Language of document : ECLI:EU:T:2012:480

Дело T‑347/06

Nynäs Petroleum AB и

Nynas Belgium AB

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Нидерландски пазар на битум за пътни настилки — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Отговорност за неправомерното поведение — Глоби — Сътрудничество по време на административното производство — Значителна добавена стойност — Равно третиране“

Резюме — Решение на Общия съд (шести състав) от 27 септември 2012 г.

1.      Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Дружество майка и дъщерни дружества — Стопанска единица — Критерии за преценка — Презумпция за решаващо влияние, упражнявано от дружеството майка върху дъщерните дружества, в които то притежава 100 % участие — Задължения във връзка с доказването на дружеството, което иска да обори тази презумпция — Национална правна уредба, налагаща определени задължения за дружествата майки по отношение на дъщерните им дружества — Липса на последици

(членове 81 ЕО и 82 ЕО)

2.      Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Дружество майка и дъщерни дружества — Стопанска единица — Критерии за преценка — Презумпция за решаващо влияние, упражнявано от дружеството майка върху дъщерните дружества, в които то притежава 100 % участие — Нарушение на принципа на личната отговорност — Липса

(членове 81 ЕО и 82 ЕО)

3.      Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Дружество майка и дъщерни дружества — Стопанска единица — Критерии за преценка — Контрол, който дружеството майка осъществява върху своето дъщерно дружество — Липса

(член 81 ЕО и 82 ЕО)

4.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Необходимост от поведение, улеснило установяването на нарушението от Комисията — Право на преценка на Комисията — Тежест на доказване — Съдебен контрол — Обхват

(член 81, параграф 1 EО, член 18 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета, точки 20—22 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

5.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Условия — Значителна добавена стойност на представените от съответното предприятие доказателства — Критерии — Продължителност на сътрудничеството — Вземане предвид при определяне на точния размер на намалението на глобата

(член 81, параграф 1 EО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съветаточки 7 и 21—23 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

6.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Вземане предвид на хронологичния елемент на оказаното сътрудничество — Спазване на принципа на равно третиране — Критерии за преценка

(член 81, параграф 1 EО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета, дял Г от Известие 96/С 207/04 на Комисията, точки 7 и 23 от Известие 2002/С 45/03 на Комисията)

7.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Необходимост от поведение, улеснило установяването на нарушението от Комисията — Право на преценка на Комисията — Спазване на принципа на равно третиране — Сравнимост на положенията

(член 81, параграф 1 EО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета, Известие 2002/С 45/03 на Комисията)

8.      Съдебно производство — Жалба — Изисквания за форма — Кратко изложение на изтъкнатите правни основания — Аналогични изисквания за твърденията за нарушение, изложени в подкрепа на правно основание — Неточна формулировка на твърдение за нарушение — Недопустимост

(член 256 ДФЕС, член 44, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд)

9.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Съдействие от страна на обвиненото предприятие извън приложното поле на Известието относно сътрудничеството — Условия

(член 81, параграф 1 EО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета, Известие 96/C 207/04 на Комисията и Известие 2002/C 45/ 03 на Комисията)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 31—35, 37 и 38)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 39 и 40)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 48, 51—53 и 55)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 60, 62 и 63)

5.      От точки 7, 21 и 22 от Известието за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата във връзка с картели следва, че Комисията трябва да преценява от гледна точка както на качеството, така и на датата му действителния принос на всяко предприятие за доказването на нарушението, и понятието „значителна добавена стойност“ се отнася до степента, в която предоставените доказателства поради характера и степента си на точност увеличават възможностите ѝ да докаже съставомерните факти на нарушението. Затова Комисията отдава особено значение на доказателства, които биха могли да ѝ дадат възможност, заедно с други доказателства, с които вече разполага, да установи наличието на картел или на доказателства, които биха ѝ позволили да потвърди вече съществуващи доказателства, или на тези, които биха имали преки последици във връзка с тежестта или продължителността на картела. За сметка на това определящият критерий не се ограничава до това да се установи дали предприятие е „улеснило изпълнението на задачата на Комисията“.

Освен това фактът, че оказваното от предприятие сътрудничество е продължително, не може да се вземе предвид от Комисията при преценяване на значителната добавена стойност на представените доказателства, тъй като съгласно точка 23 от Известието относно сътрудничеството обхватът и продължителността на сътрудничеството на предприятието могат да се вземат предвид само при определяне на точния размер на намалението на глобата в рамките на някои диапазони, когато Комисията вече е приела, че представените доказателства имат значителна добавена стойност.

Впрочем точка 22 от Известието относно сътрудничеството, в която е дадено определение на понятието „добавена стойност“, цели само да изясни точка 21, в която се споменава понятието „значителна добавена стойност“. Самото понятие за „добавена стойност“ сочи, че Комисията, независимо от етапа на административното производство, трябва да оцени стойността на представените доказателства в сравнение с другите доказателства, с които разполага в резултат на проверки или тъй като са ѝ били предадени от другите предприятия. Евентуалното признаване на добавена стойност на предадените доказателства на предварителния етап няма да има никакви последици за окончателната преценка на Комисията относно размера на предоставеното на предприятието намаление, която се извършва едва в този момент.

(вж. точки 65, 66 и 74)

6.      От точки 7 и 23 от Известието за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата във връзка с картели изрично следва, че в преценката си на стойността на предоставените сведения Комисията трябва да взима предвид датата, на която те са ѝ предадени.

В това отношение, що се отнася до задължението на Комисията да спазва принципа за равно третиране, макар да е било възможно да се счита, че за да бъде разглеждано като сходно, сътрудничеството на предприятията не трябва непременно да се осъществява в един и същ ден, а на един и същ стадий на производството, този принцип се прилагал по отношение на дял Г от Известието относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели, което не предвиждало различно третиране на съответните предприятия в зависимост от реда, по който са оказали съдействие на Комисията, за разлика от Известието относно сътрудничеството.

(вж. точки 76 и 101)

7.      При упражняване на правото си на преценка на сътрудничеството на участвалите в картел предприятия Комисията не може да не се съобразява с принципа на равно третиране, който е нарушен, когато сходни положения се третират различно или различни положения се третират еднакво, освен ако такова третиране не е обективно обосновано и ако този принцип не допуска Комисията да третира по различен начин сътрудничеството на предприятията, засегнати от едно и също решение. Комисията не нарушава този принцип, когато предоставя или не предоставя намаление на размера на глобите в зависимост от сътрудничеството на съответното предприятие с нея по време на административното производство. Разлика в третирането на разглежданите предприятия трябва да бъде следствие на несходни степени на сътрудничество, по-специално доколкото те са се състояли в предоставянето на различна информация или в предоставянето ѝ на различни стадии в административното производство, или при несходни обстоятелства.

Когато сътрудничеството на дадено предприятие се изразява само в това да потвърди, и то по-неточно и по-неясно, някои от сведенията, вече предоставени от друго предприятие на основание на сътрудничеството, степента на оказаното от това предприятие сътрудничество, макар да не е лишена от известна полезност за Комисията, не може да се счита за сравнима със сътрудничеството, оказано от първото предприятие, предоставило посочената информация. Изявление, което се ограничава до това да потвърди в известна степен изявление, с което Комисията вече разполага, всъщност не улеснява съществено нейната задача. Поради това то не може да бъде достатъчно, за да обоснове намаляване на размера на глобата на основание на сътрудничеството.

(вж. точки 100 и 102)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 107—109)

9.      По смисъла на разпоредбите на точка 3, шесто тире от Насоките относно метода за определяне на размера на глобите, налагани съгласно член 15, параграф 2 от Регламент № 17 и член 65, параграф 5 от Договора ЕОВС, Комисията може да намали основния размер на глобата за ефективно сътрудничество на предприятието в производството, извън приложното поле на Известието относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели. Комисията може да предостави на предприятие, което е сътрудничело по време на дадено производство за нарушаване на правилата на конкуренцията, намаление на глобата на основание на тези разпоредби от насоките само в случай че не е приложимо Известието относно сътрудничеството.

Също както Известието относно сътрудничеството, което то заменя, при определени условия, считано от 14 февруари 2002 г., Известието за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата във връзка с картели се прилага по отношение на тайните картели между предприятия, изразяващи се в определяне на цени, производствени квоти или квоти на продажбите и в разпределяне на пазарите, включително фалшифициране на обществени поръчки, или също в ограничаване на вноса или износа, и по този начин изключва вертикалните споразумения или тези, които попадат в приложното поле на член 82 ЕО.

Така, след като нарушение попада в приложното поле на Известието относно сътрудничеството, разпоредбите на член 3, шесто тире от Насоките не са приложими.

(вж. точки 114—116)