YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN
TUOMIO (laajennettu viides jaosto)
25 päivänä syyskuuta 1997(1)
[234sPolkumyynti Valtiojohtoisen kaupankäynnin maat Samankaltainen tuote
Yksilöllinen kohtelu Polkumyyntimarginaalin laskeminen[s
Asiassa T-170/94,
Shanghai Bicycle Corporation (Group), Kiinan oikeuden mukaan perustettu yhtiö,
kotipaikka Shanghai (Kiinan kansantasavalta), edustajanaan barrister Izzet M.
Sinan, prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Arendt et Medernach, 810
rue Mathias Hardt,
kantajana,
vastaan
Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään oikeudellinen neuvonantaja Bjarne
Hoff-Nielsen ja oikeudellinen neuvonantaja Jorge Monteiro, avustajinaan asianajaja
Hans-Jürgen Rabe, Hampuri, ja asianajaja Georg M. Berrisch, Bryssel,
prosessiosoite Luxemburgissa c/o Euroopan investointipankin lakiasiainosaston
pääjohtaja Alessandro Morbilli, 100 boulevard Konrad Adenauer,
vastaajana,
jota tukevat
Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään oikeudellinen neuvonantaja Eric
White ja oikeudellisen yksikön virkamies Nicolas Khan, prosessiosoite
Luxemburgissa c/o oikeudellisen yksikön virkamies Carlos Gómez de la Cruz,
Centre Wagner, Kirchberg,
ja
European Bicycle Manufacturers Association (EBMA), kotipaikka Pariisi,
edustajanaan asianajaja Jacques H. J. Bourgeois, Bryssel, prosessiosoite
Luxemburgissa asianajotoimisto Marc Loesch, 11 rue Goethe,
jossa kantaja vaatii yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
kumoamaan lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan
kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa yhteisöön ja väliaikaisen
polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta 8 päivänä syyskuuta 1993 annetun
neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2474/93 (EYVL L 228, s. 1),
EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN
TUOMIOISTUIN (laajennettu viides jaosto),
toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja R. García-Valdecasas sekä tuomarit
V. Tiili, J. Azizi, R. M. Moura Ramos ja M. Jaeger,
kirjaaja: hallintovirkamies A. Mair,
ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 11.3.1997 pidetyssä istunnossa esitetyn,
on antanut seuraavan
tuomion
Kanteen perustana olevat tosiseikat
- Kantaja Shanghai Bicycle Corporation (Group), Kiinan oikeuden mukaan
perustettu yhtiö, on yksi Kiinan merkittävimmistä polkupyörien valmistajista ja
viejistä. Se vie niitä myös Euroopan yhteisöön.
- Heinäkuussa 1991 European Bicycle Manufacturers Association (polkupyörien
valmistajien eurooppalainen etujärjestö, jäljempänä EBMA) toimitti komissiolle
valituksen, jonka mukaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia polkupyöriä on
myyty polkumyynnillä, mikä on aiheuttanut merkittävää vahinkoa.
- Tämän valituksen johdosta komissio aloitti polkumyynnin vastaisen menettelyn
Taiwanilta ja Kiinasta peräisin olevien polkupyörien yhteisöön tuonnin osalta
polkumyynnillä tai vientituella muista kuin Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioista
tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 11 päivänä heinäkuuta 1988 annetun
neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2423/88 (EYVL L 209, s. 1, jäljempänä
perusasetus) mukaisesti. Ilmoitus menettelyn aloittamisesta julkaistiin 12.10.1991
(EYVL C 266, s. 6).
- Tässä menettelyssä komissio lähetti yhteisön ulkopuolisille viejille ja valmistajille
kyselyn. Kantaja vastasi siihen 17.12.1991 päivätyllä kirjeellään. Useat muutkin
viejät vastasivat kyselyyn.
- Komissio pyysi 5.2.1992 lisätietoja yhteisöön tuotujen polkupyörien tyypeistä ja
malleista. Kantaja liitti vastaukseensa asiakirjoja, jotka muuttivat sen alkuperäistä
vastausta. Nämä muutokset koskivat kantajan myymien polkupyörien määrää ja
näiden myyntien arvoa, yhteisöön tapahtuneen tuonnin laajuutta sekä yhteisöön
tuotujen polkupyörien malleihin liittyviä lisätietoja.
- Komissio kuuli 9.6.1992 joitakin taiwanilaisia ja kiinalaisia maahantuojia.
- Tämän jälkeen komissio antoi 5.3.1993 väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöön
ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa
asetuksen (ETY) N:o 550/93 (EYVL L 58, s. 12, jäljempänä väliaikainen asetus).
Siinä määrättiin väliaikaisesti sovellettavaksi tullin määräksi 34,4 prosenttia.
- Kantaja esitti 8.4.1993 päivätyssä kirjeessään väliaikaisesta asetuksesta kirjalliset
huomautuksensa, joihin sisältyi tiettyjä vastaväitteitä. Samalla kantaja vaati saada
tietoja komission käyttämästä menettelytavasta.
- Komissio toimitti 21.6.1993 kantajalle tiedoksiannoksi otsikoidun asiakirjan, joka
sisälsi keskeiset tosiseikat sekä ne harkintaperusteet, joilla komissio aikoi esittää
neuvostolle lopullisen polkumyyntitullin saattamista voimaan. Kantaja esitti
sittemmin kirjalliset huomautuksensa tästä asiakirjasta ja tapasi komission
toimivaltaisia virkamiehiä.
- Neuvosto antoi sitten 8.9.1993 lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa yhteisöön ja
väliaikaisen polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta neuvoston asetuksen (ETY)
N:o 2474/93 (EYVL L 228, s. 1, jäljempänä asetus N:o 2474/93 tai kanteen
kohteena oleva asetus). Siinä määrättiin sovellettavan lopullisen tullin määräksi
30,6 prosenttia.
Asian käsittelyn vaiheet
- Kantaja nosti nyt esillä olevan kanteen Euroopan yhteisöjen tuomioistuimeen
23.12.1993 jättämällään kannekirjelmällä. Asia kirjattiin numerolla C-477/93.
- Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustamisesta
24 päivänä lokakuuta 1988 tehdyn neuvoston päätöksen 88/591/EHTY, ETY,
Euratom muuttamisesta 8 päivänä kesäkuuta 1993 tehdyssä neuvoston päätöksessä
93/350/Euratom, EHTY, ETY (jäljempänä päätös 93/350), sellaisena kuin se on
muutettuna päätöksen 93/350 muuttamisesta 7 päivänä maaliskuuta 1994 tehdyllä
neuvoston päätöksellä 94/149/EHTY, ETY (EYVL L 66, s. 29), määrätään, että
yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on 15.3.1994 alkaen
toimivaltainen ratkaisemaan luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden EY:n
perustamissopimuksen 173, 175 ja 178 artiklan nojalla nostamat kanteet, jotka
koskevat toimenpiteitä polkumyynti- ja tukipalkkiotapauksissa. Tästä syystä
yhteisöjen tuomioistuin siirsi 18.4.1994 antamallaan määräyksellä asian C-477/93
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi. Asia kirjattiin
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa numerolla T-170/94.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kolmannen jaoston puheenjohtaja
hyväksyi 14.9.1994 antamallaan määräyksellä komission väliintulijaksi tukemaan
vastaajan vaatimuksia. Komissio ilmoitti 17.10.1994 päivätyllä kirjeellään luopuvansa
väliintulokirjelmän jättämisestä.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennetun kolmannen jaoston
puheenjohtaja hyväksyi 20.10.1994 antamallaan määräyksellä EBMA:n väliintulijaksi
tukemaan vastaajan vaatimuksia ja määräsi kannekirjelmän kaksi liitettä
käsiteltäviksi luottamuksellisina. EBMA jätti 6.1.1995 tuomioistuimelle
väliintulokirjelmänsä. Kantaja esitti 3.3.1995 huomautuksensa tästä kirjelmästä.
Vastaajan vaatimuksesta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi 26.4.1995
antamallaan päätöksellä asian kirjallisen käsittelyn aloitettavaksi uudelleen, jotta
vastaajalla olisi tilaisuus ottaa kantaa kantajan EBMA:n väliintulokirjelmästä
esittämiin huomautuksiin. Vastaaja esitti huomautuksensa 2.6.1995.
- Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liityttyä
Euroopan yhteisöihin asia siirrettiin 23.1.1995 käsiteltäväksi laajennetulla
kolmannella jaostolla ja sille määrättiin uusi esittelevä tuomari. Koska hänet
siirrettiin tämän jälkeen laajennettuun viidenteen jaostoon, asia siirrettiin tälle
jaostolle.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (laajennettu viides jaosto) päätti esittelevän
tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen käsittelyn ja ryhtyä
prosessinjohtotoimenpiteisiin. Vastaaja toimitti ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimen pyytämät asiakirjat ennen istuntopäivää.
- Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen
tuomioistuimen esittämiin suullisiin kysymyksiin kuultiin 11.3.1997 pidetyssä
istunnossa.
Asianosaisten ja väliintulijoiden vaatimukset
- Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
- kumoaa asetuksen N:o 2474/93;
- velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- Vastaaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
- jättää kanteen tutkimatta;
- toissijaisesti hylkää kanteen perusteettomana;
- velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
- Väliintulijana esiintyvä EBMA vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
- jättää kanteen tutkimatta;
- toissijaisesti hylkää kanteen perusteettomana;
- velvoittaa kantajan korvaamaan EBMA:lle väliintulosta aiheutuneet
oikeudenkäyntikulut.
- Väliintulijana esiintyvä komissio on suullisessa käsittelyssä vaatinut, että
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
- hylkää kanteen;
- velvoittaa kantajan korvaamaan komissiolle väliintulosta aiheutuneet
oikeudenkäyntikulut.
Tutkittavaksi ottaminen
- Väliintulijoiden tukema vastaaja vetoaa pääosin kolmeen puutteeseen asian
prosessinedellytyksissä. Niistä ensimmäinen koskee kantajan oikeushenkilöllisyyttä.
Toinen liittyy siihen, ettei asia suoraan ja erikseen koske kantajaa. Kolmas perustuu
kanteen kohteen liialliseksi väitettyyn laajuuteen.
Ensimmäinen prosessinedellytyksien puuttumista koskeva kanneperuste
Asianosaisten ja väliintulijoiden väitteet ja niiden perustelut
- Vastaaja ja väliintulijat ovat sitä mieltä, että kantajaa ei ole pidettävä
perustamissopimuksen 173 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitettuna
oikeushenkilönä. Tiedot kantajayhtiön suhteista niihin kolmeentoista yhtiöön, jotka
yhdessä sen kanssa muodostavat kyseisen konsernin, sekä yhden näistä yhtiöistä
osakkuudesta toiseen yhtiöön ovat ristiriitaisia eivätkä mahdollista kantajan
oikeusaseman ja toiminnan sopivaa arviointia. Lisäksi mistään kantajan
toimittamasta aineistosta ei ilmene, että kantaja olisi tuotantoa tai kauppaa
harjoittava yhtiö.
- Vastaaja sitä paitsi korostaa, että kannekirjelmään ei ole liitetty kantajan
yhtiöjärjestystä eikä äskettäin annettua otetta yhtiörekisteristä, vaikka yhteisöjen
tuomioistuimen työjärjestyksen 38 artiklan 5 kohdassa edellytetään tätä.
- Kantaja pyrkii osoittamaan vääräksi vastaajan ja väliintulijoiden väitteen siltä
puuttuvasta oikeushenkilöllisyydestä. Tätä varten se on liittänyt vastaukseensa
jäljennöksen rekisteröinnistään yritysrekisteriin ja korostaa, että konserniin kuuluvat
kolmetoista yhtiötä ovat tuotantoyksiköitä eivätkä erillisiä yhtiöitä. Lisäksi kantajan
vastauksessaan komission kyselyyn antamat selitykset kantajan osakkuudesta toisen
yhtiön pääomaan ovat olleet täysin selkeitä ja kyseisen yhtiön vahvistamia.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Sellaisen kumoamiskanteen tutkittavaksi ottaminen, jonka tietty taloudellinen
yksikkö on pannut vireille EY:n perustamissopimuksen 173 artiklan nojalla,
edellyttää ensiksikin, että se on oikeushenkilö. Yhteisön oikeusjärjestelmässä
kantajan katsotaan olevan oikeushenkilö, jos se on perustamiseensa sovellettavan
lainsäädännön mukaan saanut oikeushenkilöllisyyden (asia 50/84, Bensider ym. v.
komissio, tuomio 27.11.1984, Kok. 1984, s. 3991, 7 ja 8 kohta) tai jos yhteisön
toimielimet ovat kohdelleet sitä itsenäisenä oikeudellisena yksikkönä (asia 175/73,
Union syndicale ym. v. neuvosto, tuomio 8.10.1974, Kok. 1974, s. 917, 1113 kohta;
asia 18/74, Syndicat général du personnel v. komissio, tuomio 8.10.1974, Kok. 1974,
s. 933, 79 kohta ja asia T-161/94, Sinochem Heilongjiang v. neuvosto, tuomio
11.7.1996, Kok. 1996, s. II-695, 31 kohta).
- Jos kantaja on yksityisoikeudellinen oikeushenkilö, kannekirjelmään on yhteisöjen
tuomioistuimen työjärjestyksen 38 artiklan 5 kohdan a alakohdan ja ensimmäisen
oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 5 kohdan a alakohdan
mukaan liitettävä yhtiöjärjestys tai äskettäin annettu ote kaupparekisteristä taikka
äskettäin annettu yhdistysrekisteriote tai muu selvitys siitä, että kantaja on
oikeushenkilönä olemassa.
- Nyt käsiteltävässä asiassa kantaja on tuotantoa ja vientiä harjoittava Shanghai
Bicycle Corporation Groupin merkittävin yhtiö. Se käsittää kolmetoista
tuotantoyksikköä. Kantaja on vastauskirjelmässään esittänyt kaupparekisteriotteen,joka osoittaa, että Shanghain maakunnan viranomaiset ovat rekisteröineet kantajan
21.5.1993. Tämän asiakirjan mukaan kantaja on Kiinan kansantasavallan
tunnustama lakisääteinen oikeushenkilö (corporate legal person), jolla Kiinan
oikeuden mukaan on oikeushenkilöllisyys. Koska kansallisen oikeuden mukaisen
oikeushenkilöllisyyden olemassaolo antaa aihetta olettaa, että EY:n
perustamissopimuksen 173 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetun
oikeushenkilöllisyyden edellytykset täyttyvät (edellä 26 kohdassa mainittu asia
Bensider ym. v. komissio, 7 ja 8 kohta), ja koska yritysrekisteröinnin osoittava
asiakirja todistaa Kiinan oikeuden mukaisen oikeushenkilöllisyyden, tätä asiakirjaa
on pidettävä sellaisena otteena, jolla todistetaan kantajan oikeushenkilöllisyys siten
kuin yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
työjärjestyksien edellä viitatuissa määräyksissä tarkoitetaan.
- Yhteisön toimielimet ovat lisäksi kohdelleet kantajaa itsenäisenä oikeudellisena
yksikkönä hallinnollisen menettelyn aikana. Komissio on käynyt säännöllistä
kirjeenvaihtoa kantajan kanssa ja kuullut sitä. Näin ollen yhteisön toimielimet eivät
voi kiistää sitä, että kantaja on tätä hallinnollista menettelyä seuranneessa
oikeudenkäynnissä itsenäinen oikeushenkilö (edellä 26 kohdassa mainittu asia
Sinochem Heilongjiang v. neuvosto, 34 kohta).
- Edellä esitetyn perusteella kantaja oli kanteen vireillepanoajankohtana EY:n
perustamissopimuksen 173 artiklassa tarkoitettu oikeushenkilö.
Toinen prosessinedellytyksien puuttumista koskeva kanneperuste
Asianosaisten ja väliintulijoiden väitteet ja niiden perustelut
- Vastaaja ja väliintulijat väittävät, että kanteen kohteena oleva asetus ei koske
kantajaa suoraan ja erikseen EY:n perustamissopimuksen 173 artiklan neljännessä
kohdassa tarkoitetulla tavalla.
- Ne huomauttavat, että sellaisissa maissa, jotka eivät ole markkinatalousmaita,
nimenomaan valtio valvoo viennin harjoittajia, ja näin ollen polkumyynnin vastaiset
menettelyt ja asetukset kohdistuvat tällaisissa tapauksissa valtioon eivätkä
yksittäisiin viejiin. Kantaja ei voi vedota asiassa 113/77, NTN Toyo Bearing ym.
vastaan neuvosto, 29.3.1979 annettuun tuomioon (Kok. 1979, s. 1185, 11 kohta),
jossa yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että polkumyynnin vastainen asetus
ryhmäpäätökseen rinnastettavana koskee kuitenkin suoraan ja erikseen niitä
valmistajia, jotka on asetuksessa nimenomaisesti mainittu. Tätäkin selvempää on,
ettei kantaja voi vedota yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa 239/82 ja
275/82, Allied Corporation ym. vastaan komissio, 21.2.1984 antamaan tuomioon
(Kok. 1984, s. 1005, 11 ja 12 kohta), jossa polkumyyntimenettelystä on syytetty
yrityksiä eikä valtiota. Vastaajan mukaan siltä osin kuin asetus N:o 2474/93 koskee
valtiojohtoisen kaupankäynnin maasta lähtöisin olevaa vientiä, se ei ole luonteeltaan
kaikkiin asetuksessa nimenomaisesti mainittuihin yrityksiin kohdistuva ryhmäpäätös.
Kantaja ei nyt sitä paitsi voi vedota edellä mainitun yhdistetyissä asioissa Allied
Corporation ym. vastaan komissio annetun tuomion perustana olleeseen asiaan
senkään tähden, että tässä tapauksessa polkumyyntimenettelystä on syytetty Kiinan
kansantasavaltaa eikä kantajaa tai muita valmistajia ja/tai viejiä.
- Kantaja katsoo, että kanteen kohteena oleva asetus koskee sitä suoraan ja erikseen.
Se on toisaalta nimenomaisesti mainittu asetuksessa. Toisaalta se taas on
osallistunut asian selvittämisen kaikkiin vaiheisiin. Kantaja väittääkin täyttävänsä
yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitun yhdistetyissä asioissa Allied Corporation
ym. vastaan komissio annetun tuomion 32 kohdassa asettamat edellytykset asian
tutkittavaksi ottamiselle. Vaikka asiasta vastaavat komission virkamiehet ovat
menettelyn aikana aina kohdelleet kantajaa asianosaisena, komissio ja neuvosto
ovat kieltäytyneet käyttämästä sen antamia tietoja. Juuri tämä kieltäytyminen on
esillä olevan riita-asian perustana.
- Kantaja vakuuttaa olevansa polkupyörien valmistaja ja kiistää näin ollen voivansa
tulla rinnastetuksi tuonnin harjoittajiin.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Vaikka polkumyyntiasetukset ovatkin perustamissopimuksen 173 artiklan toisessa
kohdassa määrättyjen edellytysten näkökulmasta luonteeltaan ja ulottuvuudeltaan
siinä mielessä normatiivisia, että niitä sovelletaan yleisesti niihin taloudellisiin
toimijoihin, joita ne koskevat, tämä ei silti ole esteenä sille, että niiden säännökset
voivat koskea erikseen tiettyjä taloudellisia toimijoita (asia C-358/89, Extramet
Industrie v. neuvosto, tuomio 16.5.1991, Kok. 1991, s. I-2501, 13 kohta ja edellä
26 kohdassa mainittu asia Sinochem Heilongjiang v. neuvosto, tuomion 45 kohta).
- Säädösten, joilla otetaan käyttöön polkumyyntitulleja, on siis myönnetty koskevan
suoraan ja erikseen sellaisia tuotanto- ja vientiyrityksiä, jotka voivat osoittaa, että
ne on yksilöity komission tai neuvoston säädöksissä tai että valmistelevat
tutkimukset ovat koskeneet niitä (ks. edellä 32 kohdassa mainittu asia Allied
Corporation ym. v. komissio, tuomion 12 kohta; asia 53/83, Allied Corporation ym.
v. neuvosto, tuomio 23.5.1985, Kok. 1985, s. 1621, 4 kohta ja edellä 35 kohdassa
mainittu asia Extramet Industrie v. neuvosto, tuomion 15 kohta), ja yleisemmin
ilmaistuna jokaista taloudellista toimijaa, joka voi osoittaa sellaisten sille
tunnusomaisten erityispiirteiden olemassaolon, joiden perusteella se erottuu
kyseisen toimenpiteen osalta kaikista muista taloudellisista toimijoista (ks. edellä
35 kohdassa mainittu asia Extramet Industrie v. neuvosto, tuomion 16 ja 17 kohta
sekä edellä 26 kohdassa mainittu asia Sinochem Heilongjiang v. neuvosto, tuomion
46 kohta).
- Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voi hyväksyä vastaajan
väittämää, jonka mukaan edellä 32 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Allied
Corporation ym. vastaan komissio annettuun tuomioon ei voida vedota tässä asiassa
sen vuoksi, että polkumyyntimenettelystä ei syytetä kiinalaisia valmistajia tai viejiä,
vaan Kiinan kansantasavaltaa valtiona. Asetuksen N:o 2474/93 ja erityisesti sen
johdanto-osan polkumyyntimarginaalien laskemista koskevan
50. perustelukappaleen säännöksistä nimittäin ilmenee, että
polkumyyntimenettelystä syytetään kiinalaisia yrityksiä, jotka tuovat polkupyöriä
Euroopan yhteisöön.
- Sillä seikalla, että kysymyksessä oleva polkumyyntitulli on jakamaton ja otettu
käyttöön tietyn valtion eikä yksittäisten yritysten osalta, ei pidä olla vaikutusta
polkumyyntitullin kohteeksi joutuneiden yksityisten yritysten oikeussuojaan.
- Tässä asiassa on myönnettävä, että kanteen kohteena oleva asetus koskee kantajaa
erikseen. Ensiksikin polkumyyntitulli kohdistuu sen valmistamiin polkupyöriin.
Toiseksi se on mahdollisuuksiensa mukaan osallistunut hallinnolliseen menettelyyn
(vastaus komission kyselyyn, osallistuminen kuulemismenettelyyn ja huomautukset
väliaikaisesta asetuksesta sekä komission sille toimittamasta tiedonannoksi
otsikoidusta asiakirjasta). Sen osallisuutta on sitä paitsi nimenomaisesti tarkoitettu
kanteen kohteena olevassa asetuksessa, jossa siten yksilöidään kantaja (ks. asia
T-155/94, Climax Paper v. neuvosto, tuomio 18.9.1996, Kok. 1996, s. II-873, 50 ja
51 kohta).
- Vastaaja ei toisaalta ole esittänyt perusteita väitteelleen, jonka mukaan kantaja olisi
vain polkupyörien tukkukauppias ja tässä suhteessa rinnastettavissa tuojaan, joka
voi vapaasti valita tuomiensa tuotteiden valmistajat (ks. edellä 23 kohta).
- Kyseinen asetus polkumyyntitullin käyttöönottamisesta koskee kantajaa myös
suoraan, sillä siinä velvoitetaan jäsenvaltioiden tulliviranomaisia kantamaan
käyttöönotettu tulli jättämättä niille minkäänlaista harkintavaltaa (asia 118/77, ISO
v. neuvosto, tuomio 29.3.1979, Kok. 1979, s. 1277, 26 kohta ja edellä 39 kohdassa
mainittu asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 53 kohta).
- Edellä esitetystä seuraa, että toinen prosessiedellytys, jonka on väitetty puuttuvan,
on täyttynyt.
Kolmas prosessinedellytyksien puuttumista koskeva kanneperuste
Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut
- Vastaajan mukaan kantaja ei missään tapauksessa voi vaatia kanteen kohteena
olevan asetuksen kumoamista kokonaisuudessaan, vaan ainoastaan siltä osin kuin
kantajaa ei ole vapautettu polkumyyntitullista (asia C-174/87, Ricoh v. neuvosto,
tuomio 10.3.1992, Kok. 1992, s. I-1335, 7 kohta).
- Kantaja korostaa, että edellä 43 kohdassa mainitussa asiassa Ricoh vastaan
neuvosto annetun tuomion perustana olleessa asiassa oli kysymys japanilaisista
yhtiöistä, joille neuvosto oli asettanut erikseen kutakin yhtiötä varten määritetyt
polkumyyntitullit. Yhteisöjen tuomioistuimen päättely, jonka mukaan yhtiö voi
vaatia ainoastaan sellaisten säännösten kumoamista, joilla otetaan käyttöön sitä
koskeva erityinen polkumyyntitulli, ei ollut asianmukainen tapauksessa, jossa
polkumyyntitulli koskee Kiinan kansantasavallan kaltaisen muun kuin
markkinatalousmaan yrityksiä. Vastaajan ajatuksenkulku johtaisi pelkkään
noidankehään tilanteessa, jossa polkumyynnistä syytetään muiden kuin
markkinatalousmaiden yrityksiä.
- Kantajan mukaan kannekirjelmän ensimmäisen sivun perusteella kanteessa
vaaditaan sen kohteena olevan asetuksen kumoamista ainoastaan siltä osin kuin se
koskee kantajaa.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Kannekirjelmän ensimmäisen sivun ja kantajan kuulemisensa yhteydessä esittämän
vahvistuksen perusteella kantaja vaatii asetuksen N:o 2474/93 kumoamista "siltä
osin kuin se koskee kantajaa", vaikka kanteen vaatimusosassa ei tätä täsmennetä.
- Tästä seuraa, että kannetta on tulkittava siten, että siinä vaaditaan asetuksen
kumoamista vain siltä osin kuin asetus koskee kantajaa.
- On näin ollen syytä hylätä kolmaskin, kanteen kohteen liialliseen laajuuteen
perustunut oikeudenkäyntiväite (ks. samoin edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax
Paper v. neuvosto, tuomion 5456 kohta).
- Kaiken edellä esitetyn perusteella esillä oleva kanne on tutkittava.
Pääasia
- Kanteensa tueksi kantaja vetoaa viiteen kanneperusteeseen. Niistä ensimmäinen
koskee perusasetuksen 2 artiklan 12 kohdan rikkomista sekä toimivallan
väärinkäyttöä määritettäessä polkumyyntitullin alaisia tuotteita. Toinen
kanneperuste nojautuu perusasetuksen 2 artiklan 13 kohdan rikkomiseen, sillä
vastaaja on käyttänyt sopimatonta otantatekniikkaa. Kolmannessa
kanneperusteessaan kantaja väittää, että yhteisön toimielimet ovat rikkoneet
perusasetuksen 2 artiklan 5 ja 9 kohtaa ja 13 artiklan 3 kohtaa sekä tullitariffeja ja
kauppaa koskevan yleissopimuksen (jäljempänä GATT-sopimus) VI artiklan
2 kohtaa, koska ne eivät ole kohdelleet kantajaa yksilöllisesti. Neljäs kanneperuste
koskee perusasetuksen 7 artiklan 4 kohdan b ja c alakohdan rikkomista, sillä
vastaaja on kieltäytynyt toimittamasta kantajalle selvitystä polkumyyntimarginaalin
laskennassa käytetystä menetelmästä. Viidentenä kanneperusteenaan kantaja
arvostelee vastaajaa perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan noudattamisen
laiminlyönnistä samoin kuin harkintavallan väärinkäytöstä, koska se on ottanut
käyttöön liian korkean polkumyyntitullin.
Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee samankaltaisen tuotteen virheellistä
määrittelemistä (perusasetuksen 2 artiklan 12 kohdan rikkominen) sekä toimivallan
väärinkäyttöä määritettäessä polkumyyntitullin alaisia tuotteita
Asianosaisten ja väliintulijoiden väitteet ja niiden perustelut
- Kantaja arvostelee vastaajaa siitä, että tämä on ryhmitellyt yhdeksi ainoaksi
samankaltaiseksi tuotteeksi kaikki polkupyörätyypit sen sijaan, että ne olisi jaoteltu
viiteen erilliseen luokkaan eli maastopyöriin, urheilu- ja kilpapyöriin,
matkailupyöriin, lastenpyöriin ja kaatoluokkana muihin pyöriin. Komissio on
kyselynsä osoittamin tavoin alun perin käyttänyt tätä luokittelua mutta luopunut
siitä väliaikaisessa asetuksessaan. Vastaaja ei täten ole menetellyt moitteettomasti
tuotteiden jaottelussa normaaliarvon ja polkumyyntimarginaalin määrittämiseksi.
- Kaikkia polkupyöriä ei kantajan mukaan voida pitää samankaltaisina tuotteina,
koska edellä lueteltujen luokkien välillä on perustavanluonteisia eroja. Jokainen
näistä luokista on nimittäin tarkoitettu eri kuluttajaryhmälle ja erityiseen käyttöön.
- Perusasetuksen 2 artiklan 12 kohdassa tarkoitettujen samankaltaisten tuotteiden
määrittämiseksi on kantajan mielestä otettava huomioon ostajaa hänen
valinnoissaan ohjaavat tekijät tuotteen tosiasiallisesta käyttötavasta riippumatta, sillä
kilpailunäkökohdat vaikuttavat ostopäätöstä tehtäessä. Näihin tekijöihin kuuluvat
tuotteen fyysiset ominaisuudet ja sen toiminnallinen korvattavuus (yhdistetyt asiat
294/86 ja 77/87, Technointorg v. komissio ja neuvosto, tuomio 5.10.1988, Kok. 1988,
s. 6077; asia C-176/87, Konishiroku Photo Industry v. neuvosto, tuomio 10.3.1992,
Kok. 1992, s. I-1493 ja asia C-177/87, Sanyo Electric v. neuvosto, tuomio 10.3.1992,
Kok. 1992, s. I-1535; asia C-75/92, Gao Yao v. neuvosto, tuomio 7.7.1994,
Kok. 1994, s. I-3142, julkisasiamies Lenzin ratkaisuehdotuksen 82 kohta).
- Kantaja katsoo vastaajan kaiken lisäksi käyttäneen harkintavaltaansa väärin, koska
vastaaja ei ole määrittänyt polkumyyntimarginaaleja ja polkumyynnistä aiheutuneita
vahinkoja jokaiselle edellä mainituista polkupyöräluokista. Päin vastoin kuin
taiwanilaiset valmistajat ja ne kiinalaiset yritykset, jotka vievät Euroopan yhteisöön
etupäässä maastopyöriä ja vähäisemmässä määrin kilpapyöriä, kantaja tuoyhteisöön suuren määrän lastenpyöriä, vähän maastopyöriä ja tuskin ollenkaan
kilpapyöriä.
- Vastaaja huomauttaa aluksi, että samankaltaisen tuotteen käsitteestä
perusasetuksessa ei ole tehtävissä minkäänlaisia päätelmiä sen suhteen, millaisiin
tuotteisiin tai tuotevalikoimiin polkumyyntitutkimukset voidaan kohdistaa, sillä
tämän käsitteen tarkoituksena on taata hintojen asianmukainen vertailu
normaaliarvon ja polkumyyntimarginaalin määrittämiseksi.
- Vastaaja ensiksi kiistää aikoneensa alun perinkään erottaa toisistaan viisi
polkupyöräluokkaa.
- Toiseksi vastaaja katsoo tarkastelleensa oikeutetusti kaikkia polkupyöriä yhtenä ja
samana tuotteena, koska eri pyöräluokkien väliset erot ovat epäselviä ja koska
erityyppiset polkupyörät kilpailevat keskenään yhtäläisyyksiensä tähden. Olisi lisäksi
ollut mahdotonta vahvistaa polkupyörille selkeä luokitus, sillä markkinoille ilmestyy
jatkuvasti uusia malleja, joilla on usean polkupyörätyypin ominaisuuksia.
- Kun otetaan huomioon, että perusasetuksen 2 artiklan 12 kohdassa määritellään
samankaltainen tuote "kaikissa suhteissa samanlaiseksi" kyseisen tuotteen kanssa,
vastaajan mielestä polkupyörät olisi kantajan päättelyn mukaan täytynyt jakaa
paljon useampaan kuin viiteen luokkaan. Ei nimittäin ole olemassa kahta täydelleen
samanlaista polkupyörää, toisin sanoen pyöriä, jotka olisivat "kaikissa suhteissa
samanlaisia".
- Vastaajan mukaan ensiksikin yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-69/89, Nakajima
vastaan neuvosto, 7.5.1991 antamasta tuomiosta (Kok. 1991, s. I-2069, 58 kohta)
seuraa, että tuotteiden jaottelua eri luokkiin koskevien yleisesti hyväksyttyjen
perusteiden puuttuessa kaikkia kyseessä olevia tuotteita voidaan perustellusti pitää
samankaltaisina. Toiseksi julkisasiamies Lenzin edellä 53 kohdassa mainitussa
asiassa Gao Yao vastaan neuvosto esittämän ratkaisuehdotuksen mukaan yhteisön
toimielimillä on laaja harkintavalta kysymyksessä olevien tuotteiden
samankaltaisuuden suhteen. Kolmanneksi yhteisön toimielimet ovat oikeutettuja
kohtelemaan tiettyjä tuotteita yhtenä yhtenäisenä samankaltaisena tuotteena, jos
niiden segmentit eivät ole tarkoin rajattuja, jos tietyt tuotetyypit voidaan luokitella
useampiin eri segmentteihin ja jos markkinoilla esiintyy kilpailua toisaalta tiettyjen
toisiaan muistuttaviin segmentteihin kuuluvien tuotteiden sekä toisaalta joidenkin
toisistaan selvästi erottuviin segmentteihin kuuluvien tuotteiden kesken (asia
C-179/87, Sharp Corporation v. neuvosto, tuomio 10.3.1992, Kok. 1992, s. I-1635,
2628 kohta). Viimeksi mainittu perustelu soveltuu vastaajan mielestä yhtä lailla nyt
esillä olevaan asiaan. Vastaaja katsoo, että edellä mainitun oikeuskäytännön
mukaan on kantajan asia osoittaa yhteisön toimielinten tehneen arviointivirheen
samankaltaisia tuotteita määritettäessä. Tässä tapauksessa kantaja ei ole näyttänyt
toteen tällaisen virheen tapahtumista.
- Väliintulija EBMA yhtyy vastaajan käsitykseen siitä, että polkupyörien jaottelun
epätäsmällisyyden johdosta eri luokat ovat päällekkäisiä. Eri polkupyöräluokkien
välinen toiminnallinen korvattavuus on sitä paitsi hyvin korkea, koska polkupyöristä
on erittäin helppoa poistaa tiettyjä osia taikka lisätä tai korvata niitä asiakkaan
toiveiden mukaan.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Perusasetuksessa ei täsmennetä, miten olisi määriteltävä tuote tai tuotevalikoima,
joihin polkumyyntitutkimus voidaan kohdistaa, eikä siinä vaadita ryhtymään
tuotteiden hienojakoiseen luokitteluun.
- Siinä viitataan samankaltaisen tuotteen käsitteeseen normaaliarvon sekä vahingon
määrittämisen yhteydessä. Sen 2 artiklan 5 kohdan sanamuodon mukaan
polkumyynnillä tuodun tuotteen normaaliarvo määritellään kolmannesta
markkinatalousmaasta peräisin olevan samankaltaisen tuotteen tosiasiallisen
myyntihinnan avulla. Sen 2 artiklan 12 kohdassa säädetään, että "samankaltaisella
tuotteella tarkoitetaan samanlaista tuotetta, joka on kaikissa suhteissa samanlainen
kyseisen tuotteen kanssa, tai jos tällaista tuotetta ei ole, sellaisen toisen tuotteen
kanssa, jonka ominaisuudet läheisesti muistuttavat kyseisen tuotteen
ominaisuuksia". Sen 4 artiklan 4 kohdan mukaan "polkumyynnillä tai vientituella
tapahtuneen tuonnin vaikutus on arvioitava suhteessa samankaltaisen tuotteen
tuotantoon yhteisössä, jos käytettävissä olevat tiedot mahdollistavat sen erillisen
määrittämisen ".
- On syytä korostaa, että yhteisön toimielimillä on laaja harkintavalta monitahoisia
taloudellisia tilanteita eriteltäessä (ks. esimerkiksi asia T-164/94, Ferchimex v.
neuvosto, tuomio 28.9.1995, Kok. 1995, s. II-2681, 66 kohta) ja että tällaisesta
tilanteesta on kysymys silloin, kun normaaliarvon laskemista varten määritellään
edellä mainittujen säännösten mukaisesti samankaltaisia tuotteita.
- Tällaisen harkintavallan käytön oikeudellisen valvonnan on kohdistuttava vain
siihen, että menettelysääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen ratkaisun perustana
olleet tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa, ettei näitä tosiseikkoja ole
päätöksenteossa arvioitu ilmeisen virheellisesti tai ettei harkintavaltaa ole käytetty
väärin (ks. asia 255/84, Nachi Fujikoshi v. neuvosto, tuomio 7.5.1987, Kok. 1987,
s. 1861, 21 kohta; asia C-156/87, Gestetner Holdings v. neuvosto ja komissio,
tuomio 14.3.1990, Kok. 1990, s. I-781, 63 kohta ja edellä 63 kohdassa mainittu asia
Ferchimex v. neuvosto, tuomion 67 kohta).
- On siten tutkittava, ovatko yhteisön toimielimet tässä asiassa ylittäneet laajan
harkintavaltansa rajat (ks. edellä 63 kohta) katsoessaan "samankaltaisen tuotteen
valmistukseksi yhteisössä" kaikkien polkupyörien tuotannon, niiden kaikki segmentit
mukaan lukien.
- Tältä osin yhteisöjen tuomioistuin on todennut Japanista peräisin oleville, tavallista
paperia käyttäville valokopiokoneille asetettuja polkumyyntitulleja koskevissa
tuomioissa (ks. esim. asia C-171/87, Canon v. neuvosto, tuomio 10.3.1992,
Kok. 1992, s. I-1237, 47, 48 ja 52 kohta; asia C-174/87, Ricoh v. neuvosto, tuomio
10.3.1992, Kok. 1992, s. I-1335, 35, 36 ja 40 kohta sekä edellä 59 kohdassa mainittu
asia Sharp Corporation v. neuvosto, tuomion 25, 26 ja 30 kohta), että yhteisön
toimielimet eivät olleet tehneet arviointivirhettä katsoessaan yhteisön teollisuudelle
aiheutunutta vahinkoa arvioidessaan samankaltaisen tuotteen valmistukseksi
yhteisössä kaikkien valokopiokoneiden tuotannon, niiden kaikki segmentit mukaan
luettuina, ja jättäessään huomiotta ainoastaan ne kopiokoneet, joiden osalta ei ollut
olemassa yhteisön tuotantoa, koska yhteisön toimielinten päätöksentekonsa
perustana käyttämien markkinatutkimusten mukaan ei ollut tehtävissä tarkkoja
rajauksia kopiokoneiden jaottelussa käytettyjen eri segmenttien kesken, sillä
toisaalta tietyt kopiokoneet voitiin luokitella useampiin eri segmentteihin, kun
otettiin huomioon niiden ominaisuudet ja tekniset tiedot, ja toisaalta markkinoilla
esiintyi kilpailua sekä toisiaan muistuttaviin segmentteihin että toisistaan
huomattavasti poikkeaviin segmentteihin luokitettujen tuotteiden kesken.
- Kuten väliaikaisesta asetuksesta (ks. sen 9.11. perustelukappale) ja kanteen
kohteena olevasta asetuksestakin (ks. sen 8. perustelukappale) ilmenee, yhteisön
toimielimet ovat päätelleet, ettei ole mahdollista määrittää selkeästi toisistaan
erottuvia polkupyöräluokkia pyörien lopulliseen käyttötarkoitukseen tai kuluttajilla
siitä oleviin käsityksiin perustuen.
- Onkin todettava, että on olemassa lukuisia polkupyörämalleja, jotka erottuvat
toisistaan erityisesti erikoisvarustelultaan. Polkupyörät jaotellaan yleisesti seuraaviin
viiteen luokkaan: maastopyöriin, urheilu- ja kilpapyöriin, matkailupyöriin,
lastenpyöriin ja kaatoluokan muodostaviin muihin pyöriin.
- Asiakirjoista ja osapuolten istunnossa esittämistä selityksistä kuitenkin ilmenee, että
mallit eivät ole selvästi rajattavissa, koska tietyt polkupyörät voivat kuulua
useampaan luokkaan niiden tietyt ominaisuudet ja tekniset tiedot huomioon ottaen.
Markkinoilla toisaalta esiintyy kilpailua sekä toisiaan muistuttaviin luokkiin että
toisistaan huomattavasti poikkeaviin luokkiin jaoteltujen polkupyörien kesken.
- Nämä polkupyörien väliset erot eivät riitä osoitukseksi siitä, että kaikki nämä mallit
olisivat toiminnoiltaan erilaisia tai vastaisivat erilaisiin tarpeisiin. Kanteen kohteena
olevan asetuksen 8. perustelukappaleestakin sitä paitsi ilmenee, että kuluttajat
suosivat monikäyttöisiä polkupyöriä, minkä lisäksi myös se, että malleja on
mahdollista muuttaa osia lisäämällä, vähentää polkumyynnin vastaista menettelyä
varten tehdyn polkupyöräluokittelun tarvetta tai jopa tekee luokittelusta
tarpeettoman.
- Missään tapauksessa kantaja ei ole osoittanut, että yhteisön toimielimet olisivat
tehneet ilmeisen virheen arvioidessaan tapauksen tosiseikastoa ja katsoessaan
tällöin, että tässä tapauksessa perusasetuksen 2 artiklan 12 kohdassa tarkoitettu
samankaltaisen tuotteen käsite tarkoittaa kaikkien polkupyörien kaikkia luokkia.
- Tästä seuraa, että ensimmäinen kanneperuste on hylättävä.
Toinen kanneperuste, joka koskee soveltumattoman otantamenetelmän käyttöä
(perusasetuksen 2 artiklan 13 kohdan rikkominen)
Asianosaisten ja väliintulijoiden väitteet ja niiden perustelut
- Toisena kanneperusteenaan kantaja arvostelee vastaajaa perusasetuksen 2 artiklan
13 kohdan rikkomisesta. Tässä artiklassa sallitaan otantamenetelmien soveltaminen
ainoastaan silloin, kun kyseessä on huomattava määrä liiketoimia. Tässä
tapauksessa vastaajan olisi tullut käyttää useimmin esiintyviä tai edustavimpia
hintoja.
- Nyt esillä olevassa tapauksessa kerätty otos ei kantajan mukaan ole ollut edustava.
Vastaaja ei nimittäin ole ottanut huomioon kyselyyn vastanneista valtionyrityksistä
kuin yhtä ainoaa yritystä koskevat tiedot. Tämän yrityksen vienti on tosin ollut
määrältään kaikkein suurin, mutta sen hinnat ovat olleet huomattavasti
alhaisemmat kuin muilla polkupyörien viejillä. Koska valtionyritysten liiketoimien
määrä on ollut suhteellisen vähäinen, halutessaan ryhtyä soveltamaan
otantamenetelmää vastaaja olisi voinut ja sen olisi myös pitänyt määrätä hinnoille
vaihteluvälit tai käyttää perustana kaikkien valtion omistuksessa olevien viejien
yleisimpiä liiketoimia. Joka tapauksessa vastaajan olisi täytynyt ottaa huomioon
sellaisia valtionyrityksiä koskevat tiedot, jotka ovat sen otokseen sisältynyttä yhtiötä
edustavampia, ja erityisesti kantajan toimittamat tiedot. Kantaja on merkitykseltään
toiseksi tärkein valtiojohtoinen vientiyritys nyt kyseessä olevilla markkinoilla ja
harjoittaa myyntiä tavallisilla hinnoilla.
- Kantajan mielestä vastaaja on lisäksi tehnyt perustavanlaatuisen virheen
käyttämässään otannassa, koska se on pitänyt Waimanly Bicycle Manufactory
(jäljempänä Waimanly) -yhtiötä valtionyrityksenä, vaikka kyseinen yhtiö ei kuulu
tähän yritysluokkaan.
- Vastaajan mukaan perusasetuksen 2 artiklan 13 kohdan soveltamisedellytykset ovat
täyttyneet, mistä väliintulijat ovat samaa mieltä. Ensiksikin polkumyyntitutkimus
kohdistui Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien vientiin eikä eri
kiinalaisten yritysten harjoittamaan vientiin. Toiseksi hintojen vaihtelu oli suurta ja
liiketoimia oli paljon. Jokaista kiinalaista polkupyörätyyppiä vastaamaan oli
löydettävissä Taiwanin markkinoilla myyty samanlainen malli normaaliarvon
määrittämiseksi ja yhteisön markkinoilla myyty malli alihinnoittelun tason
arvioimiseksi. Otoksen laajentaminen muihin viejiin ja niiden polkupyörätyyppeihin
olisi aiheuttanut tutkittavien liiketoimien lukumäärän merkittävän kasvun ja siten
menettelyn tarpeettoman pidentymisen.
- Kantajan vastaajaan kohdistama arvostelu siitä, ettei otokseen ole sisällytetty
kaikkia viejiä, ei vastaajan mielestä ole perusteltua. Kyseisen oikeussäännön
mukaan oli mahdollista suorittaa edustava otanta viejistä varsinkin silloin, kun on
tämän asian tavoin kysymys suuresta osasta niistä.
- Vastaaja pitää tässä asiassa otosta edustavana, sillä se on kattanut 88 prosenttia
niiden 20 yhtiön koko tuonnista Euroopan yhteisöön, jotka olivat vastanneet
kyselyyn. Otokseen ovat erityisesti sisältyneet kahden valtiojohtoisen yrityksen,
Guanghzou Five Rams Bicycle Groupin ja Waimanlyn, vientimäärät. Ne edustivat
yli 85 prosenttia niiden valtiojohtoisten yhtiöiden koko viennistä tutkimusajanjakson
aikana, jotka olivat vastanneet kyselyyn.
- Toisin kuin kantaja väittää, Waimanly on vastaajan mukaan valtionyhtiö, sillä se on
kokonaisuudessaan Foreign Trading Company of Po Ou Provincen hallinnassa,
jonka taas Kiinan kansantasavalta omistaa kokonaan.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Perusasetuksen 2 artiklan 13 kohdassa säädetään, että "jos hinnat vaihtelevat,
otantamenetelmiä, eli useimmin esiintyvien tai edustavimpien hintojen käyttöä,
voidaan soveltaa normaaliarvon ja vientihintojen määrittämiseksi, kun kyseessä on
huomattava määrä liiketoimia"
(2).
- Kauppatavaroiden normaaliarvon määrittämiseksi yritykset voidaan valita niiden
yhteisön markkinoille harjoittaman tuonnin perusteella määräytyvän edustavuuden
mukaan (ks. mm. asia 246/87, Continentale Produkten-Gesellschaft, tuomio
12.5.1989, Kok. 1989, s. 1151, 12 kohta).
- Edellä lainatusta säännöksestä tai oikeuskäytännöstäkään ei silti suinkaan seuraa,että yhteisön toimielinten olisi otettava erikseen kunkin viejän osalta huomioon
useimmin esiintyvät tai edustavimmat hinnat, sen sijaan että ne menettelisivät näin
kaikkien viejien osalta yhteisesti.
- Kuten yhteisön toimielimet ovat esittäneet, väliaikaisen asetuksen
15. perustelukappaleesta ja kanteen kohteena olevan asetuksen
28. perustelukappaleesta ilmenee, että polkumyyntitutkimuksen kohteena olleet
yritykset on valittu sillä perusteella, miten edustavia ne ovat tuonnin harjoittajina
yhteisön markkinoilla. Tässä suhteessa kantaja ei kiistä sitä, että otokseen
sisällytetyt kuusi yhtiötä edustivat 88 prosenttia kaikesta kyselyyn vastanneiden
yritysten yhteisöön suuntaamasta viennistä (kanteen kohteena olevan asetuksen
28. perustelukappale).
- Siltä osin kuin kantaja on väittänyt, ettei Waimanly -yhtiötä voitaisi pitää
valtionyhtiönä, komission yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle
25.2.1997 toimittamista asiakirjoista kokonaisuudessaan ja erityisesti Waimanlyn
neuvoston 1.7.1992 komissiolle osoittamasta telefax-viestistä ilmenee, että Waimanly
on kokonaisuudessaan Foreign Trading Company of Po Ou Province -nimisen
Kiinan kansantasavallan viranomaisyksikön hallinnassa. Yhteisön toimielimet ovat
näin ollen perustellusti pitäneet Waimanlya valtionyrityksenä.
- On lopuksi syytä todeta, että perusasetuksen 2 artiklan 13 kohdassa annetaan
yhteisön toimielimille laaja harkintavalta (ks. edellä 63 kohdassa mainittu asia
Ferchimex v. neuvosto). Yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
valvonnan on näin ollen kohdistuttava vain siihen, että menettelysääntöjä on
noudatettu, että riidanalaisen valinnan perustana olleet tosiseikat pitävät asiallisesti
paikkansa, ettei näitä tosiseikkoja ole päätöksenteossa arvioitu ilmeisen
virheellisesti tai ettei harkintavaltaa ole käytetty väärin (ks. edellä 63 ja 64 kohdassa
mainitut asiat Nachi Fujikoshi v. neuvosto, tuomion 21 kohta; asia Gestetner
Holdings v. neuvosto ja komissio, tuomion 63 kohta ja asia Ferchimex v. neuvosto,
tuomion 67 kohta).
- Edellä esitetty huomioon ottaen yksinomaan sillä seikalla, että vastaaja on käyttänyt
kaikkien viejien hintojen sijasta merkittävimpien vientiyritysten edustavia hintoja
kussakin määrittämässään luokassa, ei ole sellaista merkitystä, että sen johdosta
voitaisiin pitää riidanalaisen polkumyyntitullin käyttöönoton perustana ollutta
otantaa edustavuudeltaan ilmeisen epäonnistuneena.
- Edellä esitetystä seuraa, että toinen kanneperuste on hylättävä.
Kolmas kanneperuste, joka koskee kieltäytymistä kohtelemasta yksilöllisesti asetuksen
kohteena olevia eri viejiä (perusasetuksen 2 artiklan 5 ja 9 kohdan sekä 13 artiklan
3 kohdan ja GATT-sopimuksen VI artiklan 2 kohdan rikkominen)
Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut
- Kantaja korostaa aluksi, että yhteisön toimielimet ovat noudattaneet
polkumyyntitulleja käyttöön otettaessa muutaman vuoden ajan käytäntöä, jonka
mukaan muiden kuin markkinatalousmaiden yrityksiä ei suostuta kohtelemaan
yksilöllisesti (ks. väliaikaisen asetuksen 33. ja 34. perustelukappale). Yhtenäinen
polkumyyntitulli otetaan käyttöön maan kaikkien viennin harjoittajien osalta ja sitä
sovelletaan kaikkiin Euroopan yhteisöön vietäviin tuotteisiin ilman, että otettaisiin
huomioon kullekin kyseessä olevalle tuottajalle tai viejälle määritettyjä
polkumyyntimarginaaleja. Kantajan mukaan komissio ja neuvosto katsovat, että
suunnitelmatalousmaiden osalta yrityskohtaisesti eriytettyjen tullien
käyttöönottaminen kannustaisi valtiota puuttumaan asiaan ja ohjaamaan koko
viennin tapahtuvaksi sen yhtiön välityksellä, johon kohdistuu kaikkein matalin tulli.
- Kantajan mielestä tällaisen käytännön noudattaminen on vastoin perusasetusta,
jossa yhteisön toimielimet velvoitetaan kohtelemaan viejiä yksilöllisesti tuotteiden
alkuperämaasta riippumatta silloin, kun se on mahdollista, ja ainakin silloin, kun
yritys on kyseisessä hallintomenettelyssä toiminut täydessä yhteistyössä.
- Kantaja painottaa, että yhteisön toimielinten käytännöstä olla määräämättä
polkumyyntitulleja kunkin kysymykseen tulevan viejän yksilöllisen tilanteen mukaan
ei seuraa ainoastaan, että kullekin viejälle ominaisia erityispiirteitä ei ole otettu
huomioon asianomaista normaaliarvoa laskettaessa, vaan myös, että kunkin viejän
vientimääriin ja -hintoihin vaikuttavat eroavuudet on sivuutettu. Tällainen käytäntö
johtaa kantajan mukaan siihen, että loukataan yhtä GATT-sopimuksen
keskeisimmistä polkumyyntiä koskevista periaatteista (GATT-sopimuksen
VI artiklan 2 kohta), joka on esitetty GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta
12.4.1979 tehdyn sopimuksen (EYVL 1980 L 71, s. 90, jäljempänä GATT:in
polkumyynnin vastainen säännöstö) 8 artiklan 3 kohdassa ja toistettu
perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdassa, jonka mukaan "näiden tullien määrä ei saa
olla suurempi kuin väliaikaisesti arvioitu tai lopullisesti vahvistettu
polkumyyntimarginaali ; sen on oltava pienempi, jos pienempi tulli riittää
vahingon poistamiseen". Lopuksi kantaja toteaa, että tämän käytännön takia
kyseessä olevilla yrityksillä, joista kantaja on yksi, ei ole mahdollisuutta saada
oikeudenmukaista kohtelua esillä olevassa menettelyssä.
- Vastaaja ei kantajan mielestä mitenkään voi vedota siihen, että kantajan kotipaikka
on muussa kuin markkinatalousmaassa, koska ainoa lainsäätäjän tekemä ero
kotipaikkanaan tätä tai jotakin muuta maata pitävien yhtiöiden välillä liittyy
yksinomaan normaaliarvon laskemismenetelmään.
- Kantaja on lisäksi sitä mieltä, että riidanalaista käytäntöä noudattaessaankin
yhteisön toimielinten olisi pitänyt kohdella kantajaa yksilöllisesti. Tältä osin
aiemmissa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia tuotteita koskevissa asioissa
yhteisön toimielimet ovat kantajan mukaan kohdelleet asianomaisia viejiä
yksilöllisesti, kun nämä ovat osoittaneet olevansa valtiosta riippumattomia
vientitoimintansa johtamisen ja vientihintojensa määräämisen suhteen (kanteen
kohteena olevan asetuksen 16. perustelukappale).
- Nimenomaan valtiosta riippumattomuutensa osalta kantaja katsoo täyttävänsä ne
yhteisön toimielinten asettamat arviointiperusteet, jotka on asetettu komission
1.12.1992 päivätyssä muistiossa, jossa täsmennetään menettelytapoja, jotka
komissiolla on polkumyyntiasioissa ollut tarkoitus omaksua muiden kuin
markkinatalousmaiden yhteisyrityksiä kohtaan. Kantaja esittää tältä osin, että se voi
täysin vapaasti ja ilman minkäänlaisia lupia myydä tuotteitaan ulkomaille ja että
nämä kaupat yleensä tehdään suoraan Euroopan yhteisöön sijoittautuneiden
itsenäisten maahantuojien kanssa vapaasti neuvotelluin ehdoin.
- Joka tapauksessa kantajan mielestä yhteisön toimielinten on näytettävä toteen
valtion määräysvalta kantajan harjoittaman viennin suhteen eikä esitettävä tästä
pelkkiä olettamia. Tässä tapauksessa toimielimet eivät ole esittäneet yhtään mitään
tämänsuuntaistakaan todistusaineistoa.
- Kantaja viittaa lopuksi siihen, ettei Kiinan kansantasavalta ole valtiojohtoisen
kaupankäynnin maa, vaan sosialistisen markkinatalouden maa, jossa yritykset ovat
vastuussa voitoistaan ja tappioistaan, vaikka yksityishenkilöt eivät saakaan omistaa
eivätkä hallita yhtiöitä. Kantaja vetoaa tältä osin useisiin taloustieteellisiin
kirjoituksiin, jotka osoittavat Kiinan talouden olevan muuttumassa
markkinataloudeksi. Se, että Kiinan valtiolla kuten kaikilla muillakin valtioilla on
joka hetkellä mahdollisuus muuttaa lainsäädäntöään, ei aseta kyseenalaiseksi
yritysten riippumattomuutta valtioon nähden.
- Vastaaja korostaa, ettei perusasetuksessa edellytetä yhteisön toimielinten
kohtelevan viejiä yksilöllisesti. Vastaajan mukaan perusasetuksen 7 artiklan
1 kohdan a alakohdasta ilmenee, että polkumyynnin vastainen menettely kohdistuu
yhdestä tai useammasta maasta peräisin olevaan vientiin eikä yhden tai useamman
yksilöllisesti määritellyn yhtiön harjoittamaan vientiin. Perusasetuksen 13 artiklan
2 kohdassa lisäksi säädetään ainoastaan, että polkumyynnin vastaisissa asetuksissa
yksilöidään alkuperä- tai viejämaa ja, jos mahdollista, tavarantoimittajien nimet.
- Missään perusasetuksen säännöksessä, mukaan lukien sen 13 artiklan 3 kohta, ei
vastaajan mielestä määrätä laskemaan kullekin viejälle yksilöllistä
polkumyyntimarginaalia. Samoin on asia GATT:in polkumyynnin vastaisen
säännöstön suhteen. Sitä ei lisäksi missään tapauksessa sovelleta esillä olevaan
asiaan, koska Kiinan kansantasavalta ei ole GATT-sopimuksen sopimuspuoli.
- Vastaaja on sitä mieltä, ettei kantajaa ole tässä asiassa voitu kohdella yksilöllisesti.
Vastaaja tähdentää, ettei ole osoitettu kantajan voivan toimia riippumattomasti
Kiinan valtiosta. Ei ole ollut mahdollista käsitellä viejiä yksilöllisesti samalla
heikentämättä toteutettujen suojatoimenpiteiden tehokkuutta. Koska valtiolla
nimittäin on mahdollisuus valvoa alihankkijoiden hinnoittelua, vientiyhtiöiden
kustannukset eivät välttämättä ole vastanneet taloudellista todellisuutta.
Yksilöllisten polkumyyntimarginaalien huomioonottaminen olisi näin ollen voinut
antaa jollekin vientiyhtiölle perusteetonta kilpailuetua, sillä valtiolla olisi ollut
mahdollisuus kiertää suojatoimenpiteet ohjaamalla koko viennin tapahtuvaksi sen
viejän välityksellä, johon kohdistuu kaikkein matalin tulli.
- Vaikkakin valtion määräysvalta Kiinan kansantasavallassa on rajoittunut tietyillä
talouden osa-alueilla, kiinalaiset vientiyhtiöt, kuten kantaja, ovat vastaajan mukaan
edelleen täysin valtion hallinnassa ja valvonnassa, eikä niitä siten voida pitää
markkinataloudessa toimiviin yrityksiin verrattavissa olevina riippumattomina
yhtiöinä. Valtio saattaa samoin milloin vain peruuttaa miltä tahansa viejältä luvan
viennin harjoittamiseen. Vastaaja pitääkin joka tapauksessa mahdottomana
tarkistaa valtion valvonnan tarkkaa laajuutta edes paikalla suoritettavin tutkimuksin:
toisaalta tiettyjä lakeja ei ole julkaistu eivätkä ne ole ulkomaalaisten saatavilla,
toisaalta tietyt käytännöt syrjäyttävät lain.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Perusasetuksessa ei ole ainoatakaan säännöstä, jossa kiellettäisiin ottamasta
käyttöön yhtenäistä polkumyyntitullia valtiojohtoisen kaupankäynnin maiden osalta
(edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 92 kohta).
- Asetuksen 2 artiklan 5 kohdassa nimittäin vain osoitetaan ne perusteet, joilla
normaaliarvo määritetään muista kuin markkinatalousmaista peräisin olevan
tuonnin osalta. Asetuksen 2 artiklan 9 kohta normaaliarvon ja vientihinnan
vertailusta koskee ainoastaan hintojen vertailukelpoisuutta ja tarkistuksia, joiden
tarkoituksena on ottaa huomioon tähän vertailukelpoisuuteen vaikuttavat erot.
- Asetuksen 2 artiklan 13 kohdasta seuraa, että hintojen vaihdellessa vientihintoja
verrataan periaatteessa normaaliarvoon liiketoimi liiketoimelta. Tässä tapauksessa
vertailu on toteutettu tältä pohjalta (ks. väliaikaisen asetuksen
28. perustelukappale). Päin vastoin kuin kantaja väittää, tämä ei silti merkitse sitä,
ettei yhtenäistä polkumyyntitullia voitaisi ottaa käyttöön.
- Riippumatta GATT:in polkumyynnin vastaisen säännöstön sovellettavuudesta tähän
tapaukseen sen 8 artiklan 3 kohdassa samoin kuin perusasetuksen 13 artiklan
3 kohdassakaan ei kielletä yhtenäisen polkumyyntitullin käyttöönottoa eikä vaadita
polkumyyntimarginaalin laskemista erikseen kullekin viejälle. Niissä edellytetään
yksinomaan tullin määrän ja polkumyyntimarginaalin riippuvan toisistaan silloinkin,
kun ne on määritetty yhtenäisesti.
- Vaikka perusasetuksen 2 artiklan 14 kohdassa (a alakohta) polkumyyntimarginaali
määritelläänkin määräksi, jolla normaaliarvo on vientihintaa suurempi, kyseisessä
kohdassa (b alakohta) säädetään kuitenkin, että "jos polkumyyntimarginaalit
vaihtelevat, voidaan vahvistaa painotetut keskiarvot".
- Asetuksen 13 artiklan 2 kohdassa säädetään lopuksi, että polkumyynnin vastaisissa
asetuksissa "yksilöidään erityisesti käyttöön otettavan tullin määrä ja laji, kyseinen
tuote, alkuperä- tai viejämaa, toimittajan nimi, jos mahdollista, sekä ne syyt, joihin
asetukset perustuvat". Vaikka tältä osin (ks. edellä 39 kohdassa mainittu asia
Climax Paper v. neuvosto, tuomion 93 kohta) sekä tämän säännöksen rakenteesta
että sen tavoitteesta tosin ilmenee, että velvollisuudesta yksilöidä polkumyynnin
vastaisissa asetuksissa tavarantoimittajan nimi periaatteessa seuraa myös velvollisuus
vahvistaa jokaisen toimittajan osalta erityinen polkumyyntitulli, on kuitenkin
paikallaan korostaa, että tämän säännöksen sanamuodon mukaan nimi on
yksilöitävä vain "jos mahdollista". Lainsäätäjä on siis nimenomaisesti rajannut
velvollisuuden ilmoittaa tavarantoimittajan nimi ja tätä kautta velvollisuuden
määrätä erityinen polkumyyntitulli jokaiselle toimittajalle vain tapauksiin, joissa
tällainen tarkkuus on mahdollista.
- Noudattaessaan riidanalaista käytäntöä toimielimet eivät ole tulkinneet virheellisesti
mainintaa "jos mahdollista". On nimittäin todettava, ettei jokaisen
tavarantoimittajan nimeä ole mahdollista yksilöidä, jos polkumyyntitullien
kiertämisvaaran välttämiseksi on tarpeen ottaa käyttöön koko maata koskeva
yhtenäinen polkumyyntitulli. Tilanne on tällainen valtiojohtoisen kaupankäynninmaiden osalta muun muassa silloin, kun yhteisön toimielimet eivät asianomaisten
viejien asemaa tutkittuaan ole vakuuttuneita siitä, että nämä viejät toimivat valtiosta
riippumattomasti (ks. edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax Paper v. neuvosto,
tuomion 94 kohta).
- Riidanalainen käytäntö ei ole ristiriidassa sen enempää perusasetuksen tavoitteen
kuin hengenkään kanssa. Kuten yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
on jo todennut edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa Climax Paper vastaan
neuvosto antamassaan tuomiossa (95 kohta), perusasetuksen tavoitteena on
erityisesti suojata yhteisöä polkumyynnillä tapahtuvalta tuonnilta. Asetuksen hengen
osalta useista säännöksistä ilmenee, että normaaliarvo ja vientihinnat on tavallisesti
vahvistettava yksilöllisesti ja viejäkohtaisesti. Tämä ei kuitenkaan merkitse sitä, että
yhteisön toimielinten velvollisuutena olisi tehdä näin jokaisessa tapauksessa tai ottaa
käyttöön kutakin viejää koskeva yksilöllinen polkumyyntitulli. Asetuksen hengen
perusteella yhteisön toimielimillä on laaja harkintavalta ratkaistaessa, milloin
asianomaisten viejien yksilöllinen kohtelu on asianmukaisinta. Tämä ilmenee
erityisesti 2 artiklan 14 kohdan b alakohdasta ja 13 artiklan 2 kohdasta, joiden
perusteella yhteisön toimielimet voivat vahvistaa polkumyyntimarginaalien
painotetun keskiarvon ja siis yhtenäisen polkumyyntitullin koko maalle samoin kuin
ottaa käyttöön tätä maata koskevan yhtenäisen polkumyyntitullin.
- Edellä esitetystä seuraa, ettei käytäntö, jonka seurauksena otetaan käyttöön koko
maata koskeva yhtenäinen polkumyyntitulli, ole vastoin perusasetuksen sanamuotoa,
tavoitetta eikä henkeä, jos tämä käytäntö on välttämätön yhteisön suojautumiseksi
polkumyynniltä ja suojatoimenpiteiden kiertämiseltä (ks. edellä 39 kohdassa
mainittu asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 96 kohta).
- Sen kysymyksen ratkaiseminen, toimiiko valtiojohtoisen kaupankäynnin maan
vienninharjoittaja riittävän riippumattomasti suhteessa valtioon, jotta sitä olisi
kohdeltava yksilöllisesti, edellyttää monitahoisten, samanaikaisesti taloudellisten,
poliittisten ja oikeudellisten tosiseikkojen arviointia. Tältä osin on muistettava, että
oikeuskäytännön mukaan toimielimillä on laaja harkintavalta monitahoisissa
taloudellisissa kysymyksissä (ks. edellä 63 kohdassa mainittu asia Ferchimex v.
neuvosto, tuomion 131 kohta) ja että tämän harkintavallan käytön oikeudellisen
valvonnan on kohdistuttava vain siihen, että menettelysääntöjä on noudatettu, että
riidanalaisen ratkaisun perustana olleet tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa, ettei
näitä tosiseikkoja ole päätöksenteossa arvioitu ilmeisen virheellisesti tai ettei
harkintavaltaa ole käytetty väärin (ks. edellä 64 kohdassa mainitut asiat Nachi
Fujikoshi v. neuvosto, tuomion 21 kohta, ja Gestetner Holdings v. neuvosto ja
komissio, tuomion 63 kohta). Sama koskee myös niitä kyseisen maan oikeudelliseen
ja poliittiseen tilanteeseen liittyviä seikkoja, joita yhteisön toimielinten on arvioitava
sen määrittämiseksi, toimiiko viejä riittävän riippumattomasti valtiojohtoisen
kaupankäynnin maan viranomaisista, jotta sitä voitaisiin kohdella yksilöllisesti (ks.
edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 98 kohta).
- Tässä tapauksessa vastaajan kanteen kohteena olevan asetuksen
17.21. perustelukappaleessa ja vastineissaan kehittelemät perusteet yhtenäisen
polkumyyntitullin käyttöönotolle ovat asianmukaiset. On erityisesti tarpeen panna
merkille, että perusasetuksessa ei edellytetä yksilöllistä kohtelua; vaikuttaa lisäksi
todennäköiseltä, ettei komissio esillä olevassa tilanteessa pysty vahvistamaan edes
paikanpäällä kiinalaisten viejien ilmoituksia.
- On syytä erityisesti huomata, että kanteen kohteena olevan asetuksen
19. perustelukappaleessa esitetyt perusteet sille, että Kiinan kansantasavallan
kaltaisessa maassa on äärimmäisen vaikeaa osoittaa kiinalaisen yrityksen olevan
todella riippumaton valtiosta, eivät näytä ilmeisen virheellisiltä. Kantaja ei sitä paitsi
ole pystynyt kumoamaan sanotun 19. perustelukappaleen väitettä, jonka mukaan
Kiinan kansantasavalta on tutkimusta tehtäessä ollut siirtymävaiheessa valtion
täydelleen valvoman talouden ja osittain markkinatalouteen suuntautuvan talouden
välillä. Kantaja ei myöskään ole kiistänyt väitettä, jonka mukaan valtion valvontaa
esiintyy edelleen useilla talouselämän aloilla ja jonka mukaan markkinatalouden
toiminnalle tarpeelliset oikeudelliset tai muutkaan järjestelmät eivät ole riittävän
kehittyneitä eivätkä tunnettuja taloudellisten toimijoiden ja virkamiesten
keskuudessa.
- Kantaja ei lisäksi ole kiistänyt sitä, että Kiinan hallituksen edustaja, joka on
esittänyt edustavansa kaikkia niitä polkupyöriä valmistavia yrityksiä, jotka
osittainkaan ovat olleet Kiinan valtion omistuksessa tai hallinnassa, on ilmoittanut
komissiolle valtion yhteensovittavan kaikkien polkupyöräntuottajien toimintaa
Kiinassa (kanteen kohteena olevan asetuksen 26. perustelukappale).
- Kantaja on sitä paitsi kannekirjelmässään samoin kuin suullisessa käsittelyssä
esittänyt, että Kiinan kansantasavallan talousjärjestelmää ei varsinaisesti voida
kutsua markkinataloudeksi, vaan sosialistiseksi markkinataloudeksi, tunnustaen
täten epäsuorasti tämän maan edelleen pysyvän valtiojohtoisen kaupankäynnin
maana.
- Komission 1.12.1992 päivätyn muistion osalta on riittävää todeta, että se on sisäinen
muistio eli siis komission oma työasiakirja, joka ei luonteeltaan ole sellainen, että
sen vuoksi kantajalle syntyisi perusteltuja odotuksia (ks. edellä 39 kohdassa mainittu
asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 115 kohta) tai että se velvoittaisi muita
yhteisön toimielimiä.
- Edellä esitetystä seuraa, ettei kantaja ole onnistunut osoittamaan olevansa todella
riippumaton Kiinan viranomaisten vaikutusvallasta. Yhteisön toimielimet eivät siten
ole tehneet ilmeistä virhettä tosiseikkoja arvioidessaan.
- Tämän johdosta kolmas kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
Neljäs kanneperuste, joka koskee kieltäytymistä toimittamasta selvitystä
laskentamenetelmästä [perusasetuksen 7 artiklan 4 kohdan b ja c alakohdan
rikkominen]
Asianosaisten väitteet ja niiden perusteet
- Kantaja arvostelee komissiota siitä, että se on laiminlyönyt perusasetuksen
7 artiklan 4 kohdan b alakohdasta seuraavat tiedonantovelvollisuutensa, koska
kantajalle toimitetut tiedot ovat olleet riittämättömiä. Komissio on nimittäin
ensiksikin toimittanut kantajalle vain Guanghzou Five Rams Bicycle Groupiin
liittyvät tiedot eikä siis mitään kantajaa koskevia tietoja, toiseksi se on toimittanut
riittämättömät tiedot niistä taiwanilaisten polkupyörien malleista ja mallien
hinnoista, joita on käytetty normaaliarvon laskennan perustana, sekä kolmanneksi
se on ilmoittanut polkumyynnin arvoa ja polkumyyntimarginaalia koskevat luvut
ainoastaan kokonaisarvoina sen sijaan, että tiedot olisi annettu liiketoimi
liiketoimelta.
- Vastaaja on sitä mieltä, että yhteisön toimielimet ovat noudattaneet yhteisöjen
tuomioistuimen asiassa C-49/88, Al-Jubail Fertilizer ja Saudi Arabian Fertilizer v.
neuvosto, 27.6.1991 antamassa tuomiossa (Kok. 1991, s. I-3187, 17 kohta) esittämiä
arviointiperusteita. Komissio on antanut kantajalle tiedoksi polkumyyntitullia
laskettaessa käytetyn menetelmän tiedoksiannoksi otsikoimallaan asiakirjalla.
Komissio on myös toimittanut otokseen sisältyneille kuudelle viejälle tiedot kaikista
niitä koskevista laskelman osista. Näitä tietoja ei ole voitu ilmaista muille yrityksille,
kuten kantajalle, niiden luottamuksellisuuden tähden. Näiden tietojen perusteella
nämä muutkaan yritykset tuskin olisivat voineet esittää asianmukaisia
huomautuksia. Kantajalla on lisäksi joka tapauksessa ollut mahdollisuus tutustua
komission tiloissa muihin kuin luottamuksellisiin asiakirjoihin. Yhteisön toimielimet
eivät ole voineet antaa seikkaperäisempää selvitystä polkumyyntimarginaalista sen
vuoksi, ettei asiassa ole laskettu mitään yksilöllisiä polkumyyntimarginaaleja.
Kantaja ei vastaajan mukaan voi arvostella toimielimiä siitä, ettei se ole saanut
niiltä itseään koskevia tietoja. Tällaisia tietoja ei nimittäin ole käytetty
riidanalaisessa säännöksessä tarkoitetulla tavalla, koska kantaja ei ole kuulunut
otokseen.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Perusasetuksen 7 artiklan 4 kohdan b alakohdassa säädetään, että "tutkimuksen
kohteena olevan tuotteen viejät voivat pyytää, että heille annetaan tietoja niistä
tärkeimmistä tosiseikoista ja havainnoista, joiden perusteella on tarkoitus suositella
lopullisten tullien määräämistä ". Pyynnöt on osoitettava kirjallisina komissiolle
(7 artiklan 4 kohdan c alakohdan i alakohdan aa alakohta). Näiden
tiedonsaantipyyntöjen on väliaikaista tullia kannettaessa oltava perillä viimeistään
kuukauden kuluttua kyseisen tullin käyttöönoton julkaisemisesta (7 artiklan
4 kohdan c alakohdan i alakohdan cc alakohta). Asetuksen 7 artiklan 4 kohdan
c alakohdan ii alakohdassa ja iii alakohdassa täsmennetään ne menettelytavat, joilla
komissio voi antaa pyydettyjä tietoja, ja tämän velvoitteen täyttämiselle asetetut
määräajat.
- Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksiin on kiinnitetty
riittävästi huomiota, kun yrityksellä, jonka etua asia koskee, on hallinnollisen
menettelyn aikana ollut asianmukainen tilaisuus esittää kantansa asiassa
esiintuotujen tosiseikkojen, näkökohtien ja mahdollisesti kertyneiden asiakirjojen
todenmukaisuudesta sekä merkityksestä asian kannalta (ks. esim. asia 85/76,
Hoffmann-La Roche v. komissio, tuomio 13.2.1979, Kok. 1979, s. 461, 11 kohta;
edellä 59 kohdassa mainittu asia Nakajima v. neuvosto, tuomion 108 kohta; edellä
118 kohdassa mainittu asia Al-Jubail Fertilizer ja Saudi Arabian Fertilizer v.
neuvosto, tuomion 17 kohta; asia T-30/91, Solvay v. komissio, tuomio 29.6.1995,
Kok. 1995, s. II-1775, 59 kohta; asia T-36/91, ICI v. komissio, tuomio 29.6.1995,
Kok. 1995, s. II-1847, 69 kohta ja edellä 26 kohdassa mainittu asia Sinochem
Heilongjiang v. neuvosto, tuomion 75 kohta).
- Komissiolle kuuluva tiedonantovelvollisuus on kuitenkin sovitettava yhteen
luottamuksellisien tietojen ilmaisemiskiellon kanssa. Perusasetuksen 8 artiklan
2 kohdassa säädetään tältä osin, että yhteisön toimielimet tai jäsenvaltiot samoin
kuin niiden palveluksessa olevat eivät saa ilmaista tätä asetusta sovellettaessa
saamiaan tietoja, joita tiedot toimittanut on pyytänyt käsittelemään
luottamuksellisina, ilman viimeksi mainitun nimenomaisesti antamaa lupaa.
Yhteisön toimielimet voivat katsoa tietyt tiedot luottamuksellisiksi, jos niiden
ilmaiseminen on omiaan aiheuttamaan huomattavia haitallisia seuraamuksia sille,
joka on toimittanut ne tai toiminut tietolähteenä (EY:n perustamissopimuksen
214 artikla ja perusasetuksen 8 artiklan 3 kohta).
- Tässä asiassa kantajan käsitykselle komission sille toimittamien muiden kuin
luottamuksellisten tietojen riittämättömyydestä ei ole perusteita. Komissio on
ensiksikin esittänyt tiedoksiannoksi otsikoimassaan asiakirjassa kyseessä olevaa
tuotetta, yhteisön teollisuutta, otantamenetelmää, normaaliarvoa, vientihintoja,
polkumyyntimarginaalia ja yhteisölle aiheutuvaa vahinkoa koskevat tiedot. On
toiseksi myönnettävä paitsi se, että yhteisön toimielimet eivät ole velvollisia
laskemaan kullekin kyseessä olevalle yritykselle omaa polkumyyntimarginaalia
eivätkä ottamaan jokaiselle niistä käyttöön erillistä polkumyyntitullia (ks. tästä
kolmatta kanneperustetta koskevia perusteluita), myös se, että yhteisön
toimielimillä on harkintavaltaa valittaessa yrityksiä polkumyyntimarginaalin
määrittämisen ja käyttöönotettavan polkumyyntitullin perustan muodostavaan
otokseen. Yhteisön toimielimille on näin ollen tunnustettava oikeus olla keräämättä
ja käyttämättä tiettyjä yrityksiä koskevia tietoja. Tämän johdosta on selvää, etteivät
toimielimet voi olla velvollisia myöskään toimittamaan tuollaisia tietoja, joita ei
edellä esitetyn perusteella missään tapauksessa eikä erityisesti nyt esillä olevassa
tilanteessa ole vaadittukaan eikä siten millään tavoin käytetty. Kolmanneksi kantaja
ei kiistä saaneensa tilaisuuden tutustua muihin kuin luottamuksellisiin asiakirjoihin
komission tiloissa.
- Edellä esitetystä seuraa, että neljäs kanneperuste on samoin hylättävä.
Viides kanneperuste, joka koskee polkumyyntimarginaalien laskemisessa käytetyn
menetelmän virheellisyyttä (perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan rikkominen) samoin
kuin harkintavallan väärinkäyttöä käyttöönotetun polkumyyntitullin tason osalta
Asianosaisten väitteet ja niiden perusteet
- Kantajan mielestä vastaaja on käyttänyt harkintavaltaansa väärin nostaessaan
kohtuuttomalla ja virheellisellä tavalla polkumyyntimarginaalia. Käyttäessään
hyväkseen sellaisen otokseen sisältyvän yhtiön polkumyyntimarginaalia, jolla tämä
marginaali on ollut korkein, vastaaja on keinotekoisesti suurentanut yleistä
polkumyyntimarginaalia ja useimmilta muilta kyselyyn vastanneilta yhtiöiltä
perittävää polkumyyntitullia. Näiden yhtiöiden osalta polkumyyntitullin määrä näin
ollen ylittää todellisen polkumyyntimarginaalin perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan
vastaisesti. Vastaaja ei ole kantajan mukaan ollut oikeutettu ottamaan huomioon
polkumyyntimarginaalin laskennassa yhteistyöstä vastaajan mielestä pidättäytyneiden
yhtiöiden 27 prosentin suuruista osuutta kokonaisviennistä, sillä kiinalaisten viejien
toimittamat tiedot olivat riittäviä muodostamaan edustavan otoksen. Tämä27 prosentin osuus, jonka tiedon lähde ei ole kantajan tiedossa, on lisäksi täysin
vailla perustaa. Jos kyseinen osuus on peräisin Euroopan yhteisöjen
tilastotoimistosta (Eurostat), on syytä huomata komission usein olleen tyytymätön
tämän viraston toimittamien tietojen epätarkkuuteen.
- Vastaaja täsmentää, että Kiinan kansantasavallan polkupyöräviennin kokonaismäärä
Euroopan yhteisöön tutkimusajanjaksona on saatu Eurostatilta, joka on ainoa
luotettava tietolähde. Viejien toimittamat tiedot ovat kattaneet 73 prosenttia tästä
kokonaismäärästä tutkimusajanjakson ajalta. Jäljellä olevien 27 prosentin
polkumyyntimarginaali on määritetty parhaiden käytettävissä olleiden tietojen avulla
perusasetuksen 7 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti. Vakiintuneen
käytännön mukaan asianmukaisimpina on pidetty sen yhtiön tietoja, jonka
polkumyyntimarginaali on ollut yhteistyöhön osallistuneista yrityksistä korkein.
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
- Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaan polkumyyntitullien määrä ei saa olla
suurempi kuin väliaikaisesti arvioitu tai lopullisesti vahvistettu
polkumyyntimarginaali, ja sen on oltava pienempi, jos pienempi tulli riittää
vahingon poistamiseen.
- Tässä tapauksessa väliaikaisesta asetuksesta (ks. sen 37. perustelukappale) ja
kanteen kohteena olevasta asetuksesta (ks. sen 50. perustelukappale) ilmenee, että
komission kyselyyn vastanneiden yhtiöiden vienti on edustanut 73 prosenttia Kiinan
kansantasavallan kokonaisviennistä. Näiden yhtiöiden polkumyyntimarginaali on
vahvistettu otokseen sisältyneiden kuuden yhtiön eri malleja koskevien marginaalien
painotettujen keskiarvojen perusteella. Niiden viejien, jotka eivät olleet vastanneet
kyselyyn ja jotka ovat edustaneet jäljelle jäävää 27 prosenttia viennistä,
polkumyyntimarginaali on määritetty perusasetuksen 7 artiklan 7 kohdan
b alakohdan perusteella. Tämän säännöksen mukaan alustavat tai lopulliset
myönteiset tai kielteiset päätelmät voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen
perusteella, kun osapuoli, jota asia koskee, tai kolmas maa kieltäytyy antamasta
tarvittavia tietoja, ei toimita niitä kohtuullisessa ajassa taikka merkittävällä tavalla
vaikeuttaa tutkimuksia. Tässä suhteessa komissio on ollut sitä mieltä, että parhaat
käytettävissä olleet tiedot ovat olleet sen otokseen sisältyvän yhtiön, jonka
polkumyyntimarginaali on ollut kaikkein korkein. Tällä tavoin laskettu Kiinan
kansantasavallan polkumyyntimarginaali, ilmaistuna prosentteina caf-arvosta (hinta,
vakuutus- ja rahtikustannukset), nousee 30,6 prosenttiin.
- Kolmannen kanneperusteen, joka koskee kieltäytymistä kohtelemasta yksilöllisesti
asianomaisia viejiä, edellä esitetystä tarkastelusta seuraa toisaalta, että yhteisön
toimielinten menettely ei ole perusasetuksen sanamuodon, tavoitteen eikä hengen
vastainen sekä toisaalta, että kantaja ei täytä yksilöllisen kohtelun myöntämisen
edellytyksiä ja että yhteisön toimielimet eivät näin ollen ole arvioineet tosiseikkoja
ilmeisen virheellisesti.
- Meneteltäessä tällä tavoin lisäksi oletetaan, että valtiojohtoisen kaupankäynnin
maassa viejät eivät yleensä ole riippumattomia valtion vaikutusvallasta ja että yksi
esillä olevan käytännön tavoitteista on estää polkumyyntitullien kiertäminen. Jos
nimittäin toimielimet eivät saisi polkumyyntimarginaalia laskiessaan ottaa huomioon
tutkimusvaiheessa yhteistyöstä pidättäytyneiden yhtiöiden vientiä, valtiojohtoisen
kaupankäynnin maan viranomaiset voisivat polkumyyntitutkimuksen käynnistyessä
määrätä korkeimpia vientihintoja soveltavan viejän olemaan yhteistyössä yhteisön
toimielinten kanssa ja kieltää muilta viejiltä tämän yhteistyön. Viranomaiset voisivat
tällä tavoin varmistaa, että kaikkiin polkumyyntiä harjoittaviin viejiin sovellettaisiin
sille viejälle vahvistettua polkumyyntimarginaalia vastaavaa polkumyyntitullia, jolla
tämä marginaali olisi kaikkein alhaisin (ks. edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax
Paper v. neuvosto, tuomion 130 kohta).
- Kuten tämän tuomion 107 kohdassa todetaan, perusasetuksen 2 artiklan 14 kohdan
b alakohdasta ilmenee, että yhteisön toimielimet voivat vahvistaa
polkumyyntimarginaalien painotetun keskiarvon ja siis yhtenäisen
polkumyyntimarginaalin koko maalle.
- On syytä lisäksi todeta, että yhteisön toimielimet ovat perusasetuksen 7 artiklan
7 kohdan b alakohdan mukaan oikeutetusti toimineet Eurostatin tilastotietojen ja
niiden yhtiöiden toimittamien tietojen perusteella, jotka ovat vastanneet komission
kyselyyn; nämä tiedot ovat tässä tapauksessa olleet edellä mainitussa säännöksessä
tarkoitetut parhaat käytettävissä olevat tiedot.
- On tämän jälkeen korostettava, että sekä tutkimusvaiheessa yhteistyöstä
pidättäytyneiden viejien vientihinnan laskeminen että yhtenäisen
polkumyyntimarginaalin määrittäminen käytettävissä olevien tietojen perusteella
edellyttävät monitahoisten taloudellisten tilanteiden arvioimista. Tämän
harkintavallan käytön oikeudellisen valvonnan on kohdistuttava vain siihen, että
menettelysääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen ratkaisun perustana olleet
tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa, ettei näitä tosiseikkoja ole päätöksenteossa
arvioitu ilmeisen virheellisesti tai ettei harkintavaltaa ole käytetty väärin (ks. edellä
64 kohdassa mainittu asia Nachi Fujikoshi v. neuvosto, tuomion 21 kohta; edellä
64 kohdassa mainittu asia Gestetner Holdings v. neuvosto ja komissio, tuomion
63 kohta ja edellä 39 kohdassa mainittu asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion
135 kohta; ks. myös edellä 63, 83 ja 107 kohta).
- Väliaikaisesta asetuksesta (ks. sen 37. perustelukappale) ja kanteen kohteena
olevasta asetuksesta (ks. sen 50. perustelukappale) ilmenee tältä osin, että
komission kyselyyn vastanneiden yhtiöiden toimittamat tiedot eivät ole koskeneet
kaikkea kyseessä olevan tuotteen Kiinasta tapahtuvaa vientiä, vaan vain
73 prosenttia Kiinan kansantasavallan kokonaisviennistä. On todettava, että
yhteisön toimielimet ovat perusasetuksen 7 artiklan 7 kohdan b alakohtaa soveltaen
perustaneet laskelmansa niiden viejien vientimääristä, jotka eivät olleet toimittaneet
tietoja, polkupyörien tuonnin kokonaismäärää Kiinan kansantasavallasta Euroopan
yhteisöön koskeviin Eurostatin tilastoihin ja komission kyselyyn vastanneilta yhtiöiltä
saatuihin tietoihin.
- Kantaja tyytyy asettamaan kyseenalaiseksi yhteisön toimielinten laskelman
esittämättä kuitenkaan vähäisintäkään näyttöä sen virheellisyydestä. Yhteisön
toimielimet ovat joka tapauksessa toimineet parhaiden käytettävissä olleiden
tietojen perusteella.
- Yhteisön toimielimiä ei voida arvostella siitä, että ne ovat perustaneet
tutkimusvaiheessa yhteistyöstä pidättäytyneiden viejien vientihintojen laskemisen
alhaisimpiin otokseen sisältyneisiin hintoihin, koska kaikki muut ratkaisut olisivat
kannustaneet viejiä pidättäytymään yhteistyöstä (ks. edellä 39 kohdassa mainittu
asia Climax Paper v. neuvosto, tuomion 140 kohta). Mikään asiassa esiintuotu
seikka ei sitä paitsi osoita, että tämä laskentamenetelmä sinänsä olisi virheellinen
tai että valittaja olisi miltään osin arvioinut tosiseikkoja ilmeisen virheellisesti.
- Näistä syistä viides kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
- Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että esillä oleva kanne on kokonaisuudessaan
hylättävä.
Oikeudenkäyntikulut
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan
mukaan hävinnyt asianosainen velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos
vastapuoli on sitä vaatinut. Koska vastaaja ja väliintulija EBMA ovat vaatineet
kantajan velvoittamista korvaamaan niiden oikeudenkäyntikulut ja koska kantaja
on hävinnyt asian, se on velvoitettava vastaamaan paitsi omista
oikeudenkäyntikuluistaan myös vastaajalle ja väliintulija EBMA:lle aiheutuneista
kuluista.
- Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdassa
määrätään, että toimielimet, jotka ovat asiassa väliintulijoina, vastaavat omista
oikeudenkäyntikuluistaan. Komissio velvoitetaan näin ollen vastaamaan omista
oikeudenkäyntikuluistaan.
Näillä perusteillaYHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN
(laajennettu viides jaosto)
on antanut seuraavan tuomiolauselman:
1) Kanne hylätään.
2) Kantaja velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja
korvaamaan vastaajan sekä väliintulija EBMA:n oikeudenkäyntikulut.
3) Komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
García-ValdecasasTiili
Azizi
Moura Ramos Jaeger
|
Julistettiin Luxemburgissa 25 päivänä syyskuuta 1997.
H. Jung
R. García-Valdecasas
kirjaaja
jaoston puheenjohtaja
1: Oikeudenkäyntikieli: englanti.
2: