Language of document : ECLI:EU:T:2013:260

Дело T‑154/09

Manuli Rubber Industries SpA (MRI)

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Европейски пазар на морски маркучи — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Определяне на цените, разпределение на пазара и обмен на чувствителна търговска информация — Понятие за продължавано нарушение и за нарушение, което се повтаря — Погасителна давност — Задължение за мотивиране — Равно третиране — Оправдани правни очаквания — Глоби — Тежест и продължителност на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество“

Резюме — Решение на Общия съд (първи състав) от 17 май 2013 г.

1.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението и на неговата продължителност в тежест на Комисията — Обхват на тежестта на доказване — Необходима степен на точност на приетите от Комисията доказателства — Съвкупност от индиции — Съдебен контрол — Обхват — Решение, което оставя съмнение у съда — Спазване на принципа на презумпцията за невиновност

(член 81, параграф 1 ЕО; член 6, параграф 2 ДЕС; член 48, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

2.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Решение за установяване на нарушение на правилата на конкуренция

(членове 81 ЕО и 253 ЕО; член 53 от Споразумението за ЕИП)

3.      Конкуренция — Глоби — Насоки за определяне на размера на глобите — Правна природа — Правило за поведение, което предполага самоограничаване на Комисията при упражняване на правото ѝ на преценка — Задължение за спазване на принципите на равно третиране, защита на оправданите правни очаквания и на правната сигурност

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 298/11 на Комисията)

4.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Условия — Добавена стойност на доказателствата, представени от засегнатото предприятие — Обхват — Вземане предвид на хронологичния момент на оказаното сътрудничество — Проценти на намаление

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 Регламент № 1/2003 на Съвета; точки 23—26 от Известие 2006/C 298/11 на Комисията)

5.      Картели — Сложно нарушение, съдържащо елементи на споразумение и елементи на съгласувана практика — Единна квалификация като „споразумение и/или съгласувана практика“ — Допустимост — Последици относно доказателствата, които следва да бъдат събрани

(член 81, параграф 1 ЕО)

6.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението и на неговата продължителност в тежест на Комисията — Обхват на тежестта на доказване — Едно-единствено и продължавано нарушение — Липса на доказателства относно определени части от целия разглеждан период — Липса на последици — Прекратяване на участието на предприятието в нарушението — Нарушение, което се повтаря — Понятие — Последици в материята на давността

(член 81, параграф 1 ЕО; член 2, член 25, параграф 2 и член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

7.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Определяне на глобата пропорционално с оглед на елементите за преценка на тежестта на нарушението — Общ оборот на съответното предприятие — Оборот от търговия със стоки, предмет на нарушението — Съответно отчитане — Граници

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точки 19 и 20 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

8.      Право на Европейския съюз — Принципи — Защита на оправданите правни очаквания — Условия — Конкретни уверения, предоставени от администрацията

9.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Критерии за преценка — Съставни елементи на нарушението — Обстоятелства, свързани със съответното предприятие

(член 81 параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 20 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

10.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Необходимост да се вземе предвид оборотът на съответните предприятия и да се осигури пропорционалност на глобите с този оборот — Липса

(член 81, параграф 1 ЕО; член 15, параграф 2 от Регламент № 17 на Съвета; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

11.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Създаване на програма за привеждане в съответствие с правилата на конкуренция — Незадължително отчитане

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 29 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

12.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Заплахи и натиск, претърпени от предприятие — Изключване — Пасивно съдействие или „следване на лидера“ от предприятието — Поведение, отклоняващо се от договореното в рамките на картела — Неприлагане на практика на споразумение — Критерии за преценка

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 29 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

13.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест и продължителност на нарушението — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Неограничена компетентност — Действие

(член 81, параграф 1 ЕО и член 229 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 и член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 100—107)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 108 и 109)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 114 и 115)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 116—121, 318‑322 и 337)

5.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 160—165 и 169)

6.      В материята на конкуренцията, съгласно член 25, параграф 2 от Регламент № 1/2003 погасителната давност започва да тече от деня, в който е извършено нарушението. Все пак при продължавано нарушение или нарушение, което се повтаря, погасителната давност започва да тече едва от деня, в който нарушението е приключило.

В това отношение в повечето случаи наличието на антиконкурентна практика или споразумение трябва да бъде логически изведено от определен брой съвпадения и улики, които, взети заедно, могат да представляват, при липсата на друго смислено обяснение, доказателство за нарушаване на правилата на конкуренцията. Такива улики и съвпадения позволяват, когато са оценени общо, да се разкрие не само наличието на антиконкурентни действия или споразумения, но и продължителността на дадено непрекъснато антиконкурентно поведение и на периода на прилагане на споразумение, сключено в нарушение на правилата за конкуренция.

Впрочем такова нарушение може да бъде резултат не само от изолирано действие, но и от поредица от действия или от продължително поведение. Това тълкуване не би могло да се постави под въпрос с мотива, че един или няколко елемента от тази поредица от действия или от това продължително поведение биха могли също така да съставляват, сами по себе си и взети изолирано, нарушение на посочената разпоредба. Когато различните действия се вписват в съвместен план поради идентичната си цел, нарушаваща конкуренцията в рамките на общия пазар, Комисията е в правото си да вмени отговорността за тези действия в зависимост от участието в нарушението, разглеждано в неговата цялост.

Що се отнася до липсата на доказателства за наличието на споразумение през някои определени периоди или поне за неговото изпълнение от дадено предприятие през даден период, фактът, че доказателство за нарушението не е представено за някои определени периоди, не възпрепятства разглеждането на нарушението като съставомерно през общ период, по-обширен от тях, при положение че тази констатация се основава на обективни и съвпадащи улики. В рамките на нарушение, което продължава няколко години, фактът, че картелът има проявления през различни периоди, които могат да бъдат разделени от по-дълги или по-къси промеждутъци от време, не оказва влияние върху съществуването на този картел, доколкото различните действия, които са част от нарушението, преследват една и съща цел и се вписват в рамките на продължавано нарушение с единен характер. В това отношение множество критерии са релевантни за преценката на характера на дадено нарушение като едно-единствено, а именно идентичност на целите на въпросните практики, идентичност на разглежданите стоки и услуги, идентичност на предприятията, които са участвали в него, и идентичност на начините му на действие. Освен това идентичността на физическите лица, участващите за сметка на предприятията, и идентичността на географското приложно поле на въпросните практики също могат да бъдат взети предвид за целите на тази преценка.

Така, що се отнася до продължаваното нарушение, Комисията може да презумира, че нарушението — или участието на дадено предприятие в нарушението — не е прекъснато, дори ако не притежава доказателства за нарушението за някои определени периоди, доколкото различните действия, които съставляват нарушението, имат една и съща цел и могат да се впишат в рамките на едно нарушение с характер на единно и продължавано, като такава констатация трябва да почива на обективни и съвпадащи улики, доказващи съществуването на общ план. Когато са изпълнени тези условия, понятието за продължено нарушение позволява по този начин на Комисията да наложи глоба за целия период на нарушението, който е взет предвид, и да определи датата, от която започва да тече давностният срок, а именно датата, на която продължаваното нарушение е преустановено. Обвинените в тайни съглашения предприятия могат обаче да оборят тази презумпция, изтъквайки индиции или доказателства, доказващи, обратно, че нарушението — или тяхното участие в него — не е продължило през същите периоди.

Освен това понятието за нарушение, което се повтаря, е различно от това за продължавано нарушение, като това разграничение впрочем се потвърждава от употребата на съюза „или“ в член 25, параграф 2 от Регламент № 1/2003.

Така, когато може да бъде доказано, че участието на дадено предприятие в нарушението е било прекъснато и че извършеното от предприятието нарушение преди и след този период притежава същите характеристики, които трябва да се преценяват по-специално от гледна точка на идентичност на целите на разглежданата практика, засегнатите продукти, участвалите в тайното съглашение предприятия, главните методи за привеждането му в действие, участващите за сметка на предприятията физически лица, и накрая, географското приложно поле на посочените практики, въпросното нарушение трябва да бъде квалифицирано като едно-единствено и повтарящо се. В този случай Комисията не може да наложи глоба за периода, в който нарушението е било прекъснато. В допълнение, съгласно разпоредбите на член 25, параграф 1, буква б) от Регламент № 1/2003 продължителността на прекъсването не може да надхвърля пет години, в който случай налагането на глоба за предхождащия това прекъсване период на нарушение всъщност би било погасено по давност.

(вж. точки 190—201)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 225, 234, 235 и 351)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 226)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 260)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 264)

11.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 272)

12.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 286—289)

13.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 345—350)