Language of document :

Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 - Ιταλία κατά Επιτροπής και EPSO

(Υπόθεση T-218/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Καθών: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (EPSO)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την προκήρυξη των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής και των γενικών διαγωνισμών με εξετάσεις ενόψει της κατάρτισης εφεδρικού πίνακα επιτυχόντων για μελλοντικές προσλήψεις στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AST/91/09-Βοηθοί (AST3) στον τομέα "Εκτύπωση όφσετ"·

να ακυρώσει την προκήρυξη των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής και των γενικών διαγωνισμών με εξετάσεις ενόψει της κατάρτισης εφεδρικού πίνακα επιτυχόντων για μελλοντικές προσλήψεις στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AST/92/09-Βοηθοί (AST3) στον τομέα "Προετοιμασία δημοσιευμάτων για το τυπογραφείο".

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα έβαλε κατά των προαναφερθεισών προκηρύξεων διαγωνισμού, κατά το μέτρο που ορισμένες από τις εξετάσεις που προβλέπονται στις εν λόγω προκηρύξεις πρέπει να διεξαχθούν κατ' ανάγκην στη γερμανική, την αγγλική ή τη γαλλική γλώσσα.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η Ιταλική Δημοκρατία προβάλλει τους ακόλουθους λόγους ακυρώσεως:

παράβαση του άρθρου 290 ΕΚ που απονέμει στο Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει ομοφώνως, την αποκλειστική αρμοδιότητα να αποφαίνεται επί των ζητημάτων που αφορούν τον τομέα του γλωσσικού καθεστώτος των κοινοτικών πράξεων. Συναφώς, επιβάλλεται η διευκρίνιση ότι, εν προκειμένω, η EPSO υποκατέστησε στην πράξη το Συμβούλιο ως εκ του ότι υπέδειξε το γλωσσικό καθεστώς των δύο διαγωνισμών, επιβάλλοντας ότι, ως δεύτερη γλώσσα και ως γλώσσα διεξαγωγής των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής, των δύο εκ των τριών γραπτών εξετάσεων και των προφορικών εξετάσεων, οι υποψήφιοι θα πρέπει να επιλέξουν κατ' ανάγκην μία γλώσσα μεταξύ της αγγλικής, της γαλλικής ή της γερμανικής, αποκλειομένων όλων των άλλων γλωσσών των κρατών μελών·

παράβαση των άρθρων 12 ΕΚ, 22 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ενώσεως, 1 και 6 του κανονισμού 1/58 1 και 28 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Επ' αυτού, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι όλες οι εθνικές γλώσσες των κρατών μελών είναι, ισότιμα, επίσημες γλώσσες και γλώσσες εργασίας της Ενώσεως. Κατά συνέπεια, μια προκήρυξη διαγωνισμού δεν μπορεί να περιορίζει αυθαίρετα σε μόνον τρεις τις γλώσσες που οι υποψήφιοι δύνανται να επιλέξουν ως δεύτερη γλώσσα και στις οποίες πρόκειται να συνταχθούν οι ανακοινώσεις σχετικά με τον διαγωνισμό και να διεξαχθούν οι εξετάσεις. Εξάλλου, το άρθρο 28 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποχρεώνει τους εν λόγω υπαλλήλους να γνωρίζουν μια δεύτερη κοινοτική γλώσσα, πέραν της εθνικής γλώσσας τους, χωρίς να προσδίδει προνομιακή αξία στην αγγλική, τη γαλλική ή τη γερμανική γλώσσα.

Τέλος, η προσφεύγουσα επικαλείται, επίσης, παράβαση του άρθρου 253 ΕΚ, καθώς και της απαιτήσεως της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.

____________

1 - Κανονισμός 1/58 περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 01/001, σ. 14).