Language of document :

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2023. gada 25. maijā iesniedza Oberster Gerichtshof (Austrija) – J un A/Reisebüro GmbH un R GmbH

(Lieta C-328/23 Reisebüro un R)

Tiesvedības valoda – vācu

Iesniedzējtiesa

Oberster Gerichtshof

Pamatlietas puses

Prasītāji: J, A

Atbildētājas: Reisebüro GmbH, R GmbH

Prejudiciālie jautājumi

Vai Direktīvas (ES) 2015/2302 1 12. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka par nenovēršamiem un ārkārtas apstākļiem galamērķa vietā vai tās tiešā tuvumā, kas būtiski ietekmē kompleksā ceļojuma veikšanu vai kas būtiski ietekmē pasažieru pārvadāšanu uz galamērķi un kas dod patērētājam tiesības izbeigt kompleksā ceļojuma līgumu pirms kompleksā pakalpojuma sākuma, nemaksājot nekādu izbeigšanas maksu, un uz kuriem ceļotājs atsaucas, ir jāuzskata tādi apstākļi, kas:

–     kompleksā ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī var jau pastāvēt; vai

–     vēl nepastāvēja kompleksā ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī, bet pirmo reizi var rasties tikai laikposmā starp šo brīdi un:

–     paziņojuma par izbeigšanu brīdi; vai

–     kompleksā ceļojuma sākšanās brīdi?

Vai minētās Direktīvas (ES) 2015/2302 12. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā minētie nenovēršamie un ārkārtas apstākļi ir apstākļi, kas:

–     pusēm ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī nav zināmi; vai

–     pusēm ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī var būt zināmi; vai

–     pusēm ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī nav paredzami; vai

–     pusēm ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī – attiecīgā gadījumā, atkarībā no kādiem no direktīvas izrietošiem konkrētiem kritērijiem – nevar būt paredzami; vai

–     pusēm kompleksā ceļojuma līguma noslēgšanas brīdī vispārīgi gan bija zināmi, taču vēl nebija novērtējama (labākajā gadījumā, ar zināmu varbūtību varēja tikt novērtēta) to konkrētā forma (piemēram, vai tādas pandēmijas (šajā gadījumā – Covid) dēļ, kas turpinās jau mēnešiem ilgi (šajā gadījumā – vairāk nekā desmit mēnešus), brīvdienu galamērķī iestādes nosaka pienākumu veikt papildu testus un/vai ieceļošanas vai izceļošanas vai attiecīgi brīvas pārvietošanās ierobežojumus); vai

–     ir jāizvērtē pilnīgi neatkarīgi no attiecīgo personu rīcībā esošās informācijas, tikai pamatojoties uz objektīviem – šajā gadījumā, kādiem konkrēti no direktīvas izrietošiem – kritērijiem?

Vai minētās Direktīvas (ES) 2015/2302 5. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka pirms līguma noslēgšanas ceļotājam sniedzamā informācija – it īpaši 5. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētā informācija par “valsts medicīniskajām formalitātēm” – ir arī informācija par ceļojuma galamērķi pandēmijas dēļ veicamajiem testiem un/vai ieceļošanas un izceļošanas vai attiecīgi brīvas pārvietošanās ierobežojumiem?

Gadījumā, ja atbilde uz trešo jautājumu ir apstiprinoša:

Vai minētās Direktīvas (ES) 2015/2302 5. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka gadījumā, ja puses pēc savstarpējas vienošanās groza (pielāgo; “pārrezervē”) kompleksā ceļojuma līguma nosacījumus pēc tā noslēgšanas – piemēram, (kā tas ir šajā lietā) attiecībā uz tādiem konkrētiem ceļojuma pakalpojumiem 5. panta 1. punkta a) apakšpunkta izpratnē kā transporta pakalpojumi, ceļojuma maršruts vai ceļojuma datums –, pirms līguma noslēgšanas ceļotājam sniedzamā informācija ir jāsniedz pilnībā (pat ja uz to neattiecas “pārrezervācija”) vai tā daļēji no jauna vai vēlreiz jāatjaunina?

____________

1 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/2302 (2015. gada 25. novembris) par kompleksiem ceļojumiem un saistītiem ceļojumu pakalpojumiem, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2006/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/83/ES un atceļ Padomes Direktīvu 90/314/EEK (OV 2015, L 326, 1. lpp.),