Language of document :

Жалба, подадена на 9 юни 2011 г. - Portovesme/Комисия

(Дело T-291/11)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Portovesme Srl (Рим, Италия) (представители: F. Ciulli, G. Dore, M. Liberati и A. Vinci, avvocati)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

1)    в съответствие с член 267 ДФЕС да обяви за незаконосъобразно Решение на Европейската комисия от 23 февруари 2011 г. относно държавни помощи № C 38/B/2004 (ex NN 58/2004) и № C 13/2006 (ex N587/2005), приведени в действие от Италия по-специално в полза на жалбоподателя, и следователно да отмени решението изцяло или в частта, в която прецени за необходимо,

2)    при условията на евентуалност и само в случай, че не бъде уважено искането по точка 1), да установи и обяви незаконосъобразността на решението в частта, в която се разпорежда връщането на помощите в нарушение на общия принцип на защита на оправданите правни очаквания,

3)    да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски и хонорари, като жалбоподателят си запазва възможността да предяви отделен иск за обезщетение за вреди.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят посочва единадесет прани основания.

1.    Първо правно основание, изведено от нарушение на принципа на правната сигурност и на принципа на оправданите правни очаквания и нарушение на членове 4, 7, 10 и14 от Регламент № 659/19991.

Доводи в подкрепа на правното основание: решението е било прието почти шест години и половина след започване на официалната процедура по разследване.

2.    Второ правно основание, изведено от неправилно и/или непълно възпроизвеждане на съответната законова и подзаконова правна уредба и произтичащото от това нарушение на задължението за полагане на грижа и безпристрастност.

Доводи в подкрепа на правното основание: решението за несъвместимост се основава на неправилно и непълно възпроизвеждане на фактическите и правни обстоятелства и произтичащото от това нарушение на принципите на полагане на грижа и на безпристрастност, които би трябвало да ръководят действията на Комисията.

3.    Трето правно основание, изведено от необосновано неравно третиране на Portovesme и Alcoa Trasformazioni.

Доводи в подкрепа на правното основание: с друго решение относно друго дружество Комисията приема за законосъобразна същата тази схема, която понастоящем обявява за несъвместима с общия пазар по отношение на жалбоподателя, като по този начин необосновано третира неравно двете дружества.

4.    Четвърто правно основание, изведено от наличието на помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС.

Доводи в подкрепа на правното основание: с предоставената на жалбоподателя облекчена тарифа италианската държава се намесва, за да премахне едно необосновано неблагоприятното положение, както и да намали прекалено високите разходи за потребление на електроенергия, които се дължат на недостатъчната връзка между островната и националната електропреносна мрежа. Следователно не са изпълнени изискванията за наличие на икономическо предимство и за селективност на мярката. Освен това намесата на Cassa Conguaglio [Изравнителен фонд за електроенергийния сектор] е чисто инцидентна и следователно разглежданата мярка не може да се квалифицира като държавен ресурс. Накрая, въпросната мярка по никакъв начин не засяга търговията между държавите членки, тъй като на пазара на цинк не съществуват търговски потоци в рамките на Общността.

5.    Пето правно основание, изведено от неправилните предположения, на които се основава обжалваното решение.

Доводи в подкрепа на правното основание: решението се основава на неправилното предположение, че помощта води до липсата на равновесие на пазара на електроенергия, когато засегнатият от схемата пазар е този на производство на тежки метали.

6.    Шесто правно основание, изведено от квалифицирането на помощта като нова или като съществуваща помощ.

Доводи в подкрепа на правното основание: въпросното облекчение е трябвало да бъде квалифицирано като съществуваща помощ, която вече е обявена за съвместима с общия пазар с предходно решение на Комисията.

7.    Седмо правно основание, изведено от съвместимостта на помощта с общия пазар.

Доводи в подкрепа на правното основание: Комисията не е отчела, че въпросната мярка е допринесла за развитието на продължителната заетост във въпросната зона.

8.    Осмо правно основание, изведено от нарушение на членове 2, 3, 5 и 12 ЕО и неприлагането на принципите на равенство и на пропорционалност в действията на общностните институции.

Доводи в подкрепа на правното основание: обжалваното решение незаконосъобразно отхвърля схема за помощ, насочена към премахване на тежката форма на дискриминация, която съществува между италианските предприятия производители на тежки метали, от една страна, и европейските предприятия, от друга страна.

9.    Девето правно основание, изведено от нарушение на член 174 ДФЕС и на Приложение Г към Декларация № 30 относно островните региони.

Доводи в подкрепа на правното основание: Комисията не е отчела структурния и пазарен дефицит, свързан с островния регион.

10.    Десето правно основание, изведено от нарушение на правната уредба, която урежда производството (член 107, параграф 3, букви a), б) и в) ДФЕС), неправилното прилагане на "Насоките за регионалните държавни помощи" от 1998 г., както и неприлагането на "Насоките" от 2007-2013 г.

Доводи в подкрепа на правното основание: Комисията не е изпълнила задължението си да извърши надлежна проверка за съвместимостта на помощта.

11.    Единадесето правно основание, изведено от нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания.

Доводи в подкрепа на правното основание: Комисията не е отчела нито, че схемата, от която се ползва жалбоподателя, вече е била обявена за съвместима с общия пазар с предходно решение, нито че по отношение на тази схема през петнадесетте години, изтекли от приемането на решението, не е изразено никакво съмнение, фактори които следователно са свързани с оправданите правни очаквания на жалбоподателя.

____________

1 - Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 83, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 41).