Language of document : ECLI:EU:T:2011:227

Cauza T‑580/08

PJ Hungary Szolgáltató kft (PJ Hungary kft)

împotriva

Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)

„Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale PEPEQUILLO – Mărci naționale și comunitare verbale și figurative anterioare PEPE și PEPE JEANS – Restitutio in integrum – Motiv relativ de refuz – Risc de confuzie – Similitudinea produselor – Articolul 78 din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 81 din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] – Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 40/94 [devenite articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009]”

Sumarul hotărârii

1.      Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive relative de refuz – Opoziție a titularului unei mărci anterioare identice sau similare înregistrate pentru produse sau servicii identice sau similare – Risc de confuzie cu marca anterioară

[Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 8 alin. (1) lit. (b)]

2.      Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive relative de refuz – Opoziție a titularului unei mărci anterioare identice sau similare care se bucură de renume – Protecție a mărcii anterioare de renume extinsă la produse sau la servicii nesimilare – Profit necuvenit obținut din caracterul distinctiv sau din renumele mărcii anterioare

[Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 8 alin. (5)]

1.      Există pentru consumatorul mediu spaniol un risc de confuzie în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară între, pe de o parte, semnul verbal PEPEQUILLO, a cărui înregistrare ca marcă comunitară este solicitată pentru „Piele și imitații de piele, produse din aceste materiale neincluse în alte clase; piei de animale; geamantane și valize; umbrele și bastoane; bice și articole de șelărie”, „Articole de îmbrăcăminte și încălțăminte, articole pentru acoperirea capului” și „Servicii de vânzare cu amănuntul a oricărui tip de obiecte; asistență în administrarea unei întreprinderi comerciale în regim de franciză; servicii de promovare și vânzare prin rețele informatice; agenții de import‑export”, din clasele 18, 25 și, respectiv, 35 în sensul Aranjamentului de la Nisa, și, pe de altă parte, mărcile verbale și figurative PEPE și PEPE JEANS, înregistrate anterior în Spania și ca marcă comunitară pentru produse identice sau similare.

Deși semnul PEPEQUILLO se deosebește de semnul anterior PEPE pentru că ultimele sale două silabe sunt mai lungi decât primele două silabe și de toate semnele anterioare pentru că se compune dintr‑un singur cuvânt relativ lung, pe când celelalte semne anterioare sunt în general compuse fie dintr‑un cuvânt scurt, precum semnul PEPE, fie din două cuvinte, precum semnul PEPE JEANS, trebuie totuși subliniat că acest lucru nu este determinant pentru a înlătura orice similitudine vizuală, deoarece, potrivit unei jurisprudențe constante, consumatorul acordă în general o atenție mai mare părții de început a unei mărci decât părții sale finale. Prin urmare, pe plan vizual, trebuie să se recunoască existența unui grad de similitudine mediu între semnele în cauză.

Referitor la compararea semnelor în cauză pe plan fonetic, primele două silabe ale semnelor în discuție sunt identice și se pronunță în același fel. Desigur, în cazul semnului PEPEQUILLO accentul cade pe a treia silabă, iar în cazul semnelor anterioare, pe prima silabă, totuși acest lucru nu este suficient pentru a înlătura orice similitudine fonetică. Din acest motiv, trebuie să se rețină cel puțin un grad scăzut de similitudine a semnelor în cauză din punct de vedere fonetic.

Deși semnul PEPEQUILLO este, în sine, lipsit de semnificație, deoarece nu este un nume curent, este posibil să fie divizat de consumatorul mediu spaniol în doi termeni care au pentru el o semnificație, respectiv în termenii „pepe” și „quillo”. Astfel, acești doi termeni, luați separat, au pentru consumatorii spanioli un sens precis: termenul „pepe” este diminutivul prenumelui José, iar termenul „quillo” este abrevierea colocvială a cuvântului „chiquillo”. Așadar, chiar dacă diminutivele curente pentru „Pepe” ar fi termenii „pepito” și „pepillo”, nu se poate exclude că consumatorul mediu spaniol poate crede că semnul PEPEQUILLO înseamnă „puștiul Pepe”. Rezultă că consumatorul mediu spaniol va putea fi determinat să creadă că, pentru a obține marca solicitată, s‑a creat un joc de cuvinte plecând de la diminutivul Pepe, ca în cazul mărcilor anterioare. Astfel, trebuie să se rețină că semnele în cauză sunt similare pe plan conceptual.

În plus, marca PEPE are o anumită notorietate, cel puțin pentru partea spaniolă a publicului vizat, și a putut astfel să dobândească un caracter distinctiv ridicat.

În concluzie, mărcile PEPE și PEPE JEANS au caracter distinctiv, astfel încât similitudinea pe plan vizual, fonetic și conceptual dintre semnele în conflict și identitatea produselor și serviciilor în cauză sunt suficiente pentru a da naștere unui risc de confuzie.

(a se vedea punctele 77-80, 82-84, 91, 93 și 96)

2.      Semnul verbal PEPEQUILLO, a cărui înregistrare ca marcă comunitară este solicitată pentru „Piele și imitații de piele, produse din aceste materiale neincluse în alte clase; piei de animale; geamantane și valize; umbrele și bastoane; bice și articole de șelărie”, „Articole de îmbrăcăminte și încălțăminte, articole pentru acoperirea capului” și „Servicii de vânzare cu amănuntul a oricărui tip de obiecte; asistență în administrarea unei întreprinderi comerciale în regim de franciză; servicii de promovare și vânzare prin rețele informatice; agenții de import‑export”, din clasele 18, 25 și 35 în sensul Aranjamentului de la Nisa, riscă să obțină profit necuvenit, în sensul articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, din notorietatea mărcilor verbale și figurative PEPE și PEPE JEANS.

Așadar, consumatorul va cumpăra un produs al mărcii PEPEQUILLO nu doar pentru că dorește să cumpere un pantalon din jeans sau o geantă, ci și pentru că poartă această marcă, similară cu mărcile anterioare renumite PEPE.

Or, produsele vizate de marca solicitată sunt similare. Din acest motiv și având în vedere similitudinea semnelor în cauză, consumatorii spanioli pot stabili o legătură între mărcile anterioare PEPE și marca solicitată.

(a se vedea punctele 118-120)