Language of document :

Προσφυγή της 4ης Ιουνίου 2012 - SNCF κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-242/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα Société nationale des chemins de fer français (SNCF) (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Beurier, O. Billard και V. Landes, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση στο σύνολό της, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C(2012) 1616 τελικό της Επιτροπής, της 9ης Μαρτίου 2012, με την οποία κρίθηκαν ασύμβατες προς την εσωτερική αγορά οι ενισχύσεις που έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλική Δημοκρατία υπέρ της Sernam SCS2, μεταξύ άλλων με ανακεφαλαιοποίηση, με την παροχή εγγυήσεων και με παραίτηση της προσφεύγουσας από απαιτήσεις της έναντι της Sernam.

Προς στήριξη της προσφυγής της η προσφεύγουσα προβάλλει έξι λόγους ακυρώσεως.

Ο πρώτος λόγος αντλείται από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας της προσφεύγουσας, καθόσον η Επιτροπή έλαβε με την προσβαλλόμενη απόφαση μια θέση στην οποία δεν είχε αναφερθεί με την απόφαση κινήσεως διαδικασίας και έτσι δεν έδωσε, στην πράξη, στην προσφεύγουσα τη δυνατότητα να διατυπώσει την άποψή της επί της θέσης αυτής.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παραβίαση της αρχής της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, καθόσον η απόφαση "Sernam 2" δημιούργησε, κατά την άποψή της, μια κατάσταση η οποία δικαιολογούσε την πεποίθηση της προσφεύγουσας ότι η μεταβίβαση των περιουσιακών στοιχείων της Sernam ως σύνολο ήταν νόμιμη.

Ο τρίτος λόγος αντλείται από παραβίαση εκ μέρους της Επιτροπής του καθήκοντος επιμελείας και της αρχής της ασφάλειας δικαίου, καθόσον εξέδωσε μια απόφαση σχεδόν επτά χρόνια μετά από τη μεταβίβαση των περιουσιακών στοιχείων της Sernam ως σύνολο.

Ο τέταρτος λόγος αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο και από πλάνη περί τα πραγματικά περιστατικά, καθόσον η Επιτροπή εκτίμησε ότι οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3, παράγραφος 2, της αποφάσεως "Sernam 2" δεν τηρήθηκαν. Ο λόγος αυτός χωρίζεται σε έξι σκέλη που αφορούν σφάλματα τα οποία διέπραξε η Επιτροπή στο μέτρο που έκρινε:

ότι η μεταβίβαση των περιουσιακών στοιχείων της Sernam ως σύνολο δεν πραγματοποιήθηκε στις 30 Ιουνίου 2005,

ότι αυτή η μεταβίβαση δεν συνιστά πώληση,

ότι συνιστά μεταβίβαση του συνόλου (ενεργητικού και παθητικού) της Sernam SA,

ότι η μεταβίβαση δεν περιορίστηκε στα στοιχεία του ενεργητικού, αλλά αυξήθηκε κατά 59 εκατομμύρια ευρώ,

ότι δεν πραγματοποιήθηκε με διαφανή και ανοικτή διαδικασία,

και ότι δεν τηρήθηκε ο σκοπός της πωλήσεως των στοιχείων του ενεργητικού.

Ο πέμπτος λόγος αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον η Επιτροπή εκτίμησε ότι η υποχρέωση ανακτήσεως της ενισχύσεως των 41 εκατομμυρίων ευρώ μεταβιβάστηκε στην Financière Sernam και στις θυγατρικές της, ενώ η Financière Sernam δεν θα έπρεπε να θεωρηθεί ότι αποκόμισε πλεονέκτημα, εφόσον είχε καταβάλει την αγοραία τιμή για περιουσιακά στοιχεία της Sernam ως σύνολο.

Ο έκτος λόγος αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας και από πλάνη περί το δίκαιο και πλάνη περί τα πραγματικά περιστατικά, καθόσον η Επιτροπή εκτίμησε ότι τα μέτρα του πρωτοκόλλου συμφωνίας σχετικά με τη μεταβίβαση των περιουσιακών στοιχείων της Sernam ως σύνολο συνιστούν κρατικές ενισχύσεις, ενώ η τιμή για την εξαγορά ήταν η αγοραία τιμή, όπως προέκυψε από ανοικτή, διαφανή, δεσμευτική και απαλλαγμένη από διακρίσεις διαδικασία υποβολής προσφορών, και ήταν σαφώς χαμηλότερο από το κόστος εκκαθάρισης με το οποίο θα έπρεπε να επιβαρυνθεί η προσφεύγουσα σε περίπτωση δικαστικής εκκαθαρίσεως της Sernam.

____________

1 - Κρατική ενίσχυση C 37/2008 - Γαλλία - Εφαρμογή της αποφάσεως "Sernam 2" - SA.12522.

2 - Απόφαση 2006/367/CE της Επιτροπής, της 20 Οκτωβρίου 2004, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που έθεσε εν μέρει σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της επιχείρησης Sernam [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 3940] (ΕΕ 2006, L 140, σ. 1).