Language of document : ECLI:EU:T:2015:640

ROZSUDOK VŠEOBECNÉHO SÚDU (šiesta komora)

zo 17. septembra 2015 (*)

„Ochranná známka Spoločenstva – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva COMPETITION – Absolútny dôvod zamietnutia – Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti – Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009“

Vo veci T‑550/14,

Volkswagen AG, so sídlom vo Wolfsburgu (Nemecko), v zastúpení: U. Sander, advokát,

žalobca,

proti

Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: M. Fischer, splnomocnený zástupca,

žalovanému,

ktorej predmetom je návrh na zrušenie rozhodnutia prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. mája 2014 (vec R 2082/2013‑1) týkajúceho sa návrhu na zápis slovnej ochrannej známky COMPETITION ako ochrannej známky Spoločenstva,

VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora),

v zložení: predseda komory S. Frimodt Nielsen, sudcovia F. Dehousse a A. M. Collins (spravodajca),

tajomník: E. Coulon,

so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Všeobecného súdu 23. júla 2014,

so zreteľom na vyjadrenie k žalobe podané do kancelárie Všeobecného súdu 7. októbra 2014,

vzhľadom na nepodanie návrhu na nariadenie pojednávania zo strany účastníkov konania v lehote jedného mesiaca od doručenia oznámenia o skončení písomnej časti konania a teda rozhodnúc, na základe správy sudcu spravodajcu, na základe článku 135a rokovacieho poriadku Všeobecného súdu, že vo veci sa rozhodne bez ústnej časti konania,

vyhlásil tento

Rozsudok

 Skutkové okolnosti

1        Dňa 11. apríla 2013 podal žalobca Volkswagen AG prihlášku ochrannej známky Spoločenstva na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) podľa nariadenia Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).

2        Prihlasovaná ochranná známka je slovné označenie COMPETITION.

3        Výrobky a služby uvedené v prihláške patria do tried 12, 28, 35 a 37 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a pre jednotlivé triedy zodpovedajú tomuto opisu:

–        trieda 12: „Motorové pozemné vozidlá, ako aj ich časti; motory a hnacie systémy pre pozemné vozidlá, pohony pre pozemné vozidlá, ako aj ich časti; spriahadlá pre pozemné vozidlá; podvozky pre pozemné vozidlá; podvozky vozidiel; karosérie dopravných prostriedkov; pneumatiky, duše pre pneumatiky, protišmykové zariadenia pre kolesá vozidiel, opravárske náradie na opravu pneumatík, samolepiaca guma na lepenie defektu pre opravu duší pneumatík, obruče kolies, čapy na pneumatiky, protišmykové reťaze, snehové reťaze, obruče na kolesá vozidiel, pevné gumené pneumatiky pre kolesá vozidiel, kolesá automobilov, náboje kolies automobilov; tlmiče nárazov pre vozidlá, pružiny tlmičov pre vozidlá; opierky hlavy na sedadlá automobilov; autosedadlá; spätné zrkadlá; poplašné zariadenia proti odcudzeniu vozidiel, zabezpečovacie zariadenia proti odcudzeniu vozidiel; automobilové zapaľovače; vozidlá, motorové vozidlá a ich časti; autobusy; kamióny; automobilové obývacie prívesy; prívesy a návesy pre automobily, ťažné zariadenia pre vozidlá; traktory; motocykle; mopedy; autobusy“,

–        trieda 28: „Zmenšené modely dopravných prostriedkov, modely automobilov a hračky‑autíčka; hračkárske stavebnice zmenšených modelov; vozidlá pre deti (zahrnuté do triedy 28), kolobežky (detské vozidlá); hracie karty; plyšové zvieratá a ostatné plyšové hračky; hracie prístroje, videoherné prístroje, prenosné hry s LCD displejom“,

–        trieda 35: „Maloobchodné a veľkoobchodné služby týkajúce sa motorových vozidiel, dielov motorových vozidiel a príslušenstva motorových vozidiel; maloobchodné a veľkoobchodné služby pre zásielkový obchod týkajúce sa motorových vozidiel, častí motorových vozidiel a príslušenstva motorových vozidiel; služby maloobchodu a veľkoobchodu cez internet týkajúce sa motorových vozidiel, častí motorových vozidiel a príslušenstva pre motorové vozidlá; maloobchodné a veľkoobchodné služby pomocou teleshopingových vysielaní týkajúce sa motorových vozidiel, častí motorových vozidiel a príslušenstva motorových vozidiel; zostavovanie (okrem ich prepravy) rôznych motorových vozidiel alebo dielov motorových vozidiel alebo rôzneho príslušenstva motorových vozidiel pre tretie subjekty, aby bol uľahčený pre zákazníkov prehľad a možnosti nadobudnutia týchto tovarov v maloobchode; sprostredkovanie zmlúv pre tretie subjekty o predaji motorových vozidiel, častí motorových vozidiel a príslušenstva motorových vozidiel; administratívna a organizačná správa vozidlového parku motorových vozidiel pre tretie subjekty“,

–        trieda 37: „Premena, oprava, údržbárske služby, demontáž, starostlivosť, opatera, čistenie a lakovanie vozidiel, motorov a ich príslušných dielov, montáž dopravných prostriedkov, motorov a ich príslušných dielov pre tretie subjekty, asistenčná služba v prípade porúch vozidiel [opravy]; realizácia prestavieb karosérií, podvozkov a motorov motorových vozidiel (tuning) podľa špecifikácií zákazníka, zahrnuté v triede 37“.

4        Rozhodnutím z 26. augusta 2013 prieskumový pracovník zamietol prihlášku pre predmetné výrobky a služby podľa článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 a článku 7 ods. 2 toho istého nariadenia.

5        Dňa 25. októbra 2013 žalobca podal odvolanie proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka podľa článkov 58 až 64 nariadenia č. 207/2009 v rozsahu, v akom sa týmto rozhodnutím zamietla prihláška pre dotknuté výrobky a služby.

6        Rozhodnutím z 15. mája 2014 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) prvý odvolací senát ÚHVT zamietol toto odvolanie z dôvodu, že označenie COMPETITION nemá rozlišovaciu spôsobilosť pre všetky dotknuté výrobky a služby v zmysle článku 7 ods. 1, písm. b) nariadenia č. 207/2009. Domnieval sa najmä, že toto označenie je vnímané ako údaj o určitej kategórii výrobkov, a to tých, ktoré sú prispôsobené súťažným podmienkam, a teda extrémnym podmienkam, ako aj o službách prípravy vozidiel na súťaž.

 Návrhy účastníkov konania

7        Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd:

–        zrušil napadnuté rozhodnutie,

–        zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.

8        ÚHVT navrhuje, aby Všeobecný súd:

–        zamietol žalobu,

–        zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.

 Právny stav

9        Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza jediný žalobný dôvod týkajúci sa porušenia článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009. Uvádza, že odvolací senát mal prijať záver, že označenie COMPETITION má dostatočnú rozlišovaciu spôsobilosť na to, aby slúžilo ako označenie obchodného pôvodu dotknutých výrobkov a služieb.

10      ÚHVT voči tejto argumentácii namieta.

11      Je potrebné pripomenúť, že podľa článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 sa do registra nezapíšu ochranné známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť.

12      Podľa ustálenej judikatúry ochranné známky uvedené v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 sú tie, ktoré sú považované za nespôsobilé plniť základnú funkciu ochrannej známky, čiže identifikovať obchodný pôvod výrobku alebo služby, aby tak spotrebiteľovi, ktorý získa výrobok alebo službu označenú ochrannou známkou, umožnili pri ich ďalšom získaní uskutočniť rovnakú voľbu, ak bola jeho skúsenosť pozitívna, alebo inú voľbu, ak bola jeho skúsenosť negatívna [rozsudky z 20. mája 2009, CFCMCEE/ÚHVT (P@YWEB CARD a PAYWEB CARD), T‑405/07 a T‑406/07, Zb., EU:T:2009:164, bod 33 a z 21. januára 2011, BSH/ÚHVT (executive edition), T‑310/08, EU:T:2011:16, bod 23].

13      Rozlišovacia spôsobilosť označenia sa musí na jednej strane posudzovať vo vzťahu k výrobkom alebo službám, pre ktoré sa zápis žiada, a na druhej strane vo vzťahu k jeho vnímaniu príslušnou skupinou verejnosti (rozsudky z 21. januára 2010, Audi/ÚHVT, C‑398/08 P, Zb., EU:C:2010:29, bod 34, a z 9. septembra 2010, ÚHVT/Borco‑Marken‑Import Matthiesen, C‑265/09 P, Zb., EU:C:2010:508, bod 32).

14      Pokiaľ ide o ochranné známky zložené z označení alebo údajov, ktoré sa inak používajú ako reklamné slogany, údaje o kvalite a výrazy nabádajúce na nákup výrobkov alebo služieb chránených týmito ochrannými známkami, ich zápis nie je vylúčený z dôvodu tohto používania [rozsudky Audi/ÚHVT, už citovaný v bode 13 vyššie, EU:C:2010:29, bod 35, a z 11. decembra 2012, Fomanu/ÚHVT (Qualität hat Zukunft), T‑22/12, EU:T:2012:663, bod 15].

15      Čo sa týka posúdenia rozlišovacej spôsobilosti takýchto ochranných známok, nemajú sa uplatňovať prísnejšie kritériá ako tie, ktoré sa uplatňujú pri posúdení iných označení (rozsudky Audi/ÚHVT, už citovaný v bode 13 vyššie, EU:C:2010:29, bod 36, a Qualität hat Zukunft, už citovaný v bode 14 vyššie, EU:T:2012:663, bod 16).

16      Súdny dvor tiež rozhodol, že nie je možné vyžadovať, aby reklamný slogan musel mať „fantazijnú povahu“, či dokonca „koncepčné pole napätia, ktorého dôsledkom by bolo prekvapenie, ktoré by utkvelo v pamäti“, na to, aby mal minimálnu rozlišovaciu spôsobilosť vyžadovanú v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 (rozsudky Audi/ÚHVT, už citovaný v bode 13 vyššie, EU:C:2010:29, bod 39, a z 21. októbra 2004, ÚHVT/Erpo Möbelwerk, C‑64/02 P, Zb., EU:C:2004:645, body 31 a 32).

17      Z toho vyplýva, že ochrannú známku, ktorá je tvorená reklamným sloganom, je potrebné považovať za ochrannú známku bez rozlišovacej spôsobilosti, pokiaľ ju príslušná skupina verejnosti môže vnímať iba ako reklamný slogan. Takejto ochrannej známke je však potrebné priznať rozlišovaciu spôsobilosť, pokiaľ ju nad rámec svojej propagačnej funkcie príslušná skupina verejnosti môže vnímať bez ďalšieho ako údaj o obchodnom pôvode dotknutých tovarov a služieb [uznesenie z 12. júna 2014, Delphi Technologies/ÚHVT, C‑448/13 P, EU:C:2014:1746, bod 37; rozsudky Qualität hat Zukunft, už citovaný v bode 14 vyššie, EU:T:2012:663, bod 22, a zo 6. júna 2013, Interroll/ÚHVT (Inspired by efficiency), T‑126/12, EU:T:2013:303, bod 24].

18      Vzhľadom na tieto úvahy treba preskúmať, či odvolací senát, tak ako tvrdí žalobca, porušil článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, keď rozhodol, že prihlasovaná ochranná známka nemá rozlišovaciu spôsobilosť.

19      Pokiaľ ide po prvé o príslušnú skupinu verejnosti, odvolací senát zastával názor, že výrobky a služby uvádzané v prihláške označenia COMPETITION boli určené nielen pre osobitnú skupinu verejnosti zúčastňujúcu sa na automobilových súťažiach, ale tiež pre širšiu skupinu verejnosti, ktorá sa zaujíma o súťažné vozidlá alebo diely pre súťažné vozidlá. Túto skupinu verejnosti predstavuje priemerný spotrebiteľ, ktorý je riadne informovaný a primerane pozorný a obozretný. Žalobca nespochybňuje toto posúdenie, ktoré je okrem toho správne a treba s ním súhlasiť.

20      Žalobca tiež nespochybňuje konštatovanie odvolacieho senátu, podľa ktorého príslušnou skupinou verejnosti je anglicky hovoriaca a francúzsky hovoriaca verejnosť Európskej únie. Toto konštatovanie treba potvrdiť a podľa článku 7 ods. 2 nariadenia č. 207/2009 treba posúdiť absolútny dôvod zamietnutia vo vzťahu k anglicky hovoriacej verejnosti a francúzsky hovoriacej verejnosti. Keďže predmetné označenie v celom rozsahu tvorí slovo pochádzajúce z anglického jazyka, toto slovo bude anglicky hovoriacou verejnosťou ako aj francúzsky hovoriacou verejnosťou ľahko pochopené v zmysle „súťaž“ [pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. júla 2011, Cree/ÚHVT (TRUEWHITE), T‑208/10, EU:T:2011:340, bod 18 a citovanú judikatúru].

21      Pokiaľ ide po druhé o rozlišovaciu spôsobilosť prihlasovanej ochrannej známky, odvolací senát zastával názor, že pri vozidlách a automobilových dieloch uvedených v triede 12 príslušná skupina verejnosti rozpozná údaj o určitej kategórii vozidiel a ich dielov, ktoré sú prispôsobené súťažným podmienkam. Rovnako zastával názor, že prihlasovaná ochranná známka sa bude vnímať ako údaj o tom, že služby uvedené v triede 37 pripravujú vozidlá na súťaž. V nadväznosti na to pri hračkách uvedených v triede 28 táto ochranná známka nebude mať rozlišovaciu spôsobilosť ani pre tie, ktoré súvisia so súťažami, ani pre tovary, ktoré „reprodukujú“ „súťažné výrobky“. Nakoniec služby uvedené v triede 35 súvisia s dotknutými výrobkami triedy 12, pri ktorých predmetné označenie nemá rozlišovaciu spôsobilosť.

22      V prejednávanej veci žalobca spochybňuje vzťah, ktorý odvolací senát stanovil medzi pojmom súťaž a predmetnými výrobkami a službami. Podľa jeho názoru takýto vzťah si vyžaduje určité výkladové úsilie a je na hrane významu označenia. Keďže toto označenie nemá obsah ani opisný, ani čisto pochvalný, má primeranú rozlišovaciu spôsobilosť na to, aby slúžilo ako ochranná známka Spoločenstva.

23      Treba poznamenať, že sporné označenie tvorí jediné slovo, bežné v angličtine a vo francúzštine, ktorého význam je „konkurencia“, ako aj „súťaž“. Žalobca sa stotožňuje s týmto posúdením v žalobe.

24      Treba dodať, že výraz „súťaž“ je bežným slovom, ktoré ako to uvádza samotný žalobca, príslušní spotrebitelia používajú „v mnohých súvislostiach“. Tento výraz jasne označuje výrobok alebo službu určené na súťaž, a teda výnimočnej kvality. Výraz „competition“ má teda vychvaľujúci charakter reklamnej povahy, ktorého účelom je zdôrazniť pozitívne vlastnosti výrobkov a služieb, pri prezentácii ktorých je použitý [pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. júna 2004, Norma Lebensmittelfilialbetrieb/ÚHVT (Mehr für Ihr Geld), T‑281/02, Zb., EU:T:2004:198, bod 29 a citovanú judikatúru]. Uvedený výraz teda bude príslušná skupina verejnosti bezprostredne vnímať ako pochvalné posolstvo reklamnej povahy, ktoré uvádza, že predmetné výrobky a služby predstavujú pre spotrebiteľov výhodu, pokiaľ ide o kvalitu oproti konkurenčným výrobkom a službám [pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. júla 2003, Best Buy Concepts/ÚHVT (BEST BUY), T‑122/01, Zb., EU:T:2003:183, bod 29].

25      Čo sa týka „motorových pozemných vozidiel; vozidiel, motorových vozidiel; autobusov; kamiónov; automobilových obývacích prívesov; traktorov; motocyklov; mopedov; autobusov“, uvádzaných v triede 12, treba konštatovať, že označenie COMPETITION nesie pochvalné posolstvo, ktorého cieľom je zdôrazniť pozitívne vlastnosti týchto výrobkov, ako je ich výkonová úroveň, robustnosť, ako sa to požaduje pri súťažiach, a teda tiež skutočnosť, že sú prispôsobené extrémnym podmienkam používania. Ako to správne uviedol odvolací senát v bode 11 napadnutého rozhodnutia, vozidlá určené na súťaž, napríklad pri automobilových pretekoch, sú rýchlejšie a spoľahlivejšie než iné vozidlá. Navyše prihlasovaná ochranná známka neobsahuje žiadny prvok, ktorý by nad rámec zjavne reklamného významu umožňoval príslušnej skupine verejnosti ľahko a priamo si ju zapamätať ako ochrannú známku označujúcu podnik, z ktorého pochádzajú predmetné vozidlá.

26      V rozpore s tým, čo uvádza žalobca, výraz, ktorý tvorí prihlasovanú ochrannú známku, nie je nejednoznačný a nemá žiadnu sémantickú hĺbku, ktorá by príslušnej skupine verejnosti bránila vytvoriť si spojenie s týmito výrobkami [pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. januára 2015, Blackrock/ÚHVT (INVESTING FOR A NEW WORLD), T‑59/14, EU:T:2015:56, bod 33 a citovanú judikatúru]. Žalobca nedôvodne tvrdí, že také spojenie možno stanoviť len v rozsahu, v akom sa predmetné vozidlá môžu prípadne používať v rámci súťaží. Navyše je irelevantné, že ako uvádza žalobca, výraz „competition“ sa používa v iných súvislostiach než v automobilovom odvetví, ako právo hospodárskej súťaže, keďže rozlišovacia spôsobilosť sa musí posudzovať vzhľadom na tovary, pre ktoré sa zápis žiada (pozri bod 13 vyššie).

27      Okrem toho tvrdenie žalobcu, podľa ktorého výraz „competition“, na rozdiel od označení ako sú Turbo, ABS alebo 4x4, nemôže slúžiť na priamy opis motorového pozemného vozidla alebo jednej z jeho základných vlastností, je irelevantné, keďže napadnuté rozhodnutie je založené na článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, a nie na článku 7 ods. 1, písm. c) toho istého nariadenia. V tomto kontexte sa žalobca nemôže účinne dovolávať rozsudku z 2. decembra 2008, Ford Motor/ÚHVT (FUN) (T‑67/07, Zb., EU:T:2008:542), pretože vo veci, v ktorej bol vyhlásený tento rozsudok, analýza rozlišovacej spôsobilosti predmetného označenia vykonaná odvolacím senátom vychádzala v celom rozsahu z nesprávnej analýzy jeho opisnej povahy v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia (rozsudok FUN, už citovaný, EU:T:2008:542, body 53 a 54).

28      Hoci pripúšťa, že výraz „competition“ by vo vzťahu k vozidlám mohol niesť osobitný údaj, žalobca uvádza, že tento výraz by príslušnou skupinou verejnosti bol vnímaný „výlučne“ ako informácia o druhu výrobkov alebo služieb a ich pôvode. Uvádza, že informatívny obsah prihlasovanej ochrannej známky vo vzťahu k dotknutým výrobkom nie je jasný a zjavný, takže táto ochranná známka predsa len pre príslušnú skupinu verejnosti môže slúžiť ako označenie pôvodu. Treba konštatovať, že žalobcovi sa nepodarilo preukázať existenciu fantazijného prvku, prekvapivého alebo neočakávaného, ktorý by prihlasovanej ochrannej známke vo vnímaní príslušnej skupiny verejnosti udeľoval rozlišovaciu spôsobilosť, ktorá by mohla spochybniť záver uvedený v bode 25 vyššie.

29      Pokiaľ ide o diely pre vozidlá a diely, z ktorých sa vozidlá skladajú, uvedené v triede 12, a to „časti [motorových pozemných vozidiel]; motory a hnacie systémy pre pozemné vozidlá, pohony pre pozemné vozidlá, ako aj ich časti; spriahadlá pre pozemné vozidlá; podvozky pre pozemné vozidlá; podvozky vozidiel; karosérie dopravných prostriedkov; pneumatiky, duše pre pneumatiky, protišmykové zariadenia pre kolesá vozidiel, opravárske náradie na opravu pneumatík, samolepiaca guma na lepenie defektu pre opravu duší pneumatík, obruče kolies, čapy na pneumatiky, protišmykové reťaze, snehové reťaze, obruče na kolesá vozidiel, pevné gumené pneumatiky pre kolesá vozidiel, kolesá automobilov, náboje kolies automobilov; tlmiče nárazov pre vozidlá, pružiny tlmičov pre vozidlá; opierky hlavy na sedadlá automobilov; autosedadlá; spätné zrkadlá; poplašné zariadenia proti odcudzeniu vozidiel, zabezpečovacie zariadenia proti odcudzeniu vozidiel; automobilové zapaľovače; časti [vozidiel, motorových vozidiel]; prívesy a návesy pre automobily, ťažné zariadenia pre vozidlá“, treba konštatovať, že ako je to správne uvedené v bode 17 napadnutého rozhodnutia, označenie COMPETITION nesie všeobecné reklamné posolstvo tým, že uvádza, že predmetné výrobky sa môžu používať v súťažných podmienkach alebo v súťažiach, a že teda sú najlepšej kvality alebo robustnejšie než obyčajné výrobky. Napríklad v oblasti automobilového športu boli vyvinuté pneumatiky na dosiahnutie najlepších možných časov počas kvalifikácie [pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudok z 13. decembra 2011, Goodyear Dunlop Tyres UK/ÚHVT – Sportfive (QUALIFIER), T‑424/09, EU:T:2011:735, bod 44]. Označenie tak predstavuje iba obyčajný pochvalný údaj v súvislosti s dotknutými výrobkami.

30      V tejto súvislosti treba poznamenať, že príslušní spotrebitelia sa pýtajú na technickú kompatibilitu tohto typu výrobkov s ich vozidlami [pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudok z 23. apríla 2013, Apollo Tyres/ÚHVT – Endurance Technologies (ENDURACE), T‑109/11, EU:T:2013:211, bod 54]. Existuje teda jasné a priame spojenie medzi dotknutými výrobkami a vozidlami uvedenými v triede 12, pre ktoré označenie COMPETITION nemá rozlišovaciu spôsobilosť, takže toto označenie vo vzťahu k nim tiež nemá rozlišovaciu spôsobilosť.

31      Pokiaľ ide o služby uvedené v triede 37 (pozri bod 3 vyššie), odvolací senát zastával názor, že prihlasovaná ochranná známka uvádza iba to, že tieto služby pripravujú vozidlá na súťaž, a že teda nemá vo vzťahu k nim rozlišovaciu spôsobilosť. Žalobca spochybňuje toto konštatovanie tým, že uvádza, že výraz „competition“ nemá žiadnu logickú súvislosť s uvedenými službami a že výklad odvolacieho senátu ide nad rámec sémantického obsahu tejto ochrannej známky. Podľa žalobcu v kontexte služieb uvádzaných v triede 37 na jednej strane prihlasovaná ochranná známka nepripomína „automaticky“ príslušnej skupine verejnosti automobilové preteky a rely, a na druhej strane táto verejnosť nevychádza zo zásady, že napríklad výmenou pneumatík pripravuje svoje vozidlo na takúto súťaž.

32      Takéto argumenty nemôžu zavážiť v súvislosti s významom výrazu „competition“ a spôsobom, ako ho vníma príslušná skupina verejnosti. Všetky tieto služby totiž majú explicitne spojenie so spornými výrobkami zahrnutými do triedy 12, pre ktoré bola určená absencia rozlišovacej spôsobilosti označenia. Všeobecný súd už mal príležitosť konštatovať, že služby opráv, údržby a prehliadok vozidiel zahrnuté do triedy 37 možno považovať za akcesorické alebo doplnkové vo vzťahu k vozidlám zahrnutým do triedy 12, keďže sa často poskytujú tými istými podnikmi ako podniky, ktoré predávajú motorové vozidlá [rozsudok z 26. januára 2006, Volkswagen/ÚHVT – Nacional Motor (Variant), T‑317/03, EU:T:2006:27, bod 44]. Príslušná skupina verejnosti teda vníma toto označenie vo vzťahu k službám zahrnutým do triedy 37, medzi ktorými je najmä údržba vozidiel, motorov a príslušné diely, ako pochvalné označenie o tom, že tieto služby slúžia na prerobenie vozidiel na súťažné alebo výkonnejšie. Význam výrazu „competition“, ktorý žalobca nespochybňuje (pozri bod 23 vyššie), vyplýva bezprostredne a zjavne z jeho znenia a nevyžaduje si zo strany príslušnej skupiny verejnosti žiadne výkladové úsilie.

33      Pokiaľ ide o maloobchodné a veľkoobchodné služby uvedené v triede 35 (pozri bod 3 vyššie), odvolací senát v bode 22 napadnutého rozhodnutia konštatoval, že majú explicitne spojenie s predmetnými výrobkami zahrnutými do triedy 12, pre ktoré označenie COMPETITION nemá rozlišovaciu spôsobilosť. Žalobca spochybňuje toto posúdenie a uvádza, že keďže odvolací senát nesprávne posúdil rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu k výrobkom uvedeným v triede 12, posúdenie týkajúce sa týchto služieb je tiež nesprávne. Treba poznamenať, že žalobca nespochybňuje spojenie, ktoré odvolací senát určil medzi výrobkami zahrnutými do triedy 12 a službami zahrnutými do triedy 35 vrátane „zostavovania (okrem ich prepravy) rôznych motorových vozidiel alebo dielov motorových vozidiel alebo rôzneho príslušenstva motorových vozidiel pre tretie subjekty, aby bol uľahčený pre zákazníkov prehľad a možnosti nadobudnutia týchto tovarov v maloobchode; sprostredkovania zmlúv pre tretie subjekty o predaji motorových vozidiel, častí motorových vozidiel a príslušenstva motorových vozidiel; administratívnej a organizačnej správy vozidlového parku motorových vozidiel pre tretie subjekty“, ktoré sa v triede 35 uvádzajú. Keďže Všeobecný súd konštatoval absenciu rozlišovacej spôsobilosti prihlasovanej ochrannej známky pre všetky tieto výrobky, treba prijať záver, že pre príslušnú skupinu verejnosti konfrontovanú s evidentným významom označenia v momente rozhodovania o kúpe týchto výrobkov bude výraz rovnako neodlišujúci sa od činnosti predaja uvedených výrobkov, či už v rámci maloobchodného predaja, veľkoobchodného predaja alebo predaja cez internet.

34      Pokiaľ ide o výrobky zahrnuté do triedy 28 (pozri bod 3 vyššie), odvolací senát rozlišoval na jednej strane medzi hračkami, ktoré súvisia so súťažami, medzi nimi kartové hry a video hry, a na druhej strane inými tovarmi, ktoré „reprodukujú“ „súťažné výrobky“. Zastával názor, že prihlasovaná ochranná známka nemá rozlišovaciu spôsobilosť pre žiadny z týchto výrobkov. Žalobca neuvádza žiadne tvrdenie, ktoré by umožnilo spochybniť tento záver v rozsahu, v akom sa týka prvej kategórie výrobkov.

35      Čo sa týka druhej kategórie výrobkov, žalobca sa v podstate obmedzuje na to, že uvádza, že keďže odvolací senát nesprávne posúdil rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu k výrobkom zahrnutým do triedy 12, posúdenie týkajúce sa týchto výrobkov je tiež nesprávne. Treba poznamenať, že žalobca nespochybňuje spojenie, ktoré odvolací senát určil medzi dvomi triedami výrobkov. Keďže Všeobecný súd konštatoval absenciu rozlišovacej spôsobilosti sporného označenia pre všetky výrobky zahrnuté do triedy 12, argumentácii žalobcu nemožno vyhovieť, pokiaľ ide o výrobky zahrnuté do triedy 28. V každom prípade treba konštatovať, že prihlasovaná ochranná známka nesie reklamné posolstvo podobné pre všetky výrobky zahrnuté do triedy 28 (pozri bod 25 vyššie), takže nie je vnímaná ako označenie ich obchodného pôvodu.

36      Z vyššie uvedeného vyplýva, že prihlasovaná ochranná známka neumožňuje príslušnej skupine verejnosti identifikovať pôvod predmetných výrobkov a služieb ani odlíšiť ich od výrobkov a služieb iných podnikov a že preto nemá rozlišovaciu spôsobilosť. V dôsledku toho toto označenie neumožňuje príslušnej skupine verejnosti identifikovať pôvod uvedených tovarov a služieb. Za týchto okolností sa žalobca nemôže dôvodne dovolávať porušenia článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009.

37      Tento záver nespochybňujú tvrdenia žalobcu.

38      Po prvé žalobca uvádza, že v automobilovom odvetví je príslušná skupina verejnosti zvyknutá na ochranné známky a z nich odvodené ochranné známky, ktoré vo väčšom alebo menšom rozsahu majú reklamnú povahu. Podľa žalobcu spotrebiteľ vníma bez problémov označenie COMPETITION ako údaj o pôvode všetkých predmetných výrobkov a služieb, a teda ako odlišujúce označenie.

39      Treba konštatovať, že toto tvrdenie priamo odporuje tvrdeniu uvádzanému v bode 16 žaloby, ktorým žalobca uvádza, že výraz „competition“ nemá žiadnu pochvalnú povahu. Navyše treba poznamenať, že žalobca nekritizuje ani význam prihlasovanej ochrannej známky, na ktorý prihliadal odvolací senát, ani závery odvolacieho senátu týkajúce sa identity a úrovne pozornosti príslušnej skupiny verejnosti. Treba poznamenať, že ako vyplýva z vyššie uvedených úvah, označenie COMPETITION, dokonca ako reklamný výraz, nie je dostatočne originálne alebo výrazné na to, aby si vyžadovalo minimálne výkladové úsilie, úvahu alebo analýzu zo strany príslušnej skupiny verejnosti, aby si ho hneď spojila s predmetnými výrobkami a službami. Posolstvo, ktoré nesie tejto verejnosti, je totiž vzhľadom na význam označenia uvedený vyššie v bode 23, reklamnej povahy. Jeho úlohou je zvýrazniť pozitívne vlastnosti výrobkov a služieb, ktoré sú ponúkané, ako prispôsobené na súťažné podmienky. Okrem toho treba poznamenať, že keďže príslušná skupina verejnosti je málo vnímavá k označeniu, ktoré jej neposkytuje údaj o pôvode alebo určení toho, čo chce kúpiť, ale ktoré jej skôr dáva výlučne reklamnú a abstraktnú informáciu, nezdrží sa zisťovaním prípadných rôznych funkcií predmetného výrazu, ani zapamätaním si ho ako ochrannej známky (pozri rozsudok Qualität hat Zukunft, už citovaný v bode 14 vyššie, EU:T:2012:663, bod 30 a citovanú judikatúru). Preto treba zamietnuť tvrdenia žalobcu týkajúce sa iných ochranných známok z toho istého odvetvia činnosti.

40      Je to tak rovnako, pokiaľ ide o tvrdenie žalobcu, podľa ktorého odvolací senát v podstate s úplnou istotou nevylúčil, že príslušná skupina verejnosti môže vnímať prihlasovanú ochrannú známku ako ochrannú známku, ktorá má požadovanú rozlišovaciu spôsobilosť. Treba konštatovať, že prihlasovanej ochrannej známke nemožno priznať žiadnu rozlišovaciu spôsobilosť, takže odvolací senát nevykonal príliš prísne uplatnenie kritéria uvedeného v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, keď zamietol odvolanie, ktoré mu bolo predložené.

41      Po druhé, pokiaľ ide o tvrdenie žalobcu, podľa ktorého vzhľadom na svoju vlastnú rozhodovaciu prax v oblasti zápisu odvolací senát mal v podstate konštatovať, že prihlasovaná ochranná známka má rozlišovaciu spôsobilosť, treba pripomenúť, že ÚHVT je povinný vykonávať svoje právomoci v súlade so všeobecnými zásadami práva Únie, ku ktorým patrí aj zásada rovného zaobchádzania a zásada riadnej správy veci verejných (rozsudok z 10. marca 2011, Agencja Wydawnicza Technopol/ÚHVT, C‑51/10 P, Zb., EU:C:2011:139, bod 73).

42      S ohľadom na tieto dve zásady je ÚHVT povinný v rámci preskúmania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva zohľadňovať už prijaté rozhodnutia o podobných prihláškach a s mimoriadnou pozornosťou skúmať, či je, alebo nie je potrebné rozhodnúť rovnako (rozsudok Agencja Wydawnicza Technopol/ÚHVT, už citovaný v bode 41 vyššie, EU:C:2011:139, bod 74).

43      Vzhľadom na to musia byť zásady rovného zaobchádzania a riadnej správy vecí verejných uvedené do súladu s požiadavkou dodržiavania zákonnosti (rozsudok Agencja Wydawnicza Technopol/ÚHVT, už citovaný v bode 41 vyššie, EU:C:2011:139, bod 75).

44      Preto osoba, ktorá podá prihlášku označenia ako ochrannej známky, sa nemôže vo svoj prospech odvolávať na prípadnú nezákonnosť vykonanú voči inej osobe, aby tak získala totožné rozhodnutie (rozsudok Agencja Wydawnicza Technopol/ÚHVT, už citovaný v bode 41 vyššie, EU:C:2011:139, bod 76).

45      Navyše z dôvodov právnej istoty a konkrétne riadnej správy vecí verejných musí byť skúmanie akejkoľvek prihlášky veľmi prísne a úplné, aby sa predišlo tomu, že ochranné známky budú zapísané nenáležite. Toto skúmanie sa musí vykonať v každom konkrétnom prípade. Zápis označenia ako ochrannej známky totiž závisí od špecifických kritérií uplatniteľných v rámci skutkových okolností konkrétneho prípadu, ktoré majú potvrdiť, či sa na dotknuté označenie vzťahuje niektorý z dôvodov zamietnutia (rozsudok Agencja Wydawnicza Technopol/ÚHVT, už citovaný v bode 41 vyššie, EU:C:2011:139, bod 77).

46      V prejednávanej veci sa ukazuje, že v rozpore s tým, ako to mohlo byť v prípade niektorých skorších prihlášok označení, táto prihláška na zápis naráža na jeden z dôvodov zamietnutia uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 207/2009.

47      Za týchto okolností sa vzhľadom na absenciu rozlišovacej spôsobilosti prihlasovanej ochrannej známky žalobca nemôže účinne dovolávať skorších rozhodnutí ÚHVT, ako to správne konštatoval odvolací senát v bode 24 napadnutého rozhodnutia.

48      Po tretie nie je potrebné skúmať tvrdenie, podľa ktorého v podstate prihlasovaná ochranná známka nie je opisná a nenaráža na žiadny imperatív dostupnosti. Keďže odvolací senát napadnuté rozhodnutia neoprel o absolútny dôvod zamietnutia uvedený v článku 7 ods. l písm. c) nariadenia č. 207/2009 a žalobca žiada len zrušenie tohto rozhodnutia, nie je uplatnenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 predmetom prejednávanej veci v zmysle článku 65 tohto nariadenia, to znamená, že nie je predmetom kontroly zákonnosti, ktorú je súd Únie povinný vo veci vykonať (pozri v tomto zmysle rozsudok P@YWEB CARD a PAYWEB CARD, už citovaný v bode 12 vyššie, EU:T:2009:164, bod 93 a citovanú judikatúru).

49      V každom prípade podľa ustálenej judikatúry postačí uplatnenie len jedného z absolútnych dôvodov zamietnutia na to, aby označenie nemohlo byť zapísané ako ochranná známka Spoločenstva [pozri rozsudok zo 16. marca 2006, Telefon & Buch/ÚHVT – Herold Business Data (WEISSE SEITEN), T‑322/03, Zb., EU:T:2006:87, bod 110 a citovanú judikatúru].

50      Na základe vyššie uvedeného musí byť žaloba zamietnutá v celom jej rozsahu.

 O trovách

51      Podľa článku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom ÚHVT.

Z týchto dôvodov

VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora)

rozhodol a vyhlásil:

1.      Žaloba sa zamieta.

2.      Volkswagen AG je povinný nahradiť trovy konania.

Frimodt Nielsen

Dehousse

Collins

Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. septembra 2015.

Podpisy


* Jazyk konania: nemčina.