Language of document : ECLI:EU:T:2015:610

Věc T‑104/13

Toshiba Corp.

v.

Evropská komise

„Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Světový trh s katodovými trubicemi pro televizory a počítačové monitory – Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 101 SFEU a článku 53 Dohody o EHP – Dohody a jednání ve vzájemné shodě v oblasti cen, rozdělení trhů, objemu a produkce – Důkaz o účasti na kartelové dohodě – Jediné a trvající protiprávní jednání – Přičitatelnost protiprávního jednání – Společná kontrola – Pokuty – Plná jurisdikce“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (třetího senátu) ze dne 9. září 2015

1.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Rozhodnutí Komise, kterým se konstatuje protiprávní jednání – Povinnost Komise předložit důkaz protiprávního jednání a doby jeho trvání – Presumpce neviny – Rozsah

(Článek 101 SFEU; Listina základních práv Evropské unie, čl. 48 odst. 1; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

2.      Kartelové dohody – Dohody a jednání ve vzájemné shodě tvořící jediné protiprávní jednání – Podniky, kterým lze vytýkat protiprávní jednání spočívající v účasti na jedné globální kartelové dohodě – Kritéria – Shoda vůle dotyčných podniků – Záměr přispívat ke společným cílům sledovaným všemi dotyčnými podniky – Vědomost o obecném dosahu a základních rysech globální kartelové dohody – Důkazní břemeno

(Čl. 101 odst. 1 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

3.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Hospodářská jednotka – Kritéria posouzení – Kontrola vykonávaná mateřskou společností nad její dceřinou společností – Skutečný výkon rozhodujícího vlivu ze strany mateřské společnosti, která drží menšinový podíl – Důkazní břemeno – Rozhodující vliv, který lze dovodit ze souboru indicií týkajících se právních, organizačních a hospodářských vazeb

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

4.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Hospodářská jednotka – Kritéria posouzení – Kontrola vykonávaná mateřskou společností nad její dceřinou společností – Společná kontrola dvěma samostatnými mateřskými společnostmi – Skutečný výkon rozhodujícího vlivu ze strany mateřské společnosti, která drží menšinový podíl – Kritéria posouzení

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

5.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Dodržování práva na obhajobu – Přístup ke spisu – Dosah – Odmítnutí zpřístupnit dokument v neprospěch – Důkaz protiprávního jednání, který může být předložen odkazem na jiné listinné důkazy zpřístupněné stranám – Neporušení práva na obhajobu

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 27 odst. 2)

6.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Hospodářská jednotka – Odpovědnost mateřské společnosti, kterou nelze považovat za objektivní odpovědnost

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

7.      Hospodářská soutěž – Pokuty – Solidární odpovědnost za zaplacení pokuty – Rozsah – Přičtení mateřské společnosti protiprávního jednání její dceřiné společnosti – Důsledky pro mateřskou společnost v případě zrušení nebo změny rozhodnutí Komise

(Čl. 101 odst. 1 SFEU)

8.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Územní působnost – Kartelová dohoda mezi podniky usazenými v Evropském hospodářském prostoru, která je však prováděna a má účinky na vnitřním trhu – Prodej výrobku podléhajícího kartelové dohodě v Unii – Pravomoc Komise uplatňovat unijní pravidla hospodářské soutěže – Přípustnost s ohledem na mezinárodní právo veřejné – Zapojení dceřiných společností, zástupců nebo poboček usazených mimo Unii – Nedostatek vlivu

(Článek 101 SFEU; Dohoda o EHP, článek 53)

9.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Územní působnost – Provedení kartelové dohody v Unii – Podnik vertikálně integrovaný, který disponuje výrobními jednotkami nacházejícími se mimo Evropský hospodářský prostor – Zabudování výrobků podléhajících kartelové dohodě do konečných výrobků, v uvedených výrobních jednotkách – Prodej uvedených konečných výrobků v Evropském hospodářském prostoru integrovaným podnikem – Zahrnutí

(Článek 101 SFEU; Dohoda o EHP, článek 53)

10.    Kartelové dohody – Dohody a jednání ve vzájemné shodě tvořící jediné protiprávní jednání – Pojem – Kritéria – Jediný cíl a celkový plán – Komplementární vztah mezi dohodami – Způsoby spáchání protiprávního jednání – Nedostatek vlivu – Schůzky organizované a vedené odděleně na čtyřech kontinentech – Vzájemná propojenost schůzek

(Čl. 101 odst. 1 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, článek 2)

11.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Pokyny o metodě stanovování pokut – Právní povaha – Indikativní pravidlo chování plynoucí z omezení vlastní posuzovací pravomoci Komisí – Povinnost dodržet zásady rovného zacházení, ochrany legitimního očekávání a právní jistoty

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2006/C 210/02)

12.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Stanovení základní částky – Podíl hodnoty tržeb určený podle stupně závažnosti protiprávního jednání – Kritéria

(Čl. 101 odst. 1 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2006/C 210/02, body 19 až 23)

13.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Úprava základní částky – Polehčující okolnosti – Prostor Komise pro uvážení v rámci celkového posouzení – Omezená účast – Neprovedení kartelové dohody – Podmínky

(Čl. 101 odst. 1 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2006/C 210/02, bod 29)

14.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Úprava základní částky – Polehčující okolnosti – Pasivní nebo následovnická role podniku – Okolnost nezohledněná v nových pokynech – Prostor Komise pro uvážení

(Čl. 101 odst. 1 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, body 2 a 3, a 2006/C 210/02, bod 29)

15.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Stanovení základní částky – Určení hodnoty tržeb z prodejů – Tržby dosažené přímo či nepřímo v souvislosti s protiprávním jednáním – Zabudování výrobků podléhajících kartelové dohodě do konečných výrobků, ve výrobních jednotkách vertikálně začleněných do stíhaného podniku – Prodej konečných výrobků v Evropském hospodářském prostoru stíhaným podnikem – Zohlednění hodnoty tržeb z prodeje konečných výrobků pouze do výše podílu této hodnoty odpovídajícího hodnotě výrobků podléhajících kartelové dohodě – Přípustnost

(Článek 101 SFEU; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2006/C 210/02, bod 13)

1.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 49, 50)

2.      Existence jediného a trvajícího protiprávního jednání v oblasti kartelových dohod nutně neznamená, že podnik podílející se na tom či onom projevu tohoto jednání může být shledán odpovědným za celé toto protiprávní jednání. Ještě je třeba, aby Komise prokázala, že uvedený podnik o protisoutěžní činnosti ostatních podniků na evropské úrovni věděl, nebo ji mohl důvodně předvídat. Pouhá skutečnost, že dohoda, které se podnik účastnil, a globální kartelová dohoda mají stejný účel, nepostačuje k tomu, aby byla tomuto podniku přičtena účast na globální kartelové dohodě. Článek 101 odst. 1 SFEU se totiž nepoužije, nemají-li dotyčné strany shodnou vůli.

Účast podniku na předmětné dohodě tedy může být výrazem jeho přistoupení ke globální kartelové dohodě pouze tehdy, věděl-li nebo měl-li vědět, že se svou účastí na předmětné dohodě začlenil do této globální kartelové dohody. Jinak řečeno je třeba prokázat, že uvedený podnik svým jednáním hodlal přispět ke společným cílům sledovaným všemi účastníky a že věděl o plánovaném nebo uplatňovaném protiprávním jednání jiných podniků při sledování týchž cílů nebo ho mohl důvodně předvídat a byl připraven podstoupit z toho plynoucí riziko.

Dotyčný podnik tak musí vědět o obecném dosahu a základních rysech globální kartelové dohody. Neexistují-li indicie prokazující skutečnost, že uvedený podnik o existenci nebo obsahu dohod a jednání ve vzájemné shodě věděl, pouhá skutečnost, že schůzky, kterých se účastnil, měly stejný účel jako globální kartelová dohoda, a skutečnost, že měl kontakty s podniky, jejichž účast na uvedené kartelové dohodě byla prokázána, nepostačují k prokázání toho, že o této globální kartelové dohodě věděl.

(viz body 52–54, 56)

3.      V oblasti hospodářské soutěže může být protiprávní jednání dceřiné společnosti přičteno mateřské společnosti, zejména pokud tato dceřiná společnost, byť má vlastní právní subjektivitu, samostatně neurčuje své chování na trhu, ale v zásadě uplatňuje pokyny, které jsou jí uděleny mateřskou společností, zejména s ohledem na hospodářské, organizační a právní vazby, jež tyto dva právní subjekty spojují. V této souvislosti v zásadě přísluší Komisi, aby takový rozhodující vliv prokázala na základě souboru skutkových okolností.

I když je to obecně vlastnictví většiny základního kapitálu dceřiné společnosti, které je s to umožnit mateřské společnosti skutečně vykonávat rozhodující vliv nad dceřinou společností a zejména nad jejím jednáním na trhu, menšinový podíl může mateřské společnosti rovněž umožnit skutečně vykonávat takový rozhodující vliv, pokud tento podíl zakládá práva, která překračují rozsah práv obvykle udělovaných menšinovým akcionářům za účelem ochrany jejich finančních zájmů a která zkoumána podle metody souboru shodujících se nepřímých důkazů právní nebo hospodářské povahy mohou prokázat, že je vykonáván rozhodující vliv na jednání dceřiné společnosti na trhu.

(viz body 93, 95–97)

4.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 99–102, 122)

5.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 127–131)

6.      Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 136)

7.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 145–148, 235)

8.      Jestliže podniky usazené mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), ale vyrábějící zboží, které je prodáváno v EHP třetím osobám, koordinují své ceny, jež účtují svým zákazníkům usazeným v EHP a na základě této vzájemné shody prodávají za skutečně koordinované ceny, účastní se jednání ve vzájemné shodě, jehož účelem a důsledkem je omezení hospodářské soutěže na vnitřním trhu ve smyslu článku 101 SFEU a Komise má územní pravomoc toto jednání stíhat.

Jelikož porušení článku 101 SFEU s sebou nese dvě složky jednání, a sice vytvoření kartelové dohody a její provádění, uznat, že použitelnost zákazů stanovených právem hospodářské soutěže závisí na místě vytvoření kartelové dohody, by zjevně poskytlo podnikům jednoduchý prostředek, jak se uvedeným zákazům vyhnout. Záleží tedy na místě, kde je kartelová dohoda prováděna. V této souvislosti pro účely určení, zda se toto místo nachází v EHP, není důležité, zda účastníci kartelové dohody využili k navázání svých kontaktů s kupujícími usazenými v EHP svých dceřiných společností, zástupců, podzástupců nebo poboček usazených v EHP, či nikoliv. Krom toho je kritérium provádění kartelové dohody, jakožto spojovací prvek mezi ní a územím Unie, naplněno pouhým prodejem výrobku podléhajícího kartelové dohodě v Unii, bez ohledu na umístění zdrojů zásobování a výrobních zařízení.

Jestliže je splněna podmínka týkající se provádění, podléhá pravomoc Komise k použití unijních pravidel hospodářské soutěže na taková jednání zásadě teritoriality, která je universálně uznaná v mezinárodním právu veřejném.

(viz body 154–157)

9.      V oblasti kartelových dohod, pokud vertikálně integrovaný podnik zabuduje výrobky, které jsou předmětem protiprávního jednání, do konečných výrobků ve svých výrobních jednotkách nacházejících se mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), může prodej v EHP těchto konečných výrobků tímto podnikem nezávislým třetím osobám ovlivnit hospodářskou soutěž na trhu těchto výrobků, a proto může být takové protiprávní jednání považováno za jednání, které má dopad v EHP, i když trh dotčených konečných výrobků je odlišný od trhu dotčeného uvedeným protiprávním jednáním.

(viz bod 161)

10.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 162–168)

11.    Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 184)

12.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 187–197)

13.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 201–205)

14.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 207–210)

15.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 212–228)