Language of document : ECLI:EU:T:2013:276

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (състав по жалбите)

28 май 2013 година


Дело T‑130/13 P


Stephanie Honnefelder

срещу

Европейска комисия

„Обжалване — Публична служба — Конкурс на общо основание — Невключване в списъка с резерви — Срок за обжалване — Просрочие — Липса на случайно събитие или непреодолима сила — Явно недопустима жалба“

Предмет:      Жалба за отмяна на Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 13 декември 2012 г. по дело Honnefelder/Commission (F‑42/11)

Решение:      Отхвърля жалбата. Г‑жа Stephanie Honnefelder понася направените от нея съдебни разноски.




Резюме


1.      Обжалване — Срокове — Характер на абсолютна процесуална предпоставка — Служебно разглеждане от съда на Съюза

(член 9, първа алинея от приложение I към Статута на Съда; член 101, параграф 1, букви а) и б), член 102, параграф 2 и член 144 от Процедурния правилник на Общия съд)

2.      Обжалване — Срокове — Жалба, подадена по факс — Срок за депозиране на подписания оригинал — Начален момент — Дата на получаване на факса, а не тази на изтичането на срока за предявяване на иск/жалба

(член 9, първа алинея от приложение I към Статута на Съда; член 43, параграф 6, член 101, параграф 1, букви а) и б), член 102, параграф 2, член 138, параграф 1 и член 144 от Процедурния правилник на Общия съд)

3.      Съдебно производство — Срокове за предявяване на иск/жалба — Погасяване — Случайно събитие или непреодолима сила — Понятие — Граници

(член 45, втора алинея от Статута на Съда)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 9 и 10)


Позоваване на:

Съд — 23 януари 1997 г., Coen, C‑246/95, Recueil, стр. I‑403, точка 21

Общ съд — 18 септември 1997 г., Mutual Aid Administration Services/Комисия, T‑121/96 и T‑151/96, Recueil, стр. II‑1355, точки 38 и 39; 12 октомври 2009 г., Aayhan и др./Парламент, T‑283/09 P, Сборник СПС, стр. I‑Б‑1‑113 и II‑Б‑1‑695, точка 14

2.      Член 43, параграф 6 от Процедурния правилник на Общия съд, приложим към жалбите срещу решенията на Съда на публичната служба по силата на член 138, параграф 1, последна алинея от същия правилник, гласи, че датата, на която копие от подписания оригинал на материал по делото бъде получено в секретариата на Общия съд по факс, се взема предвид с оглед спазването на процесуалните срокове само ако подписаният оригинал на материала по делото бъде депозиран в секретариата не по-късно от 10 дни след получаването му по факс.

Доводът, че срокът от десет дни по член 43, параграф 6 от Процедурния правилник на Общия съд започва да тече от датата, на която изтича срокът от два месеца и десет дни по член 9, първа алинея от приложение I към Статута на Съда и по член 101, параграф 1, букви а) и б) от Процедурния правилник на Общия съд, приложим към жалбите срещу решенията на Съда на публичната служба по силата на член 144 от същия правилник, независимо от датата на получаване по факс, не може да бъде приет. По-специално, когато факсът е получен повече от десет дни преди изтичането на срока за подаване на жалба пред Общия съд, разпоредбата на член 43, параграф 6 от Процедурния правилник на Общия съд няма за последица да удължи този срок.

(вж. точки 13 и 17)


Позоваване на:

Съд — 18 януари 2005 г., Zuazaga Meabe/СХВП, C‑325/03 P, Recueil, стр. I‑403, точка 18

3.      Понятията „случайно събитие“ или „непреодолима сила“ по смисъл на член 45, втора алинея от Статута на Съда изискват да са налице извънредни, независещи от волята на жалбоподателя и наглед неизбежни затруднения въпреки положената грижа. Всяко от тези две понятия включва обективен елемент, свързан с извънредни и външни за заинтересувания обстоятелства, и субективен елемент, произтичащ от задължението на заинтересувания да се предпази от последиците на извънредното събитие, като вземе подходящи мерки, без да прави прекалени жертви. По-конкретно заинтересуваният трябва да наблюдава грижливо хода на производството, и по-специално да полага необходимата грижа за спазване на предвидените срокове. По този начин понятието за непреодолима сила не се прилага в случая, когато едно лице, проявявайки необходимата грижа и съобразителност, обективно е било в състояние да избегне просрочването на жалбата.

Такъв е случаят, в който заинтересованият е решил да изпрати подписания оригинал на жалбата, както и приложенията и заверените преписи, на секретаря на Общия съд в пратка, поверена на пощенски оператор пет дни след депозирането на жалбата по факс. В това отношение неспазването на ангажимента на оператора да достави пратката в определен срок, поет спрямо подателя, не представлява случайно събитие или непреодолима сила за заинтересования.

(вж. точки 19, 23 и 26)


Позоваване на:

Съд — 12 юли 1984 г., Ferriera Valsabbia/Комисия, 209/83, Recueil, стр. 3089, точка 22; 15 декември 1994 г., Bayer/Комисия, C‑195/91 P, Recueil, стр. I‑599, точки 31 и 32; Zuazaga Meabe/СХВП, посочено по-горе, точки 18 и 25; 8 ноември 2007 г., Белгия/Комисия, C‑242/07 P, Сборник, стр. I‑9757, точка 17