sprendimo Mulder ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją, C‑104/89 ir C‑37/90, Rink. p. I‑203, 38–40 punktai).

22      Taip pat, kadangi šiuo atveju tarpiniame sprendime buvo nustatytas laikotarpis, už kurį turi būti atlyginta žala, žalos sudėtinės dalys ir tikslus kiekvieno ieškovo patirtos žalos dydžio apskaičiavimo būdas, jį priėmus turi būti galima pataisyti kiekvieno jų individualius reikalavimus nurodant sumą.

23      Be to, iš bylos medžiagos matyti, kad 2005 m. spalio 31 d. ieškovų reikalavimai atlyginti žalą, pataisyti atsižvelgiant į tarpinio sprendimo motyvus, yra mažesni, o ne didesni nei jų pirminiai reikalavimai, jei bus atsižvelgta į bendrą sumą, o ne, kaip padarė atsakovė – tik į jų pirminius, su žalos atlyginimo laikotarpiu susijusius reikalavimus.

24      Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, jog Komisijos pastabą dėl galutinių reikalavimų dydžio reikia atmesti kaip nereikšmingą.

 Pirminės pastabos

25      Šio sprendimo tikslas – nustatyti kiekvienam ieškovui žalos, patirtos dėl tarpiniame sprendime konstatuotų neteisėtų veiksmų, atlyginimo dydį pagal jame nustatytus principus ir kriterijus, kurie nurodyti 1–6 punktuose, nes šalims nepavyko susitarti dėl visų nagrinėjamų klausimų taikant visus Pirmosios instancijos teismo įtvirtintus principus ir kriterijus.

26      Reikia pažymėti, jog tarpiniame sprendime nebuvo ginčijama: Bendrijos atsakomybės dėl konstatuotų neteisėtų veiksmų pripažinimo principas; pripažinimas, kad ieškovai, kurių teisė į žalos atlyginimą apribota maksimaliu penkerių metų laikotarpiu, patyrė žalą; kiekvieno ieškovo žalos atlyginimo dydžiui nustatyti naudojami principai ir kriterijai. Taigi šis sprendimas yra galutinis dėl visų šių klausimų, kurie įgijo res judicata galią, ir į jį reikia atsižvelgti galutinai išsprendžiant ginčą (1991 m. vasario 19 d. Teisingumo Teismo sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑281/89, Rink. p. I‑347, 14 punktas; 1996 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo nutarties Coussios prieš Komisiją, C‑397/95 P, Rink. p. I‑3873, 25 punktas ir 1996 m. lapkričio 28 d. Nutarties Lenz prieš Komisiją, C‑277/95 P, Rink. p. 6109, 48–54 punktai bei, kalbant apie tarpinio sprendimo res judicata galią, – minėto sprendimo Mulder ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją 54–56 punktai). Be to, Komisija savo pirmiau minėtose 2007 m. kovo 1 d. pastabose nurodė, jog nei ieškovai, nei ji pati dėl 2004 m. spalio 5 d. Sprendimo nepateikė apeliacinio skundo Teisingumo Teisme, todėl šis sprendimas yra galutinai įgijęs res judicata galią.

27      Be to, užbaigiant žodinę proceso dalį buvo aišku, kad 2005 m. spalio 28 d. reikalavimų atžvilgiu šalims pavyko susitarti dėl tam tikrų bendrųjų ir specialiųjų klausimų, susijusių su kiekvienam ieškovui priklausančio žalos atlyginimo dydžio nustatymu pagal tarpiniame sprendime įtvirtintus principus ir kriterijus.

28      Paaiškėjo, jog šalys susitarė dėl bendrosios ieškovų patirtos žalos apskaičiavimo tvarkos, dėl pagrindinių suinteresuotųjų asmenų Bendrijų ir nacionalinių pajamų sudedamųjų dalių, į kurias reikia atsižvelgti, nustatymo, dėl galutiniam kiekvieno ieškovo patirtos žalos atlyginimo dydžiui taikomų 5,25 % paprastųjų palūkanų ir dėl to, kad ieškovų gautas žalos atlyginimas nebus apmokestinamas pagal Jungtinės Karalystės teisės aktus, nes klausimas dėl šio žalos atlyginimo mokestinio režimo jau buvo aiškiai ir galutinai išnagrinėtas tarpiniame sprendime (žr. 6 punktą). Taip pat iš bylos medžiagos matyti, kad šalys susitarė, jog du ieškovai D. Hamilton ir T. Price, kurie išėję iš darbo JET buvo bedarbiai, pagal taikytinus teisės aktus šiuo pagrindu būtų turėję teisę gauti bedarbio pašalpą.

29      Iš 2005 m. spalio 28 d. ieškovų pateiktų reikalavimų matyti, kad liko nesusitarta dėl šešių klausimų, nuo kurių priklauso tikslus kiekvieno ieškovo žalos atlyginimo dydžio nustatymas ir dėl kurių išnagrinėjimo šalys kreipėsi į Pirmosios instancijos teismą. Šie klausimai susiję, pirma, su atsakomybės laikotarpio pradžia kiekvienam ieškovui (žr. 5 punktą), antra, kiekvieno ieškovo lygio ir pakopos nustatymu atsakomybės laikotarpio pradžioje (žr. 4 punktą), trečia, pareigų paaukštinimu, kuriuo ieškovai būtų galėję pasinaudoti (žr. 4 punktą), ketvirta, su darbo užmokesčiu susijusiomis išmokomis, kurias jie būtų galėję gauti (žr. 1 punktą), penkta, įmokomis, atskaitymais ir kitais mokesčiais, į kuriuos reikia atsižvelgti nustatant Bendrijų laikinojo tarnautojo ir sutartininko grynąsias pajamas (žr. 4 punktą), ir, šešta, teisėmis į pensiją, kurias kiekvienas ieškovas būtų galėjęs įgyti (žr. 1 punktą).

30      Po priimtos proceso organizavimo priemonės, apie kurią buvo pranešta 2006 m. gruodžio 19 d., šalims pavyko susitarti dėl kai kurių klausimų. Jos susitarė, pirma, dėl atsakomybės laikotarpio pradžios kiekvienam ieškovui ir, antra, dėl įmokų, atskaitymų ir kitų mokesčių, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant faktines suinteresuotųjų asmenų gautas pajamas jiems dirbant sutartininkais. Atvirkščiai, dėl kitų ginčytinų klausimų buvo daugiau ar mažiau nesutariama.

31      Be to, šalys, kurių nuomonės šiuo klausimu skyrėsi, savo rašytinėse pastabose ir posėdyje nurodė iškilusį sunkumą – Jungtinės Karalystės valdžios institucijų nepripažinimą, kad remiantis Pirmosios instancijos teismo tarpiniu sprendimu ieškovų gautas žalos atlyginimas negali būti apmokestinamas nacionaliniais mokesčiais, nes šios institucijos nurodė ketinančios apmokestinti jei ne pagrindinę žalos atlyginimo sumą, tai bent už šį žalos atlyginimą apskaičiuotas palūkanas. Ieškovai ir Komisija Pirmosios instancijos teismo prašo priimti konkretų sprendimą dėl pagrindinės žalos atlyginimo sumos ir už ją apskaičiuotų palūkanų atleidimo nuo apmokestinimo.

32      Toliau reikia išnagrinėti šešis 29 punkte minėtus klausimus iš eilės, atskiriant tuos, dėl kurių susitarta ir dėl kurių nesusitarta, taip pat klausimą dėl mokestinio režimo taikymo palūkanoms už ieškovų gaunamą žalos atlyginimą.

–       Dėl klausimų, kurių atžvilgiu susitarta


 Dėl atsakomybės laikotarpio pradžios

33      Tarpiniame sprendime Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad žalos atlyginimas turi būti apskaičiuotas už laikotarpį, pradedant nuo seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dienos, kuri negali būti ankstesnė nei penkeri metai prieš pateikiant Komisijai prašymą dėl žalos atlyginimo, t. y. jis prasideda nuo 1994 m. lapkričio 12 d. iki 1995 m. vasario 16 d. (tarpinio sprendimo 84 ir 169 punktai). Be to, iš sprendimo (174 punktas) išplaukia, kad atsakomybės laikotarpis baigiasi arba ieškovui nutraukus darbą JET projekte, jei tai atsitiko iki projekto pabaigos 1999 m. gruodžio 31 d., arba projekto pabaigos dieną, jeigu jis dirbo iki JET projekto pabaigos.

34      Iš šalių atsakymų į 8 punkte minėtą proceso organizavimo priemonę išplaukia, kad šalys, remdamosi pirmiau minėto tarpinio sprendimo motyvais, susitarė dėl atsakomybės laikotarpio pradžios ir dėl jo trukmės kiekvieno ieškovo atveju.

35      Reikia, kad Pirmosios instancijos teismas formaliai atsižvelgtų į šalių susitarimą ir kiekvienam ieškovui atsakomybės laikotarpio pradžią nustatytų tą, kuri nurodyta šio sprendimo 2 priedo antrame stulpelyje.

 Dėl įmokų, atskaitymų ir kitų mokesčių

36      Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime (173 punktas) nusprendė, kad nustatant žalos dydį Bendrijos laikinojo tarnautojo ir sutartininko, kaip antai kiekvienas ieškovas, padėtys lyginamos atsižvelgiant į sumas, atskaičius įmokas, atskaitymus ir kitus mokesčius pagal taikomus teisės aktus.

37      Po priimtos proceso organizavimo priemonės ieškovai, remdamiesi minėtais tarpinio sprendimo motyvais, siekdami apskaičiuoti dirbant sutartininkais gautas pajamas, atskaitė sumas, kurias jie iš pradžių buvo įtraukę į savo 2005 m. spalio 28 d. reikalavimus, atitinkančias įmokas pensijų fondui, išskyrus aštuonių ieškovų, turinčių panašias į Pareigūnų tarnybos nuostatuose numatytą sistemą, draudimo sutartis, apimančias riziką nuo nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų, atvejus. Komisija sutiko su tokia tvarka.

38      Pirmosios instancijos teismas turi į tai formaliai atsižvelgti, priimdamas sprendimą dėl grynųjų pajamų, kurias kiekvienas ieškovas gavo dirbdamas sutartininku atsakomybės laikotarpiu.

–       Dėl klausimų, kurių atžvilgiu nesusitarta


 Dėl lygio ir pakopos atsakomybės laikotarpio pradžioje

– Šalių argumentai

39      Ieškovai tvirtina, kad nustatant lygį ir pakopą reikia atsižvelgti ne tik į jų kvalifikaciją ir turimą ankstesnę darbo patirtį, bet ir į jų karjerą JET nuo darbo joje pradžios, t. y. kai kuriems jų tai yra laikotarpis iki atsakomybės laikotarpio pradžios. Jie mano, kad tarpiniame sprendime Pirmosios instancijos teismas įtvirtino sutartininkų užimamų pareigų ir pareigų, kurias turėjo užimti laikinieji tarnautojai, funkcijų lygiavertiškumo kriterijų. Ieškovai teigia, kad siekdami įrodyti tokį funkcijų lygiavertiškumą jie rėmėsi 1989 m. rugpjūčio 25 d. JET sutarčių skyriaus vadovo Byrne aiškinamuoju raštu.

40      Remdamiesi tarpiniu sprendimu ieškovai tvirtina: kadangi jie faktiškai dirbo JET, šiandien Komisija negali reikalauti pateikti tokių pačių įrodymų, lyg būtų kalbama apie jų priėmimo į darbą procedūrą, nes tam tikrais atvejais to padaryti neįmanoma. Be to, jie tvirtina, kad kiekvienas jų pateikė formalų jų karjerą patvirtinantį dokumentą bei savo gyvenimo aprašymą.

41      Komisija teigia, kad lygis ir pakopa turi būti nustatomi seniausiai sudarytos sutarties įsigaliojimo dieną, patenkančią į atsakomybės laikotarpį, atsižvelgiant į kiekvieno ieškovo turimą diplomą bei anksčiau įgytą darbo patirtį, lyg tai būtų jo pirmasis priėmimas į darbą. Ji mano, kad ieškovai turėjo pateikti tuos pačius kvalifikacijos ir darbo patirties įrodymus, lyg jie būtų buvę faktiškai įdarbinti. Atsakovė mano, kad iš tarpinio sprendimo aišku, jog Bendrijai kyla atsakomybė, ir kad žala gali būti atlyginta daugiausia už penkerius metus, o į ankstesnes sutartis atsižvelgti nereikia.

42      Be to, Komisija nurodo, jog dokumentai, kuriuos ji naudojo siekdama nustatyti pareigas ir lygius, yra: 1984 m. spalio 11 d. Komisijos sprendimas dėl mokslo arba technikos personalui priimant į darbą taikomų kriterijų, nustatant jų lygį ir pakopą, bei 1983 m. rugsėjo 1 d. įsigaliojęs Komisijos sprendimas dėl administraciniam personalui priimant į darbą taikomų kriterijų, paskiriant į lygį ir suteikiant pakopą.

43      Atsakovė taip pat iškelia klausimą dėl ieškovų pateiktų įrodymų, kurių daugiausia buvo pateikta 2005 m. liepos, rugsėjo ir spalio mėnesiais, priimtinumo, atsižvelgiant į Procedūros reglamento 44 straipsnį.

44      Be to, iš šalių atsakymo į proceso organizavimo priemonę išplaukia, kad jos iš dalies susitarė dėl keleto klausimų. Pirma, šalys sutarė, jog JET taikomas priskyrimas C 3–B 5/B 3 lygiui galiotų 22 suinteresuotųjų ieškovų atžvilgiu. Antra, Komisija sutiko pripažinti, kad akademinė kvalifikacija „Chartered Engineer“, kiek ji susijusi su 5 ieškovais, yra tinkama būti priskirtiems A kategorijai. Atvirkščiai, ji nesutiko, kad asmenys, turintys „Ordinary National Diploma“ ir „City & Guilds Part III“ kvalifikaciją būtų priskirti B kategorijai.

– Pirmosios instancijos teismo vertinimas

45      Pirma, kalbant apie su ieškovų kvalifikacija ir profesine patirtimi susijusius įrodymus, kurie yra naudingi nustatant kiekvieno jų lygį ir pakopą atsakomybės laikotarpio pradžioje, reikia priminti, jog tarpiniame sprendime Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad būtent atsižvelgiant į jų kvalifikaciją ieškovai turėjo realias galimybes būti įdarbintais laikinaisiais tarnautojais (tarpinio sprendimo 156 ir 158 punktai). Todėl siekiant nustatyti kiekvieno ieškovo patirtos žalos atlyginimo dydį nereikia nagrinėti, ar atsakomybės laikotarpio pradžioje suinteresuotasis asmuo atitiko tokio įdarbinimo sąlygas. Iš tikrųjų iš tarpinio sprendimo motyvų išplaukia, jog įrodymų, reikalingų nustatyti kiekvieno ieškovo lygį ir pakopą, negalima, kaip tvirtina Komisija, prilyginti realų įdarbinimą patvirtinantiems įrodymams.

46      Dėl atsakovės teiginio, jog tam tikri įrodymai, kuriuos ieškovai pateikė nuo 2005 m. liepos mėn. iki spalio mėn., buvo pateikti pavėluotai atsižvelgiant į Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnį, šių įrodymų priimtinumo atsižvelgiant į šios bylos aplinkybes užginčyti negalima.

47      Iš tikrųjų tarpinio sprendimo, priimto iš esmės dėl Bendrijos atsakomybės, motyvai, kuriuose apibrėžta ieškovų patirta žala, nustatytas žalos dydžio apskaičiavimo metodas ir kuriuose atsižvelgta į akademinę kvalifikaciją, darbo patirtį ir JET atliekamas funkcijas, leido šalims identifikuoti su patirtos žalos atlyginimo nustatymu susijusius veiksnius. Atsižvelgiant į tai, kad ieškovai prašė pratęsti terminą, o atsakovė tam neprieštaravo, ir į tai, kad pastaroji ieškovams leido susipažinti su JET archyvais tik 2005 m. gruodžio mėn. pabaigoje, negalima užginčyti jokių įrodymų priimtinumo.

48      Kalbant apie kiekvieno ieškovo priskyrimą lygiui ir pakopai atsakomybės laikotarpio pradžioje, reikia priminti, jog Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime pripažino, kad ieškovų pareigos ir kvalifikacija, kurių sąrašą pateikia Komisija, pagal savo pobūdį ir lygį yra analogiškos projekto grupės narių pareigoms ir funkcijoms. Jis pažymėjo (121 punktas), kad Komisija posėdyje pripažino, jog nebuvo esminių skirtumų tarp projekto grupės narių ir ieškovų, nes ir vienų, ir kitų kvalifikacija bei darbo patirtis buvo panašios. Šis teismas taip pat nurodė, jog šį funkcijų panašumą patvirtina JET organizacinė struktūra (122 punktas).

49      Taigi, kaip matyti iš tarpinio sprendimo (169 ir 171 punktai), kiekvieno ieškovo nustatytos pareigos, lygis ir pakopa turi atitikti kiekvieno jų vykdomas pareigas JET seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dieną, patenkančią į atsakomybės laikotarpį, ir nagrinėjamos pareigos turi būti tos, kurias suinteresuotasis asmuo tą dieną atliko JET, jeigu jis anksčiau joje dirbo, o taip yra daugumos ieškovų atveju, arba atsižvelgiant į funkcijas, kurias jis vykdė pradėjęs dirbti. Todėl kiekvienas ieškovas turi būti priskirtas atsižvelgiant į jo faktinį įdarbinimą JET, kuris paprastai vyko anksčiau, nei prasidėjo atsakomybės laikotarpis.

50      Iš tikrųjų, nors Pirmosios instancijos teismas kiekvieno ieškovo teisę į žalos atlyginimą apribojo nustatydamas penkerių metų laikotarpį, vis dėlto jis nusprendė, kad nuo pat pradžių, t. y. nuo jų pirmojo priėmimo į darbą, suinteresuotieji asmenys turėjo būti įdarbinti laikinaisiais tarnautojais, todėl neteisėti veiksmai tęsėsi visą JET gyvavimo laikotarpį (tarpinio sprendimo 128 ir 140 punktai). Priešingai nei teigia Komisija, konstatuoti neteisėti veiksmai yra susiję su visu darbo JET laikotarpiu, tačiau žala, remiantis tarpiniame sprendime pateiktais motyvais (59–85 punktai), turi būti atlyginta tik už jame apibrėžtą atsakomybės laikotarpį.

51      Todėl kiekvieno ieškovo situacija atsakomybės laikotarpio pradžioje negali prilygti situacijai, kuri būtų atsiradusi juos įdarbinant pirmą kartą, ir ją reikia nagrinėti atsižvelgiant į tai, kad pirmą kartą sutartininkais įdarbinti suinteresuotieji asmenys turėjo būti įdarbinti laikinaisiais tarnautojais; dėl to nustatant kiekvieno jų atsakomybės laikotarpio pradžios vykdomas pareigas atitinkantį priskyrimą reikia atsižvelgti į iki šio laikotarpio turėtą „karjerą“.

52      Be to, atsižvelgimas į anksčiau JET vykdytą „karjerą“, griežtai tariant, priešingai nei teigia Komisija, yra ne karjeros atkūrimas, o tik atsižvelgimas į suinteresuotojo asmens priskyrimą tam tikru atveju, jam dirbant JET sutartininku, ir tai išplaukia iš tarpinio sprendimo, kuriame, siekiant nustatyti kiekvieno ieškovo pareigas ir lygį, buvo nurodyta atsižvelgti į kiekvieno jų vykdomas funkcijas atsakomybės laikotarpio pradžioje (tarpinio sprendimo 169 ir 171 punktai), pažymėjus, jog Pirmosios instancijos teismas pripažino ieškovų ir projekto grupės narių pareigų, kvalifikacijos ir darbo patirties lygiavertiškumą (tarpinio sprendimo 121 ir 122 punktai). Todėl norint nustatyti priskyrimą atsakomybės laikotarpio pradžioje reikia atsižvelgti į šį funkcinį panašumą.

53      Siekiant nustatyti kiekvieno ieškovo priskyrimą atsakomybės laikotarpio pradžioje, reikia naudotis visais turimais susijusiais šalių pateiktais įrodymais, t. y. 1989 m. rugpjūčio 25 d. JET sutarčių skyriaus vedėjo aiškinamuoju raštu, kuriame buvo nustatytas sutartininkų lygių ir aštuonių EAPB tarnautojų lygių lygiavertiškumas, iš 1994 m. JET personalo registro išplaukianti sutartininkų klasifikacija, 1984 m. Komisijos sprendimu dėl mokslo arba technikos personalui priimant į darbą taikomų kriterijų nustatant jų lygį ir pakopą ir 1983 m. rugsėjo 1 d. įsigaliojusio Komisijos sprendimo dėl administraciniam personalui priimant į darbą taikomų kriterijų paskiriant į lygį ir suteikiant pakopą.

54      Atsižvelgiant į įvairius dokumentus, kiekvieno ieškovo priskyrimą lygiui ir pakopai atsakomybės laikotarpio pradžioje reikia nustatyti toliau nurodytu būdu.

55      Pirma, kiekvieno ieškovo sutartininko priskyrimas turi būti nustatomas seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dieną, kurią galima nustatyti atsižvelgiant į 1989 m. rugpjūčio 25 d. sutarčių skyriaus vedėjo aiškinamąjį raštą ir 1994 m. JET sutartininkų registrą. Išskyrus pirmąjį įdarbinimą, priskiriant sutartininkus atsižvelgiama į suinteresuotųjų asmenų situacijos pasikeitimą nuo jų pirmojo įdarbinimo dienos iki jų sutarčių pratęsimo dienos, kurią pradedamas skaičiuoti atsakomybės laikotarpis, pagal pirmiau išdėstytus principus.

56      Antra, reikia nustatyti atitinkamam priskyrimui lygiavertį EAPB tarnautojo lygį ir pakopą, remiantis 1984 m. Komisijos sprendimu dėl mokslo arba technikos personalui priimant į darbą taikomų kriterijų nustatant jų lygį ir pakopą, ir 1983 m. rugsėjo 1 d. įsigaliojusiu Komisijos sprendimu dėl administraciniam personalui priimant į darbą taikomų kriterijų paskiriant į lygį ir suteikiant pakopą.

57      Be to, reikia formaliai atsižvelgti į šalių susitarimą priskirti ieškovus C 3–B 5/B 3 lygiui ir į tai, kad „Chartered Engineer“ kvalifikacija suteikia teisę užimti A kategorijos pareigas. Taip pat reikia pripažinti, jog „Ordinary National Diploma “ ir „City & Guilds Part III “ suteikia teisę užimti B kategorijos pareigas, o ieškovai pateikė kompetentingų Jungtinės Karalystės valdžios institucijų išduotus įrodymus, patvirtinančius atitiktį šiai kategorijai nustatytam išsilavinimo lygiui, kurių atsakovė neginčija.

58      Iš to, kas išdėstyta, matyti, jog kiekvieno ieškovo priskyrimas lygiui ir pakopai atsakomybės laikotarpio pradžioje buvo vykdomas taip, kaip nurodyta šio sprendimo 2 priedo trečiame stulpelyje.

 Dėl pareigų paaukštinimo

– Šalių argumentai

59      Ieškovai tvirtina, kad JET pareigų paaukštinimo tempai buvo ypač palankūs, o tai šiuo atveju būtų reiškę, kad, pirma, jie būtų perkelti į aukštesnį lygį, kai tik pakėlus jų pakopą padidintas atlyginimas viršytų kito lygio pirmąją pakopą, išskyrus tris atvejus, dėl kurių ieškovai sutinka su Komisijos pozicija, būtent, kad nebuvo įmanoma paaukštinti jų pareigų iš B kategorijos perkeliant į A kategoriją, iš A 5 lygio – į A 4 lygį ir iš A 4 lygio – į A 5 lygį. Antra, atitinkantis vidutinį kilimą karjeroje pareigų paaukštinimas turėtų vykti kas penkerius metus.

60      Glaudus ryšys tarp lygių, kurių reikalauja ieškovai, ir JET sutartininkų registre nurodytų lygių patvirtina ieškovų siūlomo metodo pagrįstumą. Jis taip pat leidžia paaukštinus pareigas paskirti į atsakingas pareigas.

61      Komisija tvirtina, kad atsakomybės pakeitimas automatiškai nereiškia pareigų paaukštinimo, nes tarp lygio ir pareigų nėra automatinio ryšio, todėl pareigūnas, administratorius, gali būti paskirtas skyriaus vedėju ir nepaaukštinus jo pareigų.

62      Atsakydamos į proceso organizavimo priemonę, šalys nurodė, kad jos susitarė taikyti 20 % pareigų paaukštinimo koeficientą, atitinkantį pareigų paaukštinimą vieną kartą per penkerius metus, taip pat, kad du ieškovai M. Browne ir J. Tait nuo 1998 m., kai tapo grupių vadovais, buvo priskirti A 4 lygiui.

63      Komisija ir toliau nesutinka su tuo, kad ieškovai šį koeficientą taikytų laikotarpiui iki atsakomybės laikotarpio, vadovaudamiesi savo metodu, pagal kurį siekiant nustatyti priskyrimą atsakomybės laikotarpio pradžioje atsižvelgiama į JET karjerą iki šio laikotarpio.

– Pirmosios instancijos teismo vertinimas

64      Pirmiausia reikia priminti, jog klausimas, kurio atžvilgiu Komisija išreiškė nesutikimą, susijęs ne su pareigų paaukštinimo poveikiu, kuriuo ieškovai būtų pasinaudoję pagal šalių sutartą 20 % koeficientą per metus atsakomybės laikotarpiu, bet su šio koeficiento taikymu nustatant kiekvieno jų pirminį priskyrimą atsakomybės laikotarpio pradžioje, prireikus atkuriant ankstesnę suinteresuotojo asmens karjerą JET. Taigi ši kritika susijusi su lygio ir pakopos nustatymu atsakomybės laikotarpio pradžioje ir visiškai nesusijusi su pareigų paaukštinimu per šį laikotarpį, kurį šioje byloje reikia atkurti.

65      Kalbant apie atsižvelgimą į pareigų paaukštinimus, vykusius iki atsakomybės laikotarpio, kurie šioje byloje neginčijami, atsižvelgus į atsakovės rūpestį vis dėlto reikia pažymėti, jog aišku, kad nuo tos dienos, kai buvo pripažinta (žr. 50 punktą ir kitus), jog remiantis tarpiniame sprendime nurodytais motyvais, siekiant nustatyti kiekvieno ieškovo priskyrimą atsakomybės laikotarpio pradžioje, reikia atsižvelgti į suinteresuotojo asmens karjerą nuo jo faktinio įdarbinimo dienos, toks „karjeros atkūrimo“ metodas būtinai apima pareigų paaukštinimus, kuriais šis asmuo būtų galėjęs pasinaudoti. Šalims susitarus dėl 20 % pareigų paaukštinimo JET koeficiento, ieškovai logiškai įgijo teisę pasinaudoti šiuo koeficientu, siekdami „atkurti“ savo pradinę „karjerą“, kad būtų nustatytas kiekvieno jų lygis ir pakopa atsakomybės laikotarpio pradžioje.

66      Kalbant apie pareigų paaukštinimą atsakomybės laikotarpiu, pažymėtina, jog Pirmosios instancijos teismas savo tarpiniame sprendime (172 punktas) nusprendė, kad šalys turėjo susitarti dėl kiekvieno ieškovo karjeros atkūrimo, pradedant jo įdarbinimu iki penkerių metų laikotarpio, už kurį turi būti atlyginta žala, atsižvelgiant į vidutinį pagal galimybę, dirbančio JET, darbuotojo pareigas ir lygį atitinkančio darbo užmokesčio augimą, taip pat į galimą pareigų paaukštinimą, kuriuo kiekvienas būtų galėjęs pasinaudoti šiuo laikotarpiu pagal panašioje padėtyje esančių EAEB laikinųjų tarnautojų pareigų paaukštinimų vidurkį.

67      Iš tarpinio sprendimo matyti, kad galimi pareigų paaukštinimai per atsakomybės laikotarpį turi būti atkuriami atsižvelgiant į šio laikotarpio, negalinčio viršyti penkerių metų pradžioje nustatytą lygį ir pakopą, taikant panašioje padėtyje esančių EAEB laikinųjų tarnautojų, t. y. dirbančių JET, pareigų paaukštinimo vidurkį pagal tuo metu galiojusią JET pareigų paaukštinimo praktiką.

68      Iš tikrųjų būtent atsižvelgęs į JET projekto grupės narių situaciją Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad ieškovų teisinė padėtis išliko diskriminacinė ir kad ši diskriminacija kilo dėl neteisėtų veiksmų (tarpinio sprendimo 141 ir 142 punktai), dėl ko jie patyrė žalą (tarpinio sprendimo 167 ir 172 punktai). Todėl „panaši situacija“, į kurią atsižvelgiama kaip į lyginimo pagrindą nustatant kilimą karjeros laiptais, kuriuo ieškovai būtų galėję pasinaudoti, yra JET projekto grupės narių situacija, kuri tam tikrais atvejais yra palankesnė.

69      Galimybė vykdyti konkrečias atsakingas pareigas neturi būti įtraukta į šį skaičiavimą, nes, kaip tvirtina Komisija, tarp lygio ir pareigų nėra automatinio ryšio, mat pareigūnas gali keisti pareigas ir nepaaukštinus jo pareigų. Atvirkščiai, atkurti pareigų paaukštinimai turi apimti pakopos ir lygio pakeitimą vadovaujantis JET praktika.

70      Todėl remiantis tarpiniame sprendime įtvirtintais principais reikia atsižvelgti į atkurtus pareigų paaukštinimus, remiantis nurodytais motyvais nustatant grynąsias ieškovo pajamas, kurias kiekvienas ieškovas būtų gavęs dirbdamas laikinuoju tarnautoju atsakomybės laikotarpiu.

 Dėl susijusių išmokų

– Šalių argumentai

71      Ieškovai tvirtina, kad kiekvieno jų faktiškai gautas pajamas reikia apskaičiuoti atskaičius sumas, gautas jiems dirbant per atostogas arba dirbant viršvalandžius, laikant, jog kiekvienas jų dirbo tiek pat dienų, kiek ir panašioje situacijoje esantis viršvalandžių nedirbantis EAPB laikinasis tarnautojas. Jie tvirtina, kad jei būtų atsižvelgiama į ieškovų šiuo pagrindu gautas faktines pajamas (viršijančias JET laikinųjų tarnautojų gautas pajamas), būtų panaikintas bet koks žalos atlyginimas už mokamas atostogas ir viršvalandžius.

72      Komisija tvirtina, kad į ieškovų pajamas iš mokamų atostogų ir viršvalandžių reikia atsižvelgti apskaičiuojant pajamas, kurias jie gavo kaip sutartininkai, nes, kitaip nei EAPB laikinieji tarnautojai, dėl darbo lankstumo jie galėjo padidinti savo pajamas. Kalbėdama apie pajamų iš Bendrijos, kurias kiekvienas ieškovas būtų gavęs, nustatymą, ji pažymi, kad atlyginant žalą už tam tikras išmokas, kaip antai namų ūkio išmoka, vaiko išlaikymo pašalpa arba mokymosi pašalpa, reikia pateikti įrodymų, jog asmuo įvykdė nustatytus reikalavimus.

73      Kalbėdama apie komandiruotes, į kurias ieškovai buvo tariamai išvykę, Komisija teigia, kad šiuo atveju nagrinėjamas išlaidų, o ne negautų pajamų atlyginimas. Dėl dienpinigių, kuriuos gavo kai kurie toli nuo JET patalpų gyvenantys ieškovai, atsakovė nurodo, jog Pareigūnų tarnybos nuostatai nesuteikia teisės į išmoką, prilystančią laikinųjų tarnautojų gaunamai išmokai, todėl apskaitos tikslais atitinkamos išmokos turi būti laikomos sutartininko gautomis faktinėmis pajamomis.

74      Po proceso organizavimo priemonės tapo aišku, jog šalys dėl šių klausimų susitarė.

75      Dėl mokamų atostogų, atsižvelgus į tai, kad dauguma ieškovų jomis nesipasinaudojo, buvo leista į pajamas, kurias ieškovai gavo kaip sutartininkai, įskaičiuoti gautas dirbant tiek pat darbo valandų, lyg jie būtų dirbę EAPB laikinaisiais tarnautojais.

76      Kalbėdamos apie viršvalandžius, šalys susitarė atskirti ieškovų situacijas, atsižvelgiant į tai, ar jie priklauso A, B ar C kategorijai. Viena vertus, kadangi EAPB A kategorijos personalui nebuvo apmokami viršvalandžiai, kitaip nei sutartininkų, kaip antai ieškovų atveju, jie sutiko, kad Komisija 10 % padidintų jų nacionalines pajamas. Kita vertus, aišku, kad EAPB B ir C kategorijų personalas gavo ne piniginę, o valandinę kompensaciją už viršvalandžius, ir dėl to jos negalima apskaičiuoti. Todėl ieškovai nusprendė neįskaičiuoti viršvalandžių abiejų pajamų (nacionalinių ir Bendrijų pajamų) išlyginimo tikslais. Komisija ir toliau vienodai taikė 10 % ieškovų, sutartininkų, gautų pajamų padidinimą. Dėl to skiriasi šių pajamų apskaičiavimas šalių pateiktuose reikalavimuose nurodant sumą.

– Pirmosios instancijos teismo vertinimas

77      Pirmosios instancijos teismas savo tarpiniame sprendime (167 punktas) nusprendė, kad per JET bendrojoje įmonėje praleistą laikotarpį ieškovų patirtą žalą sudaro skirtumas tarp darbo užmokesčių, susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kurias suinteresuotieji asmenys būtų gavę arba įgiję į jas teisę, jeigu būtų dirbę JET projekte laikinaisiais tarnautojais, ir darbo užmokesčių, susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kurias jie faktiškai gavo arba įgijo į jas teisę dirbdami sutartininkais.

78      Iš to matyti, kad viena vertus, nustatant grynąsias kiekvieno ieškovo, sutartininko, pajamas, gautas atsakomybės laikotarpiu, jeigu jis būtų įdarbintas laikinuoju tarnautoju, reikia įskaičiuoti visas išmokas, į kurias suinteresuotasis asmuo būtų įgijęs teisę, atsižvelgus į su jo asmenine ir profesine situacija susijusius veiksnius, kuriuos jis galėtų įrodyti pateikdamas rašytinius dokumentus. Atvirkščiai, nereikia įskaičiuoti išmokų, kurias jis būtų gavęs išvykęs į komandiruotę, nes šiuo klausimu Komisija tvirtina, kad JET kompensavo visas apgyvendinimo išlaidas, o dienpinigiai buvo nedideli arba jų nebuvo, ir dėl to nebuvo prieštarauta.

79      Dėl kiekvieno ieškovo atsakomybės laikotarpiu gautų nacionalinių pajamų nustatymo reikia įskaičiuoti visą faktinį šiuo pagrindu suinteresuotųjų asmenų gautą darbo užmokestį, būtent dienpinigius, kuriuos kai kurie ieškovai gavo dėl to, kad gyveno toli nuo JET patalpų.

80      Kalbant apie mokamas atostogas, reikia atsižvelgti į šalių susitarimą ir įskaičiuoti suinteresuotųjų asmenų pajamas, gautas jiems dirbant tiek pat darbo valandų, lyg jie būtų įdarbinti EAPB laikinaisiais tarnautojais.

81      Dėl viršvalandžių šalys susitarė: kadangi EAPB A kategorijos personalui nebuvo apmokami viršvalandžiai, skirtingai nei sutartininkų, kaip antai ieškovų, atveju reikia 10 % padidinti ieškovų, sutartininkų, gautas pajamas.

82      B ar C kategorijai priskirtų ieškovų atžvilgiu pažymėtina, jog atsakovė netvirtina, kad ieškovų teiginiai, jog EAPB B ir C kategorijų personalas gavo ne piniginę, o valandinę kompensaciją už viršvalandžius, kurios negalima apskaičiuoti, yra neteisingi. Tokiomis aplinkybėmis reikia pripažinti, kad tinkamiausią sprendimą pasiūlė ieškovai, t. y. neįskaičiuoti viršvalandžių tiek apskaičiuojant ieškovų, sutartininkų, gautas pajamas, tiek pajamas, kurias jie būtų gavę dirbdami EAPB laikinaisiais tarnautojais.

83      Taigi reikia, kad Pirmosios instancijos teismas formaliai atsižvelgtų į grynąsias pajamas, kurias kiekvienas ieškovas būtų galėjęs gauti kaip laikinasis tarnautojas atsakomybės laikotarpiu, ir pajamas, kurias jis gavo kaip sutartininkas per tą patį laikotarpį, vadovaujantis tais pačiais pirmiau išdėstytais principais dėl susijusių išmokų.

84      Iš to išplaukia, jog sutartininkų grynųjų pajamų, kurias jie būtų gavę kaip laikinieji tarnautojai, dydis ir negautos pajamos, kurias sudaro skirtumas tarp šių dviejų sumų, bei bendra negautų pajamų suma, patikslinta 1999 m. gruodžio 31 d., yra sumos, kurios atitinkamai nurodytos šio sprendimo 3 priedo 1, 2, 3 ir 4 stulpeliuose.

 Dėl teisių į pensiją

– Šalių argumentai

85      Ieškovai teigia, kad jie turi teisę į kompensaciją dėl prarastų teisių į pensiją ir jos negalima pakeisti išeitine išmoka. Ieškovai tvirtina, kad dauguma jų JET dirbo ilgiau nei penkerius metus, į kuriuos atsižvelgiant reikia apskaičiuoti kiekvieno jų patirtą žalą. Jie mano, kad tinkamas pasiūlymas nustatant nagrinėjamas teises į pensijas – apskaičiuoti rentos iki gyvenimo pabaigos dydį, prilygstantį pensijai, kurią jie būtų gavę, jeigu su jais būtų elgtasi teisėtai, bei atsižvelgti į šios sumos dalį, atitinkančią atsakomybės laikotarpį.

86      Komisija teigia, jog ieškovai turi teisę tik į išeitinę išmoką, nes Pirmosios instancijos teismas įtvirtino, kad laikotarpis, už kurį Bendrijai kilo atsakomybė dėl nepriėmimo į darbą ir už kurį ji privalo atlyginti žalą, yra penkeri metai. Teisių į pensiją suteikimas atsižvelgiant į tai, kad kai kurie ieškovai ir anksčiau dirbo JET, o tai reikštų, jog reikėtų vadovautis iki atsakomybės laikotarpio sudarytomis sutartimis, prieštarautų Pirmosios instancijos teismo nustatytam senaties terminui.

– Pirmosios instancijos teismo vertinimas

87      Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime (167 punktas) nusprendė, kad per JET bendrojoje įmonėje praleistą laikotarpį ieškovų patirta žala apėmė ir teises į pensiją, kurias sudaro skirtumas tarp teisių į pensijas, kurias suinteresuotieji asmenys būtų įgiję dirbdami JET projekte laikinaisiais tarnautojais, ir teisių į pensijas, kurias jie įgijo dirbdami sutartininkais.

88      Be to, jis nusprendė, kad žala turėtų būti apskaičiuota už laikotarpį, pradedant nuo seniausiai sudarytos arba pratęstos sutarties įsigaliojimo dienos, kuri negali būti ankstesnė nei penkeri metai prieš pateikiant Komisijai prašymus dėl žalos atlyginimo, ir baigiasi arba ieškovui nutraukus darbą JET projekte, jei tai atsitiko iki projekto pabaigos 1999 m. gruodžio 31 d., arba projekto pabaigos dieną, jeigu jis dirbo iki JET projekto pabaigos (tarpinio sprendimo 174 punktas).

89      Iš pirmiau nurodytų motyvų visiškai aiškiai matyti, kad Pirmosios instancijos teismas akivaizdžiai pripažino ieškovų teisę į žalos atlyginimą teisių į pensiją atžvilgiu. Be to, nors jis apribojo reikalavimų atlyginti žalą priimtinumą, nustatydamas maksimalų penkerių metų laikotarpį pradedant kiekvieno ieškovo prašymo pateikimo diena, iš to negalima daryti išvados, jog šią sudedamąją žalos atlyginimo dalį visais atvejais reikia pakeisti išeitine išmoka. Todėl negalima pritarti Komisijos aiškinimui šiuo klausimu.

90      Iš tikrųjų, kaip jau buvo pažymėta 50 punkte, Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime nusprendė, kad ieškovai nuo pat pradžių turėjo būti įdarbinti laikinaisiais tarnautojais ir kad neteisėti veiksmai tęsėsi ilgesnį nei atsakomybės laikotarpį. Tokia išvada būtinai reiškia, jog reikia atsižvelgti į tai, kad ieškovai savo teises į pensijas galėjo įgyti per visą kiekvieno jų darbo JET laikotarpį, nors žalos atlyginimas dėl šių galimų teisių apribotas atsakomybės laikotarpiu.

91      Todėl nustatant teises į pensiją atitinkančios žalos atlyginimo dalį reikia nustatyti kiekvieno ieškovo pirmojo faktinio įdarbinimo JET dieną, kuri prireikus gali būti ankstesnė nei atsakomybės laikotarpis, o žala už prarastas teises į pensiją atlyginama daugiausia už penkerių metų laikotarpį, kuris atitinka atsakomybės laikotarpį. Taigi minėtas daugiausia penkerių metų laikotarpis nėra vieninteliai metai, suteikiantys teisę į pensiją. Iš tikrųjų teisę į pensiją suteikia bendras kiekvieno ieškovo darbo laikotarpis JET, ir šios teisės atitinkamai sumažinamos proporcingai jo atsakomybės laikotarpiu jo viso darbo laikotarpio atžvilgiu, vadovaujantis tarpiniame sprendime nurodytais motyvais.

92      Be to, reikia pripažinti, jog žalos atlyginimas už teises į pensiją negali būti mažesnis nei aktuarinė sumokėtų įmokų vertė, kurią kiekvieno ieškovo vardu sudaro darbuotojo ir darbdavio penkerių metų, atitinkančio atsakomybės laikotarpį, įmokos.

93      Atvirkščiai, kai ieškovas būtent dėl to, kad yra išdirbęs JET mažiau kaip 10 metų, bet kuriuo atveju, remiantis Pareigūnų tarnybos nuostatais, negalėjo įgyti teisės į ištarnauto laiko pensiją, o tik į išeitinę išmoką, žalos atlyginimas už tokios išmokos praradimą, sumažinus ją proporcingai atsakomybės laikotarpiui, jo viso darbo laikotarpio atžvilgiu, yra alternatyva, kurią jam privaloma suteikti remiantis pirmiau minėtais tarpiniame sprendime nurodytais motyvais. Iš ieškovų atsakymų į proceso organizavimo priemonę aišku, kad galutinėje savo reikalavimų pateikimo stadijoje mažiau kaip dešimt metų JET išdirbę ieškovai prašė jiems paskirti išeitinę išmoką vietoj teisių į pensiją.

94      Dėl Komisijos nurodytų aplinkybių pirmiau nurodyto vertinimo negalima užginčyti.

95      Nors 1990 m. gegužės 17 d. Sprendime Barber (C‑262/88, Rink. p. I‑1889) Teisingumo Teismas apribojo EB 141 straipsnio aiškinimo veikimą laiko atžvilgiu dėl privalomų teisinio saugumo priežasčių, drausdamas, jog būtų pervertintos teisinės situacijos, kurių poveikis išliko praeityje, toks sprendimas šioje byloje nėra reikšmingas.

96      Iš tikrųjų bylos aplinkybės, susijusios su neteisėtais Bendrijos veiksmais dėl ieškovams sukeltos žalos atlyginimo, nepanašios į ankstesnės bylos aplinkybes, kur iškeliama pensijų sistemų peržiūrėjimo atgaline data visoje Bendrijos teritorijoje problema dėl didelių finansinių pasekmių. Be to, atsakovė nesirėmė jokiu privalomu bendrojo intereso pagrindu.

97      Be to, negalima pritarti Komisijos kaltinimui, kad ankstesniu nei atsakomybės laikotarpiu nebuvo JET pensijų fondų, taigi už šį ankstesnį laikotarpį ieškovams suteikus teises į pensiją jiems būtų paskirta išmoka, kurios JET dirbantys EAPB tarnautojai negavo.

98      Iš kartu skaitomų Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 ir 39 straipsnių, taikomų, inter alia, EAPB tarnautojams, matyti, kad laikinieji tarnautojai turi teisę į ištarnauto laiko pensiją arba išeitinę išmoką Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų numatytomis sąlygomis. Taigi prie 1978 m. gegužės 30 d. Tarybos sprendimo 78/471/Euratomas dėl bendrosios įmonės JET įsteigimo (OL L 151, p. 10) pridėtų JET įstatų redakcijos, reikšmingos nustatant ieškovų teises į pensiją, 8 straipsnio 5 dalis aiškiai nukreipia į Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, taikomas laikiniesiems tarnautojams, kuriais turėjo būti ieškovai. Todėl net jeigu praktikoje nebuvo laikytasi taikytinuose tekstuose įtvirtintos tvarkos EAPB tarnautojų, dirbančių JET, atveju, atsakovė šiuo faktu, dėl kurio tenka apgailestauti, negali remtis, nustatydama ieškovams dėl neteisėtų jų atžvilgiu padarytų veiksmų atsiradusią žalą.

99      Be to, nors 2001 m. pareikšdami ieškinį ieškovai reikalavo atlyginti dėl prarastų teisių į pensiją patirtą žalą ir tarpiniame sprendime buvo aiškiai nuspręsta, kad tokios žalos atlyginimas iš principo yra leistinas, vis dėlto pažymėtina, jog Komisija tiksliai neįrodė savo teiginių tikslumo ir nesukonkretino, kokių dėl to gali kilti praktinių sunkumų.

100    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad ieškovų žalos, atsiradusios praradus teises į pensiją arba išeitines išmokas, atlyginimo dydis nustatomas atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus motyvus, kaip numatyta šio sprendimo 3 priedo 5 stulpelyje. Patogumo dėlei šioje dalyje reikia paminėti ir bedarbio pašalpą, į kurią, kaip nurodyta 28 punkte, turėjo teisę du ieškovai.

 Dėl viso kiekvieno ieškovo žalos atlyginimo dydžio

101    Pirmosios instancijos teismas tarpiniame sprendime (167 punktas) nusprendė, kad per JET bendrojoje įmonėje praleistą laikotarpį ieškovų patirta žala atsirado dėl skirtumo tarp darbo užmokesčių, susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kurias suinteresuotieji asmenys būtų gavę arba įgiję į juos teisę dirbdami JET projekte laikinaisiais tarnautojais, ir darbo užmokesčių, susijusių išmokų ir teisių į pensiją, kurias jie gavo arba įgijo į juos teisę dirbdami sutartininkais.

102    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad galutinė kiekvieno ieškovo patirtos žalos atlyginimo suma, nustatoma 1999 m. gruodžio 31 d., t. y. atsakomybės laikotarpio pabaigos dieną, yra šio sprendimo 3 priedo 6 stulpelyje nurodyta bendra suma. Nuo šios datos iki faktinio žalos atlyginimo dienos nuo šios sumos skaičiuojamos 5,25 % palūkanos, kaip nurodyta 28 punkte.

–       Dėl ieškovų žalos atlyginimo mokestinio režimo

103    Šalys nurodė nacionalines problemas, galinčias iškilti vykdant šį sprendimą dėl to, kad Jungtinės Karalystės mokesčių valdžios institucijos pareiškė ketinančios apmokestinti jei ne pagrindinę žalos atlyginimo sumą, tai bent su nagrinėjamu žalos atlyginimu susijusias palūkanas, o tai prieštarauja tarpiniam sprendimui.

104    Reikia priminti, kad Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog kiekvieno ieškovo žalos atlyginimui, kuriuo siekiama kompensuoti prarastus darbo užmokesčius ir susijusias išmokas, nustatytas atskaičius mokesčius, ir kuris apskaičiuotas ta pačia tvarka atsižvelgiant į Bendrijos mokesčius, pagal Protokolo dėl Europos Bendrijų pareigūnų ir tarnautojų privilegijų ir imunitetų 16 straipsnį turi būti taikoma tokia pati mokesčių sistema kaip ir Bendrijų tarnautojams išmokėtoms sumoms. Šis žalos atlyginimas suprantamas kaip atlyginimas atskaičius mokesčius, todėl jis negali vėliau būti apmokestintas nacionaliniais mokesčiais. Papildomo žalos atlyginimo, kompensuojančio tokį apmokestinimą, neturi būti (tarpinio sprendimo 176 punktas).

105    Iš tarpinio sprendimo matyti, jog pagrindinė kiekvienam ieškovui atlygintinos žalos suma ir nuo jos apskaičiuotos palūkanos, atspindinčios laikotarpį, kurio prireikė atlyginti suinteresuotųjų šalių patirtą žalą, ir dėl to neatskiriamos nuo pagrindinės sumos, jokiu atveju negali būti apmokestinamos nacionaliniu mokesčiu, nes tai galėtų tiesiogiai sumažinti minėtos žalos atlyginimą. Be to, kaip matyti iš tarpinio sprendimo, iš Bendrijos negalima priteisti papildomo žalos atlyginimo ieškovams, visiškai nesusijusio su Pirmosios instancijos teismo konstatuotais neteisėtais veiksmais, siekiant kompensuoti galutinio suinteresuotiesiems asmenims paskirto žalos atlyginimo sumažėjimą dėl nacionalinių sprendimų, susijusių su apmokestinimu, nes iš tiesų toks mokėjimas prilygsta valstybės narės biudžeto padidinimui be pagrįstos priežasties.

106    Nesant reikalo iš anksto nuspręsti dėl galimų procesinių pasekmių atitinkamai valstybei narei tokiu atveju, kurių reikšmę turi išnagrinėti Komisija, Pirmosios instancijos teismas gali tik patvirtinti visišką ieškovams mokėtino pagrindinio žalos atlyginimo ir nuo jo apskaičiuotų palūkanų atleidimą nuo apmokestinimo remiantis nacionalinėmis nuostatomis, nes šis atleidimas išplaukia iš tarpinio sprendimo motyvų, kuris, kaip nurodyta šio sprendimo 26 ir 28 punktuose, yra įgijęs res judicata galią.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

 Šalių argumentai

107    Ieškovai, prašantys priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas pagal Procedūros reglamento 87 straipsnį, tvirtina, kad nors Pirmosios instancijos teismas apribojo atsakomybės laikotarpį laiko atžvilgiu, vis dėlto jų reikalavimai buvo patenkinti ir jų bylinėjimosi išlaidų dydis neproporcingas atsakomybės laikotarpiui.

108    Komisija teigia, jog ieškovai negali remtis tuo, kad laimėjo bylą, nes vienas jų svarbiausias reikalavimas, t. y. dėl ieškinio senaties, nebuvo patenkintas, dėl ko jų pradiniai reikalavimai buvo sumažinti 5 ar 6 kartus. Pažymėjusi, kad Pirmosios instancijos teismas šiam klausimui nagrinėti skyrė beveik pusę tarpinio sprendimo, ji mano, jog vienintelis galimas pasiūlymas – priteisti iš jos pusę ieškovų bylinėjimosi išlaidų.

 Pirmosios instancijos teismo vertinimas

109    Reikia pažymėti, kad bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimo klausimas buvo atidėtas tarpinio sprendimo rezoliucinės dalies 4 punktu.

110    Iš šioje byloje taikomo Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 88 straipsnio matyti, kad, nepažeidžiant 87 straipsnio 3 dalies antrosios pastraipos nuostatų, bylose tarp Bendrijų ir jų tarnautojų institucijos pačios padengia savo išlaidas (tarpinio sprendimo 54 punktas).

111    Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 3 dalį, jeigu kiekvienos šalies dalis reikalavimų patenkinama, o dalis atmetama, arba jeigu susiklosto ypatingos aplinkybės, Pirmosios instancijos teismas gali paskirstyti bylinėjimosi išlaidas šalims arba nurodyti kiekvienai padengti savo išlaidas.

112    Be to, Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 4 dalis numato, kad įstojusios į bylą valstybės narės ir institucijos pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

113    Reikia pažymėti, jog, kaip matyti ir iš tarpinio sprendimo rezoliucinės dalies, ir iš jį pagrindžiančių motyvų, iš esmės pagrindiniai ieškovų reikalavimai buvo patenkinti. Iš tikrųjų Pirmosios instancijos teismas pripažino kiekvieno ieškovo teisę į piniginį žalos, patirtos dėl to, kad vykdydami savo veiklą bendrojoje įmonėje JET jie nebuvo įdarbinti Bendrijų laikinaisiais tarnautojais, atlyginimą. Todėl atsakovės nurodyta aplinkybė, jog Pirmosios instancijos teismas apribojo atsakomybės laikotarpį, tikrai nesumažina išvados reikšmės, kad Bendrija visiškai atsako už neteisėtus veiksmus, kurie, kaip pripažinta, buvo vykdomi visą ieškovų darbo JET laikotarpį.

114    Taip pat reikia pažymėti, jog nors iš dalies nebuvo patenkinti jų reikalavimai atlyginti žalą, nes Pirmosios instancijos teismas nepripažino visų reikalaujamų sumų atlyginti patirtą žalą, vis dėlto visi ieškovai gavo didesnį žalos atlyginimą nei tą, kurį ketino paskirti Komisija (žr. minėto Teisingumo Teismo sprendimo Mulder ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją 363–365 punktus).

115    Tokiomis aplinkybėmis reikia nuspręsti, jog Komisija padengia visas savo ir ieškovų bylinėjimosi išlaidas, patirtas per visą procesą Pirmosios instancijos teisme, o Taryba, įstojusi į bylą šalis, padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

Remdamasis šiais motyvais,

PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija)

nusprendžia:

1.      Priteisti iš Komisijos atlyginti žalą kiekvienam ieškovui, sumokant šio sprendimo 3 priede 6 stulpelyje nurodytą sumą.

2.      Priskaičiuoti nuo 1999 m. gruodžio 31 d. iki faktinio sumokėjimo dienos nuo šios sumos nustatytas 5,25 % palūkanas.

3.      Komisija padengia savo ir visas ieškovų bylinėjimosi išlaidas, patirtas per visą procesą Pirmosios instancijos teisme.

4.      Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

Vesterdorf

Jaeger

Legal

Paskelbta 2007 m. liepos 12 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Kancleris

 

       Pirmininkas

E. Coulon

 

       B. Vesterdorf

Priedas Nr. 1

Ieškovų sąrašas (95)

Ashby Keith

Ashman Mark

Atkins Geoff

Austin Yvonne

Bainbridge Neville

Baker R.

Barlow Ian

Boyce Terry

Bracey Robert

Brown Brian C.

Browne Mike

Bruce James

Butler Neil

Carman Paul

Clapinson Roy

Clay Royce

Downes Derek

Evans Graham

Evans Jim

Gallagher Tony

Gear David

Gedney John

Grey David

Grieveson Barry

Haist Bernhard

Hamilton David

Handley Ray

Harrison Roy

Hart Michael

Haydon Phillip

Hayward Ivor

Hopkins Mark

Howard Keith

Howarth Peter

Hume Cyril

Jones Eifion

Jones Glyn

Lawler Andrew

MacMillan Gordon

Martin Peter

May Christopher

May Derek

Merrigan Ian

Middleton Richard

Mills Simon

Musselwhite Ray

Napper Tim

Nicholls Keith

Organ Mike

Page Robert

Parry Dai

Parsons Bill

Pledge Derek

Potter Tim R.

Preece Geoff

Price Tom

Richardson Steve

Rivers-Playle Shirley

Rolfe Alan

Russell Michael

Sanders Stephen

Sanders Stephen. G

Scott Stephen

Shaw John

Sibbald Michael R.

Skinner Nigel

Smith Paul. G

Smith Tracey

Spelzini Tony

Stafford-Allen Robin

Stagg Robin

Stanley Graham

Starkey David

Sutton Dave

Tait John

Taylor Michael E.

Tigwell Paul

Toft George

Tulloch Jim

Twynam Pat

Walden Tony

Walker Martin

Wallace Norman

Walsh Patrick

Watkins Peter

Way Mike

West Alan

Whitby Andy

Wijetunge Srilal P.

Willis Brian L.

Wilson David. J

Wilson David. W

Wright Julie

Yorkshades John

Young David

Priedas Nr. 2

Ieškovų pavardės

Atsakomybės laikotarpio pradžia

Lygis ir pakopa atsakomybės laikotarpio pradžioje

Ashby

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Ashman

1995 m. kovo 1 d.

B 2/2

Atkins

1995 m. sausio 1 d.

A 6/1

Austin

1995 m. sausio 1 d.

C 2/3

Bainbridge

1995 m. birželio 1 d.

A 6/2

Baker

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Barlow

1995 m. sausio 1 d.

B 1/2

Boyce

1995 m. sausio 1 d.

B 2/1

Bracey

1995 m. sausio 1 d.

B 1/6

BrownB

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

BrowneM

1995 m. vasario 1 d.

A 5/8

Bruce

1995 m. vasario 1 d.

B 2/4

Butler

1995 m. sausio 1 d.

B 3/4

Carman

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Clapinson

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Clay

1995 m. sausio 1 d.

B 1/7

Downes

1995 m. sausio 1 d.

B 2/3

EvansG

1995 m. sausio 1 d.

B 1/5

EvansJ

1995 m. sausio 1 d.

B 1/5

Gallagher

1995 m. gegužės 1 d.

B 1/8

Gear

1995 m. liepos 2 d.

B 4/4

Gedney

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Grey

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Grieveson

1995 m. lapkričio 1 d.

B 2/1

Haist

1995 m. sausio 1 d.

A 6/3

Hamilton

1995 m. sausio 1 d.

A 6/2

Handley

1995 m. sausio 1 d.

B 2/1

Harrison

1995 m. kovo 1 d.

B 2/1

Hart

1995 m. kovo 31 d.

B 2/4

Haydon

1995 m. rugpjūčio 1 d.

B 1/2

Hayward

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Hopkins

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Howard

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Howarth

1995 m. sausio 1 d.

B 2/4

Hume

1997 m. balandžio 1 d.

B 2/2

JonesE

1995 m. balandžio 1 d.

B 1/2

JonesG

1995 m. gegužės 1 d.

B 1/4

Lawler

1995 m. gegužės 3 d.

A 5/3

MacMillan

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Martin

1995 m. sausio 1 d.

B 1/2

MayC

1995 m. rugpjūčio 1 d.

B 3/4

MayD

1995 m. balandžio 18 d.

B 2/3

Merrigan

1995 m. gegužės 1 d.

B 3/4

Middleton

1995 m. kovo 6 d.

A 5/1

Mills

1995 m. gegužės 1 d.

A 5/8

Musselwhite

1995 m. sausio 1 d.

B 2/1

Napper

1995 m. sausio 1 d.

B 2/1

Nicholls

1995 m. sausio 1 d.

B 1/3

Page

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Parry

1995 m. sausio 1 d.

B1/3

Parsons

1995 m. gegužės 1 d.

A 5/4

Pledge

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Potter

1995 m. sausio 1 d.

B 1/3

Preece

1995 m. birželio 19 d.

B 4/2

Price

1995 m. sausio 1 d.

B 1/4

Richardson

1995 m. kovo 1 d.

B 2/3

Rivers-Playle

1996 m. balandžio 1 d.

D 3/2

Rolfe

1995 m. vasario 1 d.

A 4/8

Russell

1995 m. kovo 1 d.

B 1/3

SandersS

1995 m. balandžio 1 d.

B 3/2

SandersSG

1995 m. sausio 1 d.

A 5/4

Scott

1995 m. sausio 6 d.

B 3/4

Shaw

1995 m. vasario 1 d.

B 1/4

Skinner

1995 m. gegužės 1 d.

B 2/2

SmithPG

1995 m. gegužės 1 d.

B 1/2

SmithT

1995 m. sausio 1 d.

B 3/3

Spelzini

1995 m. sausio 1 d.

B 2/4

Stafford-Allen

1995 m. balandžio 1 d.

A 5/3

Stagg

1995 m. birželio 1 d.

A 5/6

Stanley

1995 m. balandžio 1 d.

B 4/3

Starkey

1995 m. sausio 1 d.

A 6/2

Sutton

1995 m. sausio 1 d.

B 3/4

Tait

1995 m. lapkričio 1 d.

B 1/4

Taylor

1995 m. balandžio 1 d.

B 2/2

Tigwell

1995 m. sausio 1 d.

B 1/5

Toft

1995 m. sausio 1 d.

B 2/4

Tulloch

1995 m. birželio 1 d.

B 2/1

Twynam

1995 m. sausio 1 d.

A 5/8

Walden

1995 m. sausio 1 d.

A 5/7

Walker

1995 m. sausio 1 d.

B 2/2

Wallace

1995 m. sausio 1 d.

B 3/4

Walsh

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Watkins

1995 m. sausio 1 d.

B 1/8

Way

1995 m. sausio 1 d.

B 1/5

West

1995 m. spalio 1 d.

B 3/4

Whitby

1995 m. sausio 1 d.

B 2/4

Wijetunge

1995 m. sausio 1 d.

B 1/3

Willis

1995 m. sausio 1 d.

B 2/2

WilsonDJ

1995 m. gegužės 1 d.

A 5/4

WilsonDW

1995 m. balandžio 1 d.

B 3/3

Wright

1995 m. sausio 1 d.

C 1/6

Yorkshades

1995 m. liepos 31 d.

B 2/1

Young

1995 m. sausio 16 d.

B 1/4

Priedas Nr. 3

Ieškovų pavardės

Bendra sutartininko gautų grynųjų pajamų suma (1)

Nacionalinės pajamos

(GBP)

Bendra sutartininko gautų grynųjų pajamų suma (2)

Bendrijų pajamos

(GBP)

Skirtumas:

Negautosios grynosios pajamos

(3 = 2 – 1)

(GBP)

Skirtumas:

bendra negautų grynųjų pajamų suma (4 = 3 patikslinta 1999 m. gruodžio 31 d.)

(GBP)

Prarastos teisės į pensiją (ar į išeitines išmokas) arba tam tikrais atvejais į bedarbio pašalpą PA (5)

(GBP)

Bendra suma, nustatyta 1999 m. gruodžio 31 d. (6 = 4 + 5)

(GBP)

Ashby

130 241

221 535

91 294

100 375

192 027

292 401

Ashman

74 905

166 244

91 339

99 773

43 647

143 420

Atkins

139 741

238 403

98 662

107 830

48 050

155 880

Austin

56 991

126 224

69 233

76 018

31 194

107 211

Bainbridge

86 407

161 292

74 885

83 289

15 557

98 846

Baker

141 265

240 123

98 858

109 525

177 809

287 334

Barlow

124 685

230 699

106 014

116 339

52 718

169 057

Boyce

85 014

176 158

91 145

99 873

124 135

224 007

Bracey

82 044

206 021

123 976

135 884

163 221

299 105

B. Brown

132 086

299 845

167 759

185 165

184 781

369 946

M. Browne

197 775

290 026

92 250

103 268

136 666

239 935

Bruce

96 829

273 189

176 360

192 718

60 556

253 274

Butler

79 686

173 660

93 974

103 308

79 778

183 085

Carman

145 150

233 290

88 140

97 480

152 453

249 933

Clapinson

121 921

218 248

96 327

106 541

203 431

309 973

Clay

129 801

265 631

135 830

150 347

158 431

308 779

Downes

117 129

210 762

93 632

102 374

121 201

223 575

G. Evans

73 566

248 627

175 061

192 018

141 165

333 184

J. Evans

125 013

286 433

161 419

177 490

158 431

335 921

Gallagher

108 878

238 044

129 166

141 649

179 225

320 874

Gear

62 054

165 185

103 131

111 768

34 077

145 845

Gedney

111 391

201 693

90 302

99 087

164 593

263 680

Grey

131 095

261 486

130 391

144 034

184 781

328 815

Grieveson

89 710

165 150

75 440

81 096

36 386

117 483

Haist

137 162

270 098

132 936

145 846

54 146

199 992

Hamilton

68 752

137 679

68 928

76 973

20 429

+ 9 254

106 657

Handley

99 803

210 536

110 733

120 698

45 181

165 879

Harrison

69 257

174 519

105 262

114 884

147 207

262 091

Hart

78 363

224 136

145 772

158 112

153 615

311 727

Haydon

80 000

207 028

127 027

138 023

48 130

186 153

Hayward

131 015

258 144

127 129

140 446

184 781

325 227

Hopkins

65 486

125 416

59 929

69 620

32 412

102 031

Howard

99 629

237 913

138 283

152 547

211 408

363 955

Howarth

79 800

220 085

140 285

154 223

109 733

263 956

Hume

52 126

121 377

69 251

72 243

24 015

96 258

E. Jones

59 227

192 238

133 011

145 101

129 770

274 871

G. Jones

71 500

249 345

177 845

193 568

165 605

359 173

Lawler

68 730

128 743

60 012

69 116

65 862

134 978

MacMillan

121 329

212 844

91 515

100 689

92 142

192 831

Martin

130 727

216 603

85 876

94 741

162 412

257 153

C. May

104 466

138 630

34 163

36 835

77 944

114 779

D. May

74 803

178 980

104 178

113 695

57 332

171 027

Merrigan

108 107

182 196

74 089

80 117

97 918

178 035

Middleton

172 567

232 437

59 869

64 880

57 815

122 695

Mills

177 809

242 033

64 224

71 667

178 566

250 233

Musselwhite

111 539

227 126

115 587

127 577

158 254

285 831

Napper

67 017

201 685

134 667

147 989

36 436

184 425

Nicholls

79 159

207 443

128 284

141 468

61 434

202 902

Page

91 825

241 553

149 728

163 731

149 503

313 234

Parry

99 210

223 866

124 655

136 539

149 110

285 649

Parsons

155 422

271 874

116 452

127 752

177 524

305 276

Pledge

111 220

212 844

101 624

111 105

206 944

318 049

Potter

29 665

48 297

18 632

22 329

6 699

29 027

Preece

72 369

88 576

16 208

18 058

17 997

36 055

Price

119 511

195 068

75 556

83 455

88 421

+ 20 404

192 280

Richardson

124 313

188 507

64 194

69 610

53 133

122 743

Rivers-Playle

29 747

69 948

40 202

42 969

14 812

57 782

Rolfe

247 601

390 887

143 286

158 212

228 949

387 161

Russell

68 108

208 170

140 062

153 428

144 140

297 568

S. Sanders

115 996

157 096

41 101

44 627

37 137

81 764

S. G. Sanders

146 352

315 672

169 320

185 733

67 780

253 513

Scott

66 865

169 720

102 854

113 622

120 030

233 653

Shaw

79 404

217 076

137 672

150 933

220 231

371 165

Skinner

124 852

213 489

88 637

96 115

98 200

194 315

SmithPG

125 770

177 863

52 094

56 457

123 707

180 164

SmithT

79 341

169 426

90 086

99 297

87 930

187 227

Spelzini

86 280

201 903

115 624

126 833

107 642

234 476

Stafford-Allen

50 407

140 309

89 902

97 751

21 152

118 903

Stagg

117 358

258 629

141 270

153 397

150 142

303 540

Stanley

90 323

134 101

43 778

47 436

33 512

80 948

Starkey

166 303

212 171

45 868

50 027

151 261

201 289

Sutton

36 813

108 580

71 767

81 219

15 734

96 953

Tait

121 790

173 160

51 370

55 094

168 898

223 992

Taylor

68 819

180 446

111 627

121 505

101 894

223 399

Tigwell

133 215

266 550

133 335

146 385

155 414

301 799

Toft

62 458

210 341

147 883

162 114

144 078

306 192

Tulloch

61 440

112 213

50 773

56 835

115 114

171 948

Twynam

115 388

272 347

156 960

173 380

236 393

409 774

Walden

135 796

282 686

146 890

161 689

202 683

364 372

Walker

84 893

231 965

147 072

161 465

48 402

209 867

Wallace

64 766

147 993

83 227

91 230

38 838

130 068

Walsh

131 125

240 123

108 998

120 805

184 781

305 586

Watkins

132 413

240 123

107 710

119 396

215 513

334 910

Way

142 667

278 237

135 569

149 648

164 644

314 291

West

59 445

151 241

91 796

99 443

71 839

171 281

Whitby

107 244

243 356

136 113

148 728

134 396

283 123

Wijetunge

111 181

239 653

128 472

140 345

198 970

339 315

Willis

124 289

184 913

60 624

66 216

120 376

186 592

D. J. Wilson

130 907

250 709

119 802

130 596

143 676

274 272

D. W. Wilson

112 222

181 198

68 976

75 234

37 918

113 152

Wright

72 261

164 076

91 815

100 891

85 607

186 498

Yorkshades

126 132

196 207

70 075

75 609

113 137

188 746

Young

140 516

247 755

107 240

117 362

65 253

182 615


* Proceso kalba: anglų.