Language of document : ECLI:EU:C:2024:504

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (desátého senátu)

13. června 2024(*)

„Řízení o předběžné otázce – Celní unie – Společný celní sazebník – Zařazení zboží – Kombinovaná nomenklatura – Sazební položka 9406 00 – ‚Montované stavby‘ – Rozsah pojmu ‚stavba‘ – Boudy pro telata – Návrh na zařazení do podpoložky 9406 00 80 – Zařazení do podpoložky 3926 90 97“

Ve věci C‑104/23,

jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná na základě článku 267 SFEU rozhodnutím Bundesfinanzhof (Spolkový finanční soud, Německo) ze dne 23. srpna 2022, došlým Soudnímu dvoru dne 22. února 2023, v řízení

A GmbH & Co. KG

proti

Hauptzollamt B,

SOUDNÍ DVŮR (desátý senát),

ve složení: Z. Csehi, předseda senátu, M. Ilešič (zpravodaj) a I. Jarukaitis, soudci,

generální advokát: A. M. Collins,

za soudní kancelář: A. Calot Escobar, vedoucí,

s přihlédnutím k písemné části řízení,

s ohledem na vyjádření, která předložili:

–        za Evropskou komisi: B. Eggers a M. Salyková, jako zmocněnkyně,

po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 18. ledna 2024,

vydává tento

Rozsudek

1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu sazební položky 9406 00 kombinované nomenklatury (dále jen „KN“), která je uvedena v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. 1987, L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1101/2014 ze dne 16. října 2014 (Úř. věst. 2014, L 312, s. 1) (dále jen „příloha I“).

2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností A GmbH & Co. KG založenou podle německého práva a Hauptzollamt B (hlavní celní úřad B, Německo) (dále jen „celní úřad B“), který se týká sazebního zařazení zařízení, která slouží k ochraně zvířat před nepříznivým počasím, tzv. „bud pro telata“, v rámci KN.

 Právní rámec

 HS

3        Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (dále jen „HS“) byl zaveden Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, která byla uzavřena v Bruselu dne 14. června 1983 na půdě Světové celní organizace (WCO) a spolu s protokolem o její změně ze dne 24. června 1986 byla jménem Evropského hospodářského společenství schválena rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 (Úř. věst. 1987, L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288).

4        Podle čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) této úmluvy se každá smluvní strana zavazuje, že bude používat k výkladu HS všeobecná pravidla, jakož i všechny poznámky k třídám, kapitolám a podpoložkám HS a nebude měnit rozsah těchto tříd, kapitol a podpoložek.

5        Zařazení zboží do nomenklatury HS se řídí těmito všeobecnými pravidly, z nichž pravidlo 3 uvádí:

„Zboží, které se jeví možné zařadit podle pravidla 2 písm. b) nebo z jiných důvodů do dvou nebo více čísel, se zařadí takto:

a)      číslo se specifičtějším popisem má přednost před čísly s obecnějším popisem. Jestliže se však každé ze dvou nebo více čísel vztahuje pouze na část materiálů nebo látek obsažených ve smíšeném nebo složeném zboží nebo pouze na část položek soupravy (sady) v balení pro maloobchodní prodej, považují se tato čísla za stejně specifická ve vztahu k tomuto zboží, i když jedno z nich obsahuje úplnější nebo přesnější popis zboží;

b)      směsi zboží složené z různých materiálů nebo z různých složek a zboží v soupravách (sadách) v balení pro maloobchodní prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 písm. a), se zařadí podle materiálu nebo složky, které jim dávají podstatné rysy, lze-li takový materiál nebo složku určit;

c)      zboží, které nelze zařadit podle pravidel 3 písm. a) ani 3 písm. b), se zařadí do pořadově posledního z čísel, která přicházejí stejnou měrou v úvahu.“

6        Kapitola 39 HS je nadepsána „Plasty a výrobky z plastů“.

7        Kapitola 94 HS je nadepsána „Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby“.

 VysvětlivkyHS

8        Vysvětlivky k HS byly vypracovány WCO v souladu s ustanoveními Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží.

9        Ve znění použitelném na skutkové okolnosti sporu v původním řízení obsahovala kapitola 39 HS vysvětlivku týkající se „plastů“, která mimo jiné stanovila:

„1.      V celé Nomenklatuře se výrazem ‚plasty‘ rozumějí materiály čísel 39.01 až 39.14, které působením vnějšího vlivu (zpravidla tepla a tlaku, případně rozpouštědla nebo plastifikátoru) jsou nebo byly schopné tváření buď v okamžiku polymerace, nebo v jiném dalším stadiu lisováním, litím, protlačováním, válcováním nebo jiným způsobem do tvaru, který si zachovají, i když tento vnější vliv přestane působit.

Jakákoliv zmínka o plastech v Nomenklatuře zahrnuje též vulkánfibr. Tento výraz však není možno použít pro materiály považované za textilie třídy XI.

2.      Do této kapitoly nepatří:

[…]

x)      výrobky kapitoly 94 (například nábytek, svítidla a osvětlovací zařízení, světelné ukazatele, montované stavby);

[…]“

10      Vysvětlivka ke kapitole 94 HS ve znění použitelném na skutkové okolnosti sporu v původním řízení uváděla:

„[…]

4.      Ve smyslu čísla 94.06 se výrazem ‚montované stavby‘ rozumějí stavby dokončené v továrně nebo dodávané v podobě stavebních dílů předkládaných společně, které mají být smontovány na místě, jako jsou ubytovny, dílenské objekty, kanceláře, školy, obchody, kolny, garáže nebo podobné stavby.“

11      Vysvětlivka týkající se čísla 94.06 HS zněla následovně:

„94.06. – Montované stavby.

Toto číslo zahrnuje montované stavby, známé též jako průmyslové stavby, ze všech materiálů.

Tyto stavby určené pro nejrůznější účely, jako jsou ubytovny, stavební buňky, kanceláře, školy, obchody, kolny, garáže a skleníky, mají zpravidla podobu:

–        kompletních staveb, plně smontovaných, připravených k použití;

–        kompletních, nesmontovaných staveb;

–        nekompletních staveb, smontovaných či nikoli, které však při předložení mají podstatné charakteristiky montovaných staveb.

V případě staveb, které jsou předkládány v rozloženém stavu, mohou být prvky nezbytné k jejich výstavbě částečně smontované (např. stěny, krovy), nebo rozřezané na konečné rozměry (zejména nosníky, trámy), nebo, v některých případech, neurčité délky, která se upraví při montáži (nosné trámy, izolační materiály atd.).

Stavby patřící do tohoto čísla mohou, ale nemusí být vybaveny. Povoleno je však pouze pevně zabudované vybavení, které je s těmito stavbami běžně dodáváno a které může zahrnovat například elektrickou instalaci (kabely, zásuvky, vypínače, jističe, zvonky atd.), topné nebo klimatizační zařízení (kotle, radiátory, klimatizační jednotky atd.), sanitární zařízení (vany, sprchy, ohřívače vody atd.) nebo kuchyňské vybavení (dřezy, digestoře, sporáky atd.), jakož i vestavěný nábytek nebo nábytek určený k vestavbě (skříně, šatníky atd.).

Materiály určené k montáži nebo k dokončení montovaných staveb (např. hřebíky, lepidlo, omítka, malta, elektrické dráty a kabely, trubky a potrubí, barvy, tapety, koberce) se spolu s uvedenými stavbami zařazují za podmínky, že jsou s nimi předkládány v odpovídajícím množství.

Části staveb, jakož i zařízení, která jsou předkládána samostatně, bez ohledu na to, zda je možné rozpoznat, že jsou určena k vybavení těchto staveb, jsou z tohoto čísla vyloučeny a řídí se v každém případě vlastním režimem.“ (neoficiální překlad)

 KN

12      Jak vyplývá z čl. 1 odst. 1 nařízení č. 2658/87, KN, zavedená Evropskou komisí, upravuje sazební zařazení zboží dováženého do Evropské unie. Podle čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení tato nomenklatura přebírá čísla a šestimístné položky HS a pouze sedmá a osmá číslice tvoří její vlastní podúroveň třídění.

13      Podle čl. 12 odst. 1 nařízení č. 2658/87 přijme Komise každoročně nařízením úplnou verzi KN a celních sazeb podle článku 1, vyplývající z opatření přijatých Radou Evropské unie nebo Komisí. Toto nařízení se vyhlásí v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději dne 31. října a použije se ode dne 1. ledna následujícího roku.

14      Ze spisu, který má Soudní dvůr k dispozici, vyplývá, že zněním KN použitelným ve věci v původním řízení je znění vyplývající z prováděcího nařízení č. 1101/2014, kterým byla s účinností od 1. ledna 2015 KN změněna.

15      Všeobecná pravidla pro výklad KN, která jsou uvedena v příloze I části 1, nadepsané „Úvodní ustanovení“, hlavě I oddíle A, stanoví:

„Zařazení zboží do [KN] se řídí těmito zásadami:

1.      Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; pro právní účely jsou pro zařazení směrodatná znění čísel a příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud znění těchto čísel nebo poznámek nestanoví jinak.

2.      a)      Každé uvedení výrobku v některém z čísel se vztahuje též na výrobek, který není kompletní nebo jehož zpracování není dokončeno, pokud již má při předložení podstatný charakter kompletního nebo dokončeného výrobku. Totéž platí pro zařazení kompletního nebo dokončeného výrobku (nebo výrobku zařazovaného podle tohoto pravidla jako kompletní nebo dokončený výrobek), který je předkládán v nesmontovaném nebo rozloženém stavu.

[…]

3.      Zboží, které lze podle pravidla 2 b) nebo z jiných důvodů zařadit prima facie do dvou nebo více čísel, se zařazuje takto:

a)      číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis má přednost před čísly s obecnějším popisem. […]

b)      směsi, zboží složené z různých materiálů nebo zhotovené z různých komponentů a zboží v soupravách (sadách) v balení pro drobný prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 a), se zařadí podle materiálu nebo komponentu, který jim dává podstatný charakter, je-li možno takový materiál nebo komponent určit;

[…]

4.      Zboží, které nelze zařadit podle výše uvedených pravidel, se zařadí do čísla odpovídajícího nejpodobnějšímu zboží.

[…]

6.      Zařazení zboží do položek a podpoložek určitého čísla je pro právní účely stanoveno zněním těchto položek a podpoložek a příslušných poznámek k položkám a podpoložkám, jakož i mutatis mutandis výše uvedenými pravidly, přičemž se rozumí, že srovnávány mohou být pouze položky a podpoložky stejné úrovně. Není-li stanoveno jinak, uplatňují se pro účely tohoto pravidla rovněž příslušné poznámky ke třídě a kapitole.“

16      Druhá část KN přílohy I, nadepsaná „Celní sazebník“, obsahuje třídu VII, nadepsanou „Plasty a výrobky z nich; kaučuk a výrobky z něj“, ve které je uvedena kapitola 39, nadepsaná „Plasty a výrobky z nich“.

17      Tato kapitola obsahuje mimo jiné číslo 3926 KN, strukturované následovně:

Kód KN

Popis zboží

Smluvní celní sazba (%)

Doplňková jednotka

3926

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914:



3926 10 00

– Kancelářské nebo školní potřeby

6,5

3926 20 00

– Oděvy a oděvní doplňky (včetně prstových rukavic, rukavic bez prstů a palčáků)

6,5

3926 30 00

– Příslušenství pro nábytek, karoserie nebo podobné výrobky

6,5

3926 40 00

– Sošky a jiné ozdobné předměty

6,5

3926 90

– Ostatní:



3926 90 50

– – Perforované koše a podobné výrobky používané pro filtraci vody při vstupu do odtokových kanálů

6,5


– – Ostatní:



3926 90 92

– – – Vyráběné z fólií

6,5

3926 90 97

– – – Ostatní

6,5 […]


18      Druhá část přílohy I obsahuje mimo jiné třídu XX, nadepsanou „Různé výrobky“, která zahrnuje kapitolu 94, nadepsanou „Nábytek; lůžkoviny, matrace, rošty a jiné podpěry matrací, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby“.

19      Tato kapitola obsahuje mimo jiné položku 9406 00 KN, strukturovanou následovně:

Kód KN

Popis zboží

Smluvní celní sazba (%)

Doplňková jednotka

9406 00

Montované stavby



9406 00 11

– Pojízdné příbytky

2,7


– Ostatní



9406 00 20

– – Ze dřeva

2,7


– – Ze železa nebo oceli



9406 00 31

– – – Skleníky

2,7

9406 00 38

– – – Ostatní

2,7

9406 00 80

– – Z ostatních materiálů

2,7


 Poznámky ke KN

20      Poznámky 1 a 2 ke kapitole 39 KN uvádějí:

„1.      V celé Nomenklatuře se výrazem ‚plasty‘ rozumějí materiály čísel 3901 až 3914, které působením vnějšího vlivu (zpravidla tepla a tlaku, případně rozpouštědla nebo plastifikátoru) jsou nebo byly schopné tváření buď v okamžiku polymerace, nebo v jiném dalším stadiu lisováním, litím, protlačováním, válcováním nebo jiným způsobem do tvaru, který si zachovají, i když tento vnější vliv přestane působit.

Jakákoliv zmínka o ‚plastech‘ v nomenklatuře zahrnuje též vulkánfibr. Tento výraz však není možno použít pro materiály považované za textilie třídy XI.

2.      Do této kapitoly nepatří:

[…]

x)      výrobky kapitoly 94 (například nábytek, svítidla a osvětlovací zařízení, světelné ukazatele, montované stavby);

[…]“

21      Poznámka 4 ke kapitole 94 KN stanoví:

„Ve smyslu čísla 9406 se výrazem ‚montované stavby‘ rozumějí stavby dokončené v továrně nebo dodávané v podobě stavebních dílů předkládaných společně, které mají být smontovány na místě, jako jsou ubytovny, dílenské objekty, kanceláře, školy, obchody, kolny, garáže nebo podobné stavby.“

 Spor v původním řízení a předběžné otázky

22      Dne 5. srpna 2015 požádala společnost A celní úřad B o vydání závazné informace o sazebním zařazení zboží (dále jen „ZISZ“) pro boudy pro telata, které dovážela do Německa.

23      Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že boudy pro telata dotčené ve věci v původním řízení jsou obvykle umísťovány mimo stáje, aby mohly sloužit k ochraně zvířat před nepříznivým počasím. Skládají se z pláště, který je tvořen stěnami a střechou a v závislosti na konkrétním modelu z podlahového prvku. Jsou vybaveny otvory pro podestýlku a větracími otvory a na přední straně vstupním otvorem zpravidla bez dveří, které jsou u některých modelů k dispozici jako volitelné příslušenství.

24      Tyto boudy pro telata se vyrábí z polyethylenu (s 8% podílem oxidu titaničitého) a jsou opatřeny kovovým rámem, který pro všechny boudy slouží jako základna, jakož i dalším kovovým rámem přivařeným k rámu dveří, pokud jsou tyto dveře k dispozici. Podíl těchto kovových součástí na celkovém zboží se pohybuje mezi 12 % a 21 %. Nejmenší model má délku 147 cm, šířku 109 cm a výšku 117 cm. Rozměry skupinové boudy jsou 220 cm x 273 cm x 183 cm.

25      Společnost A žádala, aby byly tyto boudy zařazeny do podpoložky 9406 00 80 KN jakožto „Montované stavby z ostatních materiálů“, pro které se uplatní sazba dovozního cla ve výši 2,7 %.

26      Rozhodnutím ze dne 29. září 2015 platným jako ZISZ celní úřad B zařadil uvedené boudy do podpoložky 3926 90 97 KN jakožto „Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914, jiné než podpoložky 3926 10 00 až 3926 90 92“, které podléhají clu ve výši 6,5 %. Společnost A podala proti tomuto rozhodnutí odvolání.

27      Poté, co bylo její odvolání zamítnuto, podala společnost A žalobu k Finanzgericht (finanční soud, Německo), který její žalobě nevyhověl. Podle tohoto soudu propůjčuje boudám pro telata jejich podstatný charakter polyethylenový plast. Mimoto vzhledem k tomu, že boudy pro telata mají vstupní otvor přes celou svou čelní stranu, který není uzavřen dveřmi nebo podobným zařízením, netvoří „uzavřený prostor“, který je přitom nezbytnou podmínkou pro zařazení zboží jakožto „stavby“. Tyto boudy tedy nepředstavují zboží spadající do kapitoly 94, a tím méně do položky 9406 00 KN. Uvedený soud měl tedy za to, že je celní úřad B správně zařadil do podpoložky 3926 90 97 KN.

28      Společnost A podala proti tomuto rozsudku opravný prostředek „Revision“ k Bundesfinanzhof (Spolkový finanční soud, Německo), který je předkládajícím soudem.

29      Před tímto soudem se účastníci řízení v podstatě rozcházejí v otázce, zda „montované stavby“ ve smyslu KN musí nutně tvořit uzavřený prostor a být přístupné osobám tak, aby v nich mohly stát ve vzpřímeném postoji.

30      Předkládající soud poznamenává, že podle všeobecných pravidel pro výklad KN musí být boudy pro telata zařazeny do čísla 3926, pokud z něj nejsou vyloučeny na základě poznámky 2 písm. x) ke kapitole 39 KN z důvodu, že se jedná o montované stavby, které spadají pod kapitolu 94 KN. Na rozdíl od řešení přijatého Finanzgericht (finanční soud) se předkládající soud přiklání k názoru, že číslo 9406 KN s ohledem na své znění nevyžaduje, aby montovaná stavba tvořila zcela uzavřený prostor. Tento soud je však rovněž toho názoru, že k tomu, aby montovaná stavba spadala pod číslo 9406 KN, musí průměrně vysokým osobám umožňovat do ní vstoupit a užívat ji ve vzpřímeném postoji, což není případ zboží dotčeného ve věci v původním řízení, neboť jeho výška je na to příliš nízká.

31      Za těchto podmínek se Bundesfinanzhof (Spolkový finanční soud) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

„1)      Vyžaduje číslo 9406 KN nutně to, aby montovaná stavba obklopovala prostor plně ze všech stran?

2)      V případě záporné odpovědi na první otázku: Vyžaduje číslo 9406 KN, aby montovaná stavba byla dostatečně vysoká na to, aby umožňovala vstup průměrně vysoké osoby, a je k tomu třeba, aby pro takovou osobu existoval alespoň jeden přístupný prostor ve výši postavy, nebo postačuje i možnost, aby byla stavba přístupná pro osoby v přikrčeném postoji?“

 K předběžným otázkám

32      Podstatou obou předběžných otázek předkládajícího soudu, které je třeba zkoumat společně, je, zda položka 9406 00 KN musí být vykládána v tom smyslu, že pojem „montovaná stavba“, jenž je v ní uveden, zahrnuje plastový výrobek, který slouží k ochraně zvířat před nepříznivým počasím, tzv. „boudu pro telata“, která má střechu a stěny, ale nemusí nutně obklopovat prostor ze všech stran a její rozměry neumožňují průměrně vysoké osobě do ní vstoupit a vykonávat v ní činnosti ve vzpřímeném postoji.

33      Úvodem je třeba připomenout, že rozhoduje-li Soudní dvůr v řízení o předběžné otázce ve věci sazebního zařazení, spočívá jeho úloha spíše v tom, že vnitrostátnímu soudu objasní kritéria, jejichž použití mu umožní dotčené výrobky správně zařadit do KN, než v tom, že zařazení provede samotný Soudní dvůr. Toto zařazení vyplývá z čistě skutkového posouzení, které Soudnímu dvoru nepřísluší provádět v rámci řízení o předběžné otázce (rozsudek ze dne 20. října 2022, Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, bod 21 a citovaná judikatura).

34      Je třeba rovněž připomenout, že podle všeobecného pravidla 1 pro výklad KN jsou pro sazební zařazení zboží směrodatná znění čísel a příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám této nomenklatury.

35      Podle ustálené judikatury Soudního dvora je za účelem zajištění právní jistoty a usnadnění kontrol rozhodující kritérium pro sazební zařazení tohoto zboží třeba hledat obecně v jeho objektivních charakteristikách a vlastnostech, jak jsou definovány zněním čísla KN a příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám. Účel použití dotyčného výrobku může představovat objektivní kritérium pro zařazení, pokud je inherentní tomuto výrobku, a musí být posuzován v závislosti na objektivních charakteristikách a vlastnostech tohoto výrobku (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 20. října 2022, Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, bod 22 a citovaná judikatura).

36      Soudní dvůr kromě toho opakovaně rozhodl, že navzdory tomu, že vysvětlivky k HS a vysvětlivky ke KN nejsou závazné, jsou důležitými nástroji k zajištění jednotného použití společného celního sazebníku a jako takové poskytují cenné informace pro jeho výklad (rozsudek ze dne 20. října 2022, Mikrotīkls, C‑542/21, EU:C:2022:814, bod 23 a citovaná judikatura).

37      Vzhledem k tomu, že v projednávaném případě je cílem sporu v původním řízení určit, zda dotčené zboží musí být zařazeno do položky čísla 3926 nebo položky 9406 00 KN, je třeba rovněž připomenout, že takové zařazení je podle všeobecného pravidla 6 pro výklad KN stanoveno zněním těchto podpoložek a příslušných poznámek k podpoložkám, přičemž není-li stanoveno jinak, uplatňují se pro účely tohoto pravidla rovněž příslušné poznámky ke třídě a kapitole.

38      V souladu s poznámkou 2 písm. x) ke kapitole 39 KN výrobky kapitoly 94 KN nespadají do této kapitoly 39. Pokud tedy zboží spadá do této kapitoly 94, je z tohoto důvodu z kapitoly 39 KN vyloučeno.

39      Položka 9406 00 kapitoly 94 KN, které se týkají položené otázky, je označena jako „Montované stavby“.

40      KN ani HS pojem „stavba“ nedefinují.

41      Podle ustálené judikatury je třeba význam a dosah výrazů, které unijní právo nijak nedefinuje, určit v souladu s jejich obvyklým smyslem v běžném jazyce, s přihlédnutím ke kontextu, ve kterém jsou použity, a cílům, které sleduje právní úprava, jejíž součástí jsou (rozsudek ze dne 31. ledna 2013, McDonagh, C‑12/11, EU:C:2013:43, bod 28).

42      Pokud jde o obvyklý význam výrazu „stavba“ v běžném jazyce, je nutno konstatovat, že tento výraz označuje zejména vybudovanou konstrukci určité velikosti v zásadě se stěnami a střechou, kterou osoby běžně používají k bydlení, výkonu činností nebo uskladnění předmětů.

43      Pokud jde o kontext, ve kterém je pojem „stavba“ v položce 9406 00 KN použit, je třeba připomenout, že poznámka 4 ke kapitole 94 KN uvádí, že ve smyslu čísla 9406 se „výrazem ‚montované stavby‘ [v podstatě] rozumějí stavby dokončené v továrně nebo dodávané v podobě stavebních dílů předkládaných společně, které mají být smontovány na místě, jako jsou ubytovny, dílenské objekty, kanceláře, školy, obchody, kolny, garáže nebo podobné stavby“. Ačkoli je tento výčet příkladmý, nic to nemění na tom, že tato vysvětlivka bez výjimky vyjmenovává konstrukce, které usnadňují lidskou činnost a do nichž mohou osoby vstoupit a pohybovat se ve vzpřímeném postoji, zejména za účelem vykonávání činností.

44      S přihlédnutím k obvyklému významu výrazu „stavba“ v běžném jazyce a ke kontextu, ve kterém je použit, jakož i k cílům připomenutým v bodě 35 tohoto rozsudku, je proto třeba pojem „stavba“ uvedený v položce 9406 00 KN ve výrazu „montované stavby“ chápat tak, že označuje konstrukci, do níž osoby mohou vstoupit a pohybovat se ve vzpřímeném postoji, zejména za účelem vykonávání svých činností.

45      V tomto ohledu je třeba rovněž uvést, že pro umožnění takového užívání není nezbytné, aby daná konstrukce tvořila zcela uzavřený prostor. Z poznámky 4 ke kapitole 94 KN, jejíž znění je připomenuto v bodě 43 tohoto rozsudku, totiž vyplývá, že za „montované stavby“ ve smyslu čísla 9406 jsou považovány zejména kolny. I když mají kolny střechu a stěny, nemusí mít nutně čtyři stěny ani nutně netvoří uzavřený prostor.

46      Mimoto je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury Soudního dvora sice závěry Výboru pro celní kodex nejsou právně závazné, představují však významné prostředky zajištění jednotného používání celního kodexu celními orgány členských států a jako takové mohou být považovány za právoplatný prostředek pro výklad tohoto kodexu (v tomto smyslu viz rozsudky ze dne 15. února 1977, Dittmeyer, 69/76 a 70/76, EU:C:1977:25, bod 4, jakož i ze dne 10. září 2020, BMW, C‑509/19, EU:C:2020:694, bod 21 a citovaná judikatura). Jak přitom v podstatě rovněž uvedl generální advokát v bodě 26 svého stanoviska, Výbor pro celní kodex měl na svém dvě stě dvacátém sedmém zasedání za to, že „montovaná stavba“ ve smyslu položky 9406 00 KN nemusí mít nutně čtyři stěny, ale musí mít střechu a několik stěn.

47      S ohledem na všechny výše uvedené důvody je třeba na položené otázky odpovědět tak, že položka 9406 00 KN musí být vykládána v tom smyslu, že pojem „montovaná stavba“, jenž je v ní uveden, nezahrnuje plastový výrobek, který slouží k ochraně zvířat před nepříznivým počasím, tzv. „boudu pro telata“, která má střechu a stěny, ale nemusí nutně obklopovat prostor ze všech stran a její rozměry neumožňují průměrně vysoké osobě do ní vstoupit a vykonávat v ní činnosti ve vzpřímeném postoji.

 K nákladům řízení

48      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.

Z těchto důvodů Soudní dvůr (desátý senát) rozhodl takto:

Položka 9406 00 kombinované nomenklatury uvedená v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 1101/2014 ze dne 16. října 2014,

musí být vykládána v tom smyslu, že

pojem „montovaná stavba“, jenž je v ní uveden, nezahrnuje plastový výrobek, který slouží k ochraně zvířat před nepříznivým počasím, tzv. „boudu pro telata“, která má střechu a stěny, ale nemusí nutně obklopovat prostor ze všech stran a její rozměry neumožňují průměrně vysoké osobě do ní vstoupit a vykonávat v ní činnosti ve vzpřímeném postoji.

Podpisy


*      Jednací jazyk: němčina.