Language of document :

Acțiune introdusă la 18 septembrie 2009 - GDF Suez/Comisia

(Cauza T-370/09)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: GDF Suez (Paris, Franța) (reprezentanți: J.-P. Gunther și C. Breuvart, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în totalitate sau în parte, a articolului 1 din decizie în măsura în care impută societății GDF Suez răspunderea săvârșirii unei încălcări a dispozițiilor articolului 81 alineatul (1) CE prin participarea la un acord și la practici concertate în sectorul gazului natural, între 1 ianuarie 1980, cel puțin, și până la 30 septembrie 2005, în legătură cu încălcarea săvârșită în Germania, și între 10 august 2000, cel puțin, și până la 30 septembrie 2005, în legătură cu încălcarea săvârșită în Franța și, în consecință, anularea, de asemenea, a articolului 3 din decizie în măsura în care obligă GDF Suez să pună capăt încălcărilor vizate la articolul 1 sau care au un obiect sau un efect identic sau similar;

în subsidiar, anularea sau reducerea substanțială a cuantumului amenzii care a fost aplicată GDF Suez prin articolul 2 din decizie;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prin prezenta cerere introductivă, GDF Suez solicită, în principal, anularea, în totalitate sau în parte, a Deciziei C (2009) 5355 final adoptate de Comisia Europeană la 8 iulie 2009 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE (cazul COMP/39.401 - E.ON/GDF), privind un acord și practici concertate în sectorul gazului natural. În subsidiar, reclamanta solicită anularea sau, în caz contrar, reducerea amenzii care i-a fost aplicată prin această decizie.

În susținerea cererii principale de anulare a deciziei, reclamanta invocă patru motive întemeiate pe:

o încălcare a articolului 81 CE, a normelor privind administrarea probelor și a obligației de motivare în ceea ce privește existența unui acord și/sau a unei practici concertate între GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas înainte de luna august 2000, din cauza:

o    lipsei obiectului și a efectului anticoncurențial al scrisorilor din 1975 înainte de luna august 2000;

o     lipsei afectării comerțului intracomunitar înainte de luna august 2000 și

o    lipsei oricărui element de probă privind existența încălcării invocate între ianuarie 1980 și februarie 1999;

o încălcare a articolului 81 CE, a normelor de administrare a probelor și a obligației de motivare în ceea ce privește existența unui acord și/sau a unei practici concertate între GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas după luna august 2000, din cauza:

o    lipsei unei încălcări unice și continue între 1 ianuarie 1980 și 30 septembrie 2005 și, în consecință, a prescrierii scrisorilor din 1975;

o    neconcordanței de voințe între părțile care urmăresc aplicarea scrisorilor din 1975 după luna august 2000;

o    unei aprecieri vădit eronate a reuniunilor și schimburilor între GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas și

o    lipsei aprecierii autonomiei comportamentului GDF Suez în Germania și al E.ON/E.ON Ruhrgas în Franța;

o lipsă vădită de elemente de probă în ceea ce privește existența unui acord și/sau a unei practici concertate privind restrângerea utilizării în Franța de către E.ON/E.ON Ruhrgas a gazului transportat prin gazoductul MEGAL, din cauza:

o    inexistenței unei încălcări pe piața franceză rezultând din scrisoarea "Direktion G";

o    unei interpretări vădit eronate a reuniunilor și schimburilor dintre GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas privind Franța;

o    excepției întemeiate pe monopolul legal al GDF Suez asupra importului și a furnizării de gaz în Franța înainte de liberalizarea pieței gazului în ianuarie 2003;

erori de fapt și de drept în aplicarea articolului 81 CE în ceea ce privește existența unui acord și/sau a unei practici concertate între GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas după luna august 2004.

În susținerea cererii în subsidiar de anulare a amenzii, reclamanta invocă un motiv unic întemeiat pe o încălcare a principiilor egalității de tratament, proporționalității și neretroactivității.

În susținerea cererii sale de reducere a amenzii și cu titlu în mare măsură subsidiar, reclamanta invocă șase motive întemeiate pe:

faptul că încălcarea invocată privind piața gazelor din Franța nu ar fi fost dovedită corespunzător cerințelor legale și pe faptul că decizia atacată ar fi afectată de o lipsă a motivării cu privire la acest punct;

încălcarea principiilor egalității de tratament și proporționalității, în măsura în care a fost aplicată o amendă identică societăților GDF Suez și E.ON/E.ON Ruhrgas;

o apreciere eronată a duratei încălcării;

o apreciere eronată a gravității încălcării;

o apreciere eronată a necesității de a aplica o taxă de intrare de 15 % societății GDF Suez și

o apreciere eronată a circumstanțelor atenuante.

____________