DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling)
1. oktober 1998 (1)
»Konkurrence - landevejstransport - obligatorisk tarif - statslig regulering -
begrebet almene hensyn«
I sag C-38/97,
angående en anmodning, som Giudice di Pace di Genova (Italien) i medfør af EF-traktatens artikel 177 har indgivet til Domstolen for i den for nævnte ret
verserende sag,
Autotrasporti Librandi Snc di Librandi F. & C.
mod
Cuttica spedizioni e servizi internazionali Srl,
at opnå en præjudiciel afgørelse vedrørende fortolkningen af EF-traktatens artikel
3, litra f) og g), artikel 5, 85 og 86 samt af begreberne »almene hensyn« og
»kollektiv aftale«,
har
DOMSTOLEN (Anden Afdeling)
sammensat af afdelingsformanden, R. Schintgen (refererende dommer), og
dommerne G.F. Mancini og G. Hirsch,
generaladvokat: S. Alber
justitssekretær: fuldmægtig L. Hewlett,
efter at der er indgivet skriftlige indlæg af:
- Autotrasporti Librandi Snc di Librandi F. & C. Rocca ved advokat A.
Rocca, Genova
- Cuttica spedizioni e servizi internazionali Srl ved advokaterne G. Conte og
G. Giacomini, Genova
- den italienske regering ved afdelingschef, professor Umberto Leanza,
Juridisk Tjeneste, Udenrigsministeriet, som befuldmægtiget, bistået af
statens advokat, D. Del Gaizo
- den franske regering ved fuldmægtig R. Loosli-Surrans og kontorchef K.
Rispal-Bellanger, begge Juridisk Tjeneste, Udenrigsministeriet, som
befuldmægtigede
- Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved ledende juridisk
konsulent G. Marenco og L. Pignataro, Kommissionens Juridiske Tjeneste,
som befuldmægtigede,
på grundlag af retsmøderapporten,
efter at der i retsmødet den 15. januar 1998 er afgivet mundtlige indlæg af
Autotrasporti Librandi Snc di Librandi F. & C., Cuttica spedizioni e servizi
internazionali Srl, af den italienske regering, af den franske regering og af
Kommissionen,
og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse den 5. marts 1998,
afsagt følgende
Dom
- 1.
- Ved kendelse af 30. december 1996, indgået til Domstolen den 27. januar 1997, har
Giudice di pace di Genova i medfør af EF-traktatens artikel 177 forelagt seks
præjudicielle spørgsmål vedrørende fortolkningen af EF-traktatens artikel 3, litra
f) og g), artikel 5, 85 og 86, for at kunne afgøre, om de italienske bestemmelser om
fastsættelse af tariffer for landevejstransport er forenelige med fællesskabsretten.
- 2.
- Disse spørgsmål er blevet rejst under en sag anlagt af Autotrasporti Librandi Snc
di Librandi F. & C. (herefter »Librandi«) mod Cuttica spedizioni e servizi
internazionali Srl (herefter »Cuttica«) med henblik på at opnå betaling af et
restbeløb for transporter ad landevej, som er udført for sidstnævntes regning.
De relevante retsregler
- 3.
- I Italien er vejgodstransport reguleret ved lov nr. 298 af 6. juni 1974, som
indeholder bestemmelser om indførelse af et nationalt register over virksomheder,
der udfører godstransport ad landevej for fremmed regning, om vejgodstransport
og om indførelse af en gaffeltarifordning for vejgodstransport (GURI nr. 200 af
31.7.1974, herefter »den italienske lov«). Denne lov er blevet ændret og suppleret
gentagne gange.
- 4.
- Ved den italienske lov er der indført et nationalt register over virksomheder, der
udfører godtstransport ad landevej for fremmed regning (herefter »registeret«),
hvis førelse forestås af et centraludvalg. I henhold til lovens artikel 3 bestod dette
udvalg oprindeligt af
»a) en consigliere di Stato (medlem af den øverste forvaltningsdomstol) som
formand
b) fire repræsentanter for Ministeriet for Trafik og Civil Luftfart, en
repræsentant for Ministeriet for Industri, Handel og Håndværk, for
Ministeriet for Statens Finansielle Anlægsvirksomhed, for Ministeriet for
Udenrigshandel, for Land- og Skovbrugsministeriet, for Indenrigsministeriet,
for Ministeriet for Offentlige Arbejder, for Finansministeriet og for
Ministeriet for Statskassen
c) fire repræsentanter for regionerne ... og
d) tolv repræsentanter for de mest repræsentative nationale sammenslutninger
inden for kategorien vejgodstransport for fremmed regning, samt for
nationale sammenslutninger med henblik på varetagelse, rådgivning og
beskyttelse af andelsbevægelsens interesser. Disse sammenslutninger skal
være anerkendt af Arbejds- og Socialministeriet ...«
- 5.
- Ved ministerielt dekret af 2. februar 1994 (GURI nr. 34 af 11.2.1994) blev antallet
af repræsentanter for de nationale sammenslutninger inden for kategorien
vejgodstransport i centraludvalget for registeret over vejtransportvirksomheder
forøget fra tolv til sytten.
- 6.
- Centraludvalgets medlemmer udnævnes ved bekendtgørelse udstedt af ministeren
for Transport og Civil Luftfart. Udnævnelserne sker efter indstilling fra:
»- præsidenten for Consiglio di Stato for så vidt angår det under litra a)
nævnte medlem
- vedkommende ministre for så vidt angår de under litra b) nævnte
medlemmer
- de respektive nationale sammenslutninger for så vidt angår de under litra
d) nævnte medlemmer«.
- 7.
- I henhold til den italienske lovs artikel 1, stk. 3, artikel 26 og 41 er udøvelse af
virksomhed med vejgodstransport for fremmed regning betinget af, at
virksomheden er optaget i registeret, og at den er i besiddelse af en administrativ
tilladelse.
- 8.
- Ved lovens artikel 50 ff. er der indført en ordning med obligatoriske gaffeltariffer
med en øvre og nedre grænse.
- 9.
- Lovens artikel 52 bestemmer:
»Hver enkelt tarif beregnes på grundlag af en basispris, som ligger midt i gaflen.
Basisprisen fastsættes under hensyntagen til den gennemsnitlige omkostning ved de
hertil svarende transportydelser, herunder handelsomkostninger, beregnet for
veldrevne virksomheder, som er undergivet normale vilkår med hensyn til
udnyttelsen af deres transportkapacitet, samt til markedsforholdene, og således at
transportvirksomhederne kan opnå en rimelig indtjening.«
- 10.
- I henhold til den italienske lovs artikel 53 forelægger centraludvalget
transporttarifferne og de særlige gennemførelsesbestemmelser hertil samt senere
ændringer for ministeren for Transport og Civil Luftfart. Efter at have hørt
regionerne samt de nationale fagforeningsrepræsentanter for de umiddelbart
berørte erhvervsgrene godkender ministeren på grundlag af retningslinjer fra det
fællesministerielle prisudvalg tarifferne, betingelserne og eventuelle ændringer, og
de sættes i kraft ved ministeriel bekendtgørelse.
- 11.
- Såfremt ministeren ikke godkender forslagene, sendes de tilbage til centraludvalget
med anmodning om nye forslag eller forslag til ændringer. Såfremt ministeren ikke
finder de nye forslag eller forslag til ændringer rimelige, kan han ændre dem, der
i første omgang blev foreslået, og sætte dem i kraft ved bekendtgørelse.
- 12.
- Dersom de erhvervsdrivende ikke følger de fastsatte tariffer, kan de pålægges
administrative sanktioner, og i gentagelsestilfælde kan der iværksættes disciplinære
foranstaltninger.
- 13.
- De kriterier, der skal lægges til grund ved beregningen af gaffeltarifferne, er bl.a.
blevet nærmere præciseret i dekret nr. 56 af 9. januar 1978 fra republikkens
præsident (GURI nr. 77 af 18.3.1978).
- 14.
- I henhold til den ministerielle bekendtgørelse af 18. november 1982 (supplement
til GURI nr. 342 af 14.12.1982), som indeholder den første fastsættelse af
gaffeltarifferne, kan der tillades nærmere angivne undtagelser fra den obligatoriske
tarif. Således bestemmes det i bekendtgørelsens artikel 13, at
»særlige aftaler på andre vilkår ... kan udelukkende indgås i henhold til kollektive
økonomiske aftaler mellem de mest repræsentative sammenslutninger af
transportvirksomheder, der er medlemmer af centraludvalget for registeret, og
brugerne ...«.
- 15.
- I artikel 3 i lovdekret nr. 82 af 29. marts 1993 om hasteforanstaltninger med hensyn
til vejgodstransport for fremmed regning (GURI nr. 73 af 29.3.1993), med
ændringer ophøjet til lov nr. 162 af 27. maj 1993 (GURI nr. 123 af 28.5.1993),
fastsattes det på grundlag af en autentisk fortolkning, at de tariffer, der fremgår af
loven og/eller af de i den ministerielle bekendtgørelse af 18. november 1982
omhandlede kollektive aftaler, ikke kan fraviges ved aftale.
- 16.
- Gaffeltarifferne er blevet ændret gentagne gange ved ministerielle bekendtgørelser.
På tidspunktet for de faktiske omstændigheder i hovedsagen var de gældende
tariffer dem, der fremgik af tilpasninger foretaget ved de ministerielle
bekendtgørelser af 24. marts 1995 (GURI nr. 74 af 29.3.1995) og af 26. juni 1996
(GURI nr. 151 af 30.6.1995).
Tvisten i hovedsagen
- 17.
- Librandi blev af Cuttica overdraget at udføre nogle containertransporter. Efter at
transporterne var udført, betalte Cuttica Librandi et vederlag, der var lavere end
det, som fremgik af de italienske ministerielle bekendtgørelser af 24. marts og 26.
juni 1995 om fastsættelse af obligatoriske tariffer for vejgodstransport for fremmed
regning.
- 18.
- Ved stævning af 18. juni 1996 anlagde Librandi derfor sag ved Giudice di pace di
Genova med påstand om, at Cuttica dømtes til betaling af forskellen mellem det
betalte beløb og det beløb, der skulle betales i henhold til den tarif, der var gjort
obligatorisk ved de nævnte ministerielle bekendtgørelser.
- 19.
- Cuttica bestred dette krav under henvisning til, at artikel 3 i lovdekret nr. 82 af 29.
marts 1993, for så vidt den udvider den for vejgodstransport fastsatte tarifordning
til forskellige sektorer, er uforenelig med de principper, som Domstolen har
fastslået i dommen af 19. maj 1993, (sag C-320/91, Corbeau, Sml. I, s. 2533), og at
de tariffer, der er fastsat i de ministerielle bekendtgørelser af 24. marts og 26. juni
1995, efter at antallet af repræsentanter for de nationale sammenslutninger af
vejgodstransportvirksomheder i centraludvalget for registeret var blevet forøget, er
i strid med de principper, som Domstolen har fastslået i dommen af 5. oktober
1995 (sag C-96/94, Centro Servizi Spediporto, Sml. I, s. 2883).
- 20.
- Den forelæggende ret er i tvivl om, hvorvidt de ministerielle bekendtgørelser af 24.
marts og 26. juni 1995 om fastsættelse af obligatoriske tariffer for udførelse af den
pågældende transport, set på baggrund af den nævnte dom i Centro Servizi
Spediporto-sagen, skal erklæres ugyldige, fordi de er blevet udstedt på grundlag af
bestemmelser, der er uforenelige med fællesskabsrettens konkurrenceregler.
- 21.
- Den nationale ret finder navnlig, at Domstolen i den nævnte dom i Centro Servizi
Spediporto-sagen ikke har udtalt sig om, hvorvidt udvidelsen af den obligatoriske
tarifordning til at omfatte enhver kontrakt, i henhold til hvilken der udføres en
transportydelse, er forenelig med fællesskabsretten, og at det er nødvendigt for den,
at det undersøges, om artikel 3 i lovdekret nr. 82 af 29. marts 1993, som er blevet
til lov nr. 162/93, kan skabe en uberettiget forskelsbehandling.
- 22.
- Den nationale ret har desuden fremhævet, at den italienske regering efter dommen
i Centro Servizi Spediporto-sagen har forhøjet antallet af
vejtransportvirksomhedernes repræsentanter i centraludvalget for registeret. Siden
da har det organ, som fremsætter forslag, ikke længere været repræsentativt for de
offentlige myndigheder, men for vejtransportsektorens virksomheders og
sammenslutninger af virksomheders interesser. Under disse omstændigheder er det
ifølge den forelæggende ret nødvendigt yderligere at præcisere begrebet »almene
hensyn«, som Domstolen har anvendt i dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen.
- 23.
- Endelig finder den forelæggende ret det tvivlsomt, om den står over for en kollektiv
aftale, der er lovlig i henhold til fællesskabsretten, og som også er bindende for de
parter, som ikke er medlemmer af de sammenslutninger, der har underskrevet den,
og ikke snarere overfor en aftale om tariffer, der er forbudt i henhold til traktatens
artikel 85.
- 24.
- Giudice di pace di Genova har derfor udsat sagen og forelagt Domstolen følgende
præjudicielle spørgsmål:
»1) Er traktatens artikel 3, litra f) og g), artikel 5, 85 og 86 efter Domstolens
fortolkning af disse bestemmelser i dommen af 5. oktober 1995 i sag C-96/94 til hinder for en national lovgivning, hvorefter obligatoriske tariffer forvejgodstransport godkendes og sættes i kraft af det offentlige efter indstilling
fra et centraludvalg, hvori et flertal er repræsentanter for de berørte
erhvervsdrivende (ministeriel bekendtgørelse af 2.2.1994)?
2) Hvis det første spørgsmål besvares benægtende, er traktatens artikel 3, litra
f) og g), artikel 5, 85 og 86 da til hinder for en national lovgivning (artikel
3 i lovdekret nr. 82/93, som ophøjet til lov nr. 162/93), hvorefter de
obligatoriske tariffer, der gælder for kontrakter vedrørende
vejgodstransportydelser, udvides til at gælde for andre kontrakttyper, som
vedrører forskellige tjenesteydelser, navnlig kontrakter vedrørende udbud
og kontrakter om befragtning?
3) Svarer begrebet interesse generale (almene hensyn), som Domstolen har
anvendt i dommene Reiff og Delta til begrebet interesse pubblico
(almene hensyn), som Domstolen har anvendt i dommen Spedizioni
Marittime del Golfo, der vedrørte de samme retlige spørgsmål som de to
førstnævnte domme?
4) Er begrebet almene hensyn defineret i Fællesskabets retsorden, eller er
det overladt til medlemsstaternes kompetence at definere det?
5) Omfatter det nævnte begreb navnlig en situation i en medlemsstat som den,
der er omhandlet i hovedsagen, hvor
a) indstillingen vedrørende tarifferne udarbejdes på grundlag af kriterier,
som efter den nationale lovgivers afgørelse bygger på visse almene
hensyn, og som er abstrakt defineret i lov nr. 298/74 og præciseret i
dekret nr. 56/78 fra republikkens præsident, idet de dog konkret
henviser til forskellige karakteristika for en typisk virksomhed, som
er beskrevet i loven af 1978 (artikel 3 og 4), men som ikke længere
svarer til de faktiske forhold på det pågældende marked
b) der endvidere må tages hensyn til, at de (hidtil uudnyttede) beføjelser
for den offentlige myndighed, som behandler udvalgets indstilling, og
som er kompetent til at træffe bindende afgørelse vedrørende tariffen,
såfremt det nye forslag fra udvalget ikke findes tilfredsstillende, er
strikte begrænset til en undersøgelse af, om forslaget er i
overensstemmelse med de kriterier, som lovgiver i 1974 (ved artikel
53 i lov nr. 298/74) overlod det til de administrative myndigheder at
fastsætte ved gennemførelsesbestemmelser, der blev udstedt i 1978
(dekret nr. 56/78 fra republikkens præsident), og som ikke er blevet
ajourført sidenhen
c) fastsættelsen af den obligatoriske tarif derved er blevet gjort afhængig
af en række kriterier og - hvad der er væsentligere - den offentlige
myndigheds undersøgelse af dens lovlighed er gjort afhængig af, om
det af udvalget fremsatte tarifforslag er i overensstemmelse med de
økonomiske og tekniske data for en typisk virksomhed, når disse
data imidlertid ikke længere er repræsentative for det pågældende
marked
d) det i denne forbindelse ydermere er pålagt den offentlige myndighed
at påse, at den således fastsatte tarif giver transportvirksomheder
mulighed for at opnå en indtjening, der defineres som rimelig
(artikel 52 i lov nr. 298/74), men som imidlertid er fastsat på et
ufleksibelt og forældet lovgrundlag, som den offentlige myndighed
ikke kan efterprøve, og som ikke længere har basis i de faktiske
forhold og derfor ikke afspejler transportvirksomhedernes faktiske
omkostninger ved at præstere den pågældende tjenesteydelse?
6) Subsidiært ønskes det afklaret, hvornår der kan tænkes at foreligge en
kollektiv aftale af en sådan beskaffenhed, at den ret, som sagen verserer
for, kan udelukke, at der foreligger en tarifaftale, som er forbudt efter
traktatens artikel 85.«
De to første spørgsmål
- 25.
- Med de to første spørgsmål, som skal behandles samlet, spørger den forelæggende
ret nærmere bestemt, om traktatens artikel 3, litra f) og g), artikel 5, 85, 86 og 90
er til hinder for en lovgivning i en medlemsstat, hvorefter tariffer for
vejgodstransport godkendes og sættes i kraft af det offentlige efter indstilling fra
et centraludvalg, hvis flertal består af repræsentanter for de berørte
erhvervsdrivende, og som udvider de obligatoriske tariffer, der gælder for
kontrakter om vejgodstransport, til at omfatte andre typer kontrakter vedrørende
forskellige tjenesteydelser, navnlig kontrakter vedrørende udbud og kontrakter om
befragtning.
- 26.
- I denne forbindelse bemærkes indledningsvis, at der ifølge fast retspraksis foreligger
en overtrædelse af traktatens artikel 5 og 85, såfremt en medlemsstat enten
foreskriver eller fremmer indgåelse af aftaler i strid med artikel 85 eller forstærker
sådanne aftalers virkninger, eller såfremt den fratager de af den udstedte
retsforskrifter deres statslige karakter ved til private erhvervsdrivende at uddelegere
ansvaret for at træffe beslutninger om økonomisk intervention (jf. domme af
21.9.1988, sag 267/86, Van Eycke, Sml. s. 4769, præmis 16, af 17.11.1993, sag C-185/91, Reiff, Sml. I, s. 5801, præmis 14, og af 9.6.1994, sag C-153/93, Delta
Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, Sml. I, s. 2517, præmis 14).
- 27.
- Dernæst bemærkes, at Domstolen har antaget, at traktatens artikel 3, litra g),
artikel 5 og 86 kun ville kunne anvendes på bestemmelser som den italienske lov,
såfremt det blev bevist, at loven tillægger en virksomhed en økonomisk
magtposition, som sætter den i stand til at hindre, at der opretholdes en effektiv
konkurrence på det relevante marked, idet den kan udvise en i betydeligt omfang
uafhængig adfærd over for sine konkurrenter og kunder og i sidste instans over for
forbrugerne (dom af 13.2.1979, sag 85/76, Hoffmann-La Roche mod Kommissionen,
Sml. s. 461, præmis 38).
- 28.
- Endelig bemærkes, at Domstolen i Centro Servizi Spediporto-sagen blev forelagt
et lignende spørgsmål vedrørende den dagældende italienske lovgivning, som i det
væsentlige adskilte sig fra den, der finder anvendelse i hovedsagen, ved den blotte
omstændighed, at kategorierne af vejgodstransportvirksomhedernes nationale
sammenslutninger var repræsenteret i centraludvalget med tolv personer i stedet
for sytten.
- 29.
- I denne dom har Domstolen udtalt, at EF-traktatens artikel 3, litra g), artikel 5, 85,
86 og 90 samt artikel 30 ikke er til hinder for en lovgivning i en medlemsstat,
hvorefter tariffer for vejgodstransport godkendes og sættes i kraft af det offentlige
efter indstilling fra et udvalg, når et flertal i udvalget er repræsentanter for de
offentlige myndigheder og et mindretal repræsentanter for de berørte
erhvervsdrivende, og udvalget i sine indstillinger skal overholde visse almene
hensyn, og de offentlige myndigheder desuden ikke giver afkald på deres beføjelser,
men forud for godkendelsen af indstillingerne tager hensyn til bemærkninger fra
andre offentlige og private instanser eller endog selv fastsætter tarifferne.
- 30.
- For for det første at nå til det resultat, at de indstillinger, der drøftes i udvalget,
under en ordning for fastsættelse af tariffer for vejgodstransporter som den, der er
indført ved den italienske lovgivning, ikke kunne anses for aftaler mellem
erhvervsdrivende, som de offentlige myndigheder har foreskrevet eller fremmet,
eller hvis virkninger de har forstærket, har Domstolen i præmis 22, 23 og 24 i
dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen henvist til, at udvalget var sammensat
af et flertal af repræsentanter for det offentlige og et mindretal af repræsentanter
for sammenslutninger af erhvervsdrivende, og at centraludvalget ved vedtagelsen
af sine forslag skulle tage hensyn til en række almene hensyn, der var angivet i
loven.
- 31.
- For for det andet at nå til det resultat, at de offentlige myndigheder ikke havde
delegeret deres kompetence med hensyn til tariffastsættelsen til private
erhvervsdrivende, har Domstolen i præmis 26, 27 og 28 i dommen i Centro Servizi
Spediporto-sagen fastslået, at ifølge den italienske lov skal centraludvalget
forelægge forslag til transporttarifferne og de særlige gennemførelsesbestemmelser
hertil for vedkommende minister. Loven giver desuden ministeren kompetence til
at godkende dem, nægte at godkende dem eller ændre dem, inden de sættes i
kraft, og foreskriver at ministeren, inden han godkender tarifferne og sætter dem
i kraft, skal høre regionerne og repræsentanterne for de berørte erhvervsgrene og
tage hensyn til retningslinjerne fra det fællesministerielle prisudvalg.
- 32.
- Som grundlag for at fastslå, at nationale bestemmelser, hvorefter tarifferne for
vejgodstransport fastsættes af offentlige myndigheder, ikke kan antages at bevirke,
at de erhvervsdrivende herved tillægges en kollektivt dominerende stilling, som er
kendetegnet ved, at der ikke er et indbyrdes konkurrenceforhold mellem dem, har
Domstolen endelig i præmis 33 og 34 i dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen
henvist til, at der ikke var et så snævert samarbejde mellem de pågældende
virksomheder, at de kunne føre samme markedspolitiske linje.
- 33.
- Disse konstateringer berøres imidlertid ikke af den omstændighed, at de
erhvervsdrivendes repræsentanter siden den ministerielle bekendtgørelse af 2.
februar 1994, som har forøget antallet af de nationale
vejgodstransportvirksomheders sammenslutningers repræsentanter i centraludvalget
fra tolv til sytten, ikke længere udgør mindretallet i centraludvalget, at
høringsorganet, som ifølge den italienske regerings oplysninger var »det
fællesministerielle prisudvalg«, er blevet erstattet med et organ ved navn »den
italienske pris- og tarifobservatør«, og at den italienske lov har opretholdt
udvidelsen af tarifferne til at omfatte forskellige tjenesteydelser som f.eks.
kontrakter vedrørende udbud og kontrakter om befragtning.
- 34.
- Dels giver ændringen af flertalsforholdet i centraludvalget nemlig ikke grundlag for
at konkludere, at der foreligger en aftale i traktatens artikel 85's forstand, når
centraludvalget i henhold til de relevante nationale bestemmelser fortsat, når det
vedtager sine indstillinger, skal overholde de kriterier om almene hensyn, der er
defineret i den italienske lov.
- 35.
- Dels medfører ændringen af den italienske lov ikke en kompetencedelegation fra
de offentlige myndigheder til private erhvervsdrivende, når vedkommende ministers
mulighed for at forkaste eller ændre de transporttariffer, som centraludvalget
foreslår ham, samt hans forpligtelse til at høre regionerne og repræsentanterne for
de økonomiske sektorer, ikke berøres heraf.
- 36.
- Det tilkommer imidlertid den nationale ret inden for rammerne af sin kompetence
at kontrollere, at tarifferne i praksis fastsættes under overholdelse af kriterier
vedrørende almene hensyn, som fastsat ved loven, og at de offentlige myndigheder
ikke overlader deres beføjelser til private erhvervsdrivende.
- 37.
- De to første spørgsmål skal derfor besvares med, at traktatens artikel 3, litra f) og
g), artikel 5, 85, 86 og 90 ikke er til hinder for en lovgivning i en medlemsstat,
hvorefter tariffer for vejgodstransport godkendes og sættes i kraft af det offentlige
efter indstilling fra et centraludvalg, hvis flertal består af repræsentanter for de
berørte erhvervsdrivende, og som udvider de obligatoriske tariffer, der gælder for
kontrakter om vejgodstransport, til at omfatte andre typer kontrakter vedrørende
forskellige tjenesteydelser, navnlig kontrakter vedrørende udbud og kontrakter om
befragtning, på betingelse af, at tarifferne fastsættes under overholdelse af kriterier
vedrørende almene hensyn, som fastsat ved loven, og at de offentlige myndigheder
ikke overlader deres beføjelser til private erhvervsdrivende, når de før
godkendelsen af indstillingerne tager hensyn til bemærkninger fra andre offentlige
og private organer, eller når de fastsætter tarifferne på embeds vegne.
Det tredje spørgsmål
- 38.
- Med det tredje spørgsmål ønsker den forelæggende ret at få oplyst, om begrebet
almene hensyn, som Domstolen har henvist til i ovennævnte domme i sagerne Reiff
og Delta Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, svarer til begrebet almene hensyn,
som nævnes i dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen.
- 39.
- Hertil bemærkes, som generaladvokaten har anført i punkt 40 i forslaget til
afgørelse, at Domstolen i hver af disse tre domme på baggrund af samme kriterier
har undersøgt, om det pågældende tarifudvalg skulle fastsætte tarifferne under
hensyntagen til andre interesser end interesserne hos de erhvervsdrivende, der var
repræsenteret i udvalget, og om ministeren, før han godkendte tarifferne, skulle
indhente udtalelse fra tredjemand i forhold til disse erhvervsdrivende.
- 40.
- Domstolen har herved villet fremhæve, at almenhedens interesser skulle have
forrang for de individuelle erhvervsdrivendes private interesser.
- 41.
- Under disse omstændigheder må begreberne almene hensyn (intérêt général) og
almene hensyn (intérêt public) anses for at have samme betydning.
- 42.
- Det tredje spørgsmål skal derfor besvares med, at begrebet almene hensyn (intérêt
général), som Domstolen har henvist til i ovennævnte domme i sagerne Reiff og
Delta Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, svarer til begrebet almene hensyn
(intérêt public), som nævnes i dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen.
Det fjerde og det femte spørgsmål
- 43.
- Med det fjerde og femte spørgsmål, som skal behandles samlet, ønsker den
forelæggende ret at få oplyst, om konkrete kriterier, der skal anvendes ved
fastsættelsen af tariffer - såsom dem, der er gældende i den italienske retsorden
- er i overensstemmelse med almene hensyn i den forstand, hvori udtrykket er
anvendt i dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen.
- 44.
- For at give den forelæggende ret et hensigtsmæssigt svar skal det bemærkes, at
ifølge fast retspraksis pålægger traktatens artikel 85 og 86, sammenholdt med dens
artikel 5, medlemsstaterne ikke at indføre eller opretholde foranstaltninger - selv
ikke i form af love eller administrative bestemmelser - som kan ophæve den
tilsigtede virkning af de for virksomhederne gældende konkurrenceregler (jf.
dommen i Centro Servizi Spediporto-sagen, præmis 20).
- 45.
- For at forhindre, at deres handlemåde fører til, at konkurrencen hindres, begrænses
eller fordrejes, skal medlemsstaterne således nødvendigvis tage almene hensyn i
betragtning.
- 46.
- Det påhviler derfor medlemsstaterne at fastsætte de kriterier, som giver bedst
mulighed for at overholde fællesskabsrettens konkurrenceregler.
- 47.
- Det tilkommer dernæst de nationale retter at efterprøve, om de kriterier
vedrørende almene hensyn, der er fastsat i national ret, overholdes i praksis.
- 48.
- Det fjerde og det femte spørgsmål skal derfor besvares med, at det påhviler
medlemsstaterne at fastsætte de konkrete kriterier, som skal anvendes ved
fastsættelse af tariffer - så som dem, der er gældende i den italienske retsorden
-og de nationale retter at efterprøve, om de således fastsatte kriterier overholdes
i praksis.
Det sjette spørgsmål
- 49.
- Med sit sidste spørgsmål ønsker den nationale ret oplyst, om muligheden for at
indgå kollektive aftaler som de i hovedsagen omhandlede, der i henhold til national
ret kan gøres gældende mod erhvervsdrivende, som ikke har undertegnet dem, kan
være i strid med traktatens artikel 85.
- 50.
- Hertil bemærkes for det første, at Domstolen allerede har fastslået, at muligheden
for at der i henhold til artikel 13 i den ministerielle bekendtgørelse af 18. november
1982 kan indgås kollektive aftaler, ikke har til følge, at konkurrencen begrænses,
men åbner mulighed for, at de obligatoriske tariffer i et vist omfang kan fraviges,
og således kan medføre forøget konkurrence (jf. dommen i Centro Servizi
Spediporto-sagen, præmis 29).
- 51.
- Dernæst bemærkes, som Kommissionen har anført og generaladvokaten fremhævet
i punkt 55 forslaget til afgørelse, at det tilkommer den berørte stat at definere og
afgrænse kredsen af erhvervsdrivende, som kollektive aftaler kan gøres gældende
mod.
- 52.
- Det sjette spørgsmål skal derfor besvares med, at muligheden for at indgå
kollektive aftaler som dem, der omhandles i artikel 13 i den ministerielle
bekendtgørelse af 18. november 1982, selv hvis de i henhold til national ret kan
gøres gældende mod erhvervsdrivende, som ikke har undertegnet dem, ikke har til
følge, at konkurrencen begrænses i traktatens artikel 85's forstand.
Sagens omkostninger
- 53.
- De udgifter, der er afholdt af den italienske og den franske regering samt af
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, som har afgivet indlæg for
Domstolen, kan ikke erstattes. Da sagens behandling i forhold til hovedsagens
parter udgør et led i den sag, der verserer for den nationale ret, tilkommer det
denne at træffe afgørelse om sagens omkostninger.
På grundlag af disse præmisser
kender
DOMSTOLEN (Anden Afdeling)
vedrørende de spørgsmål, der er forelagt af Giudice di Pace di Genova ved
kendelse af 30. december 1996, for ret:
1) Traktatens artikel 3, litra f) og g), artikel 5, 85, 86 og 90 ikke er til hinder
for en lovgivning i en medlemsstat, hvorefter tariffer for vejgodstransport
godkendes og sættes i kraft af det offentlige efter indstilling fra et
centraludvalg, hvis flertal består af repræsentanter for de berørte
erhvervsdrivende, og som udvider de obligatoriske tariffer, der gælder for
kontrakter om vejgodstransport, til at omfatte andre typer kontrakter
vedrørende forskellige tjenesteydelser, navnlig kontrakter vedrørende udbud
og kontrakter om befragtning, på betingelse af, at tarifferne fastsættes
under overholdelse af kriterier vedrørende almene hensyn som fastsat ved
loven, og at de offentlige myndigheder ikke overlader deres beføjelser til
private erhvervsdrivende, når de før godkendelsen af indstillingerne tager
hensyn til bemærkninger fra andre offentlige og private organer, eller når
de fastsætter tarifferne på embeds vegne.
2) Begrebet almene hensyn (intérêt général), som Domstolen har henvist til
i dommene af 17. november 1993, sag C-185/91, Reiff, og af 9. juni 1994,
sag C-153/93, Delta Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, svarer til
begrebet almene hensyn (intérêt public) som nævnes i dommen af 5.
oktober 1995, sag C-96/94, Centro Servizi Spediporto.
3) Det påhviler medlemsstaterne at fastsætte de konkrete kriterier, som skal
anvendes ved fastsættelsen af tariffer - så som dem, der er gældende i den
italienske retsorden - og de nationale retter at efterprøve, om de således
fastsatte kriterier overholdes i praksis.
4) Muligheden for at indgå kollektive aftaler som dem, der omhandles i
artikel 13 i den ministerielle bekendtgørelse af 18. november 1982, selv hvis
de i henhold til national ret kan gøres gældende mod erhvervsdrivende, som
ikke har undertegnet dem, har ikke til følge, at konkurrencen begrænses
som omhandlet i traktatens artikel 85's forstand.
Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 1. oktober 1998.
R. Grass
R. Schintgen
Justitssekretær
Formand for Anden Afdeling