Language of document : ECLI:EU:C:2015:561

Predmet C‑20/13

Daniel Unland

protiv

Land Berlin

(zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgericht Berlin)

„Zahtjev za prethodnu odluku – Socijalna politika – Direktiva 2000/78/EZ – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Članak 2., članak 3. stavak 1. točka (c) i članak 6. stavak 1. – Izravna diskriminacija na temelju dobi – Osnovna plaća sudaca – Prijelazno uređenje – Ponovno razvrstavanje i daljnje napredovanje – Nastavljanje različitog postupanja – Razlozi za opravdanje“

Sažetak – Presuda Suda (drugo vijeće) od 9. rujna 2015.

1.        Socijalna politika – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva 2000/78/EZ – Područje primjene – Uvjeti za plaću sudaca – Uključenost

(čl. 153. st. 5. UFEU-a; Direktiva Vijeća 2000/78, čl. 3. st. 1. t. (c))

2.        Socijalna politika – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva 2000/78/EZ – Zabrana diskriminacije na temelju dobi – Nacionalni propis kojim se osnovna plaća suca u trenutku njegova zapošljavanja utvrđuje samo prema njegovoj dobi – Nedopuštenost – Povreda načela proporcionalnosti

(Direktiva Vijeća 2000/78, čl. 2. i 6. st. 1.)

3.        Socijalna politika – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva 2000/78/EZ – Zabrana diskriminacije na temelju dobi – Nacionalni propis koji definira načine ponovnog razvrstavanja u novom sustavu plaća već imenovanih sudaca prije stupanja na snagu tog zakonodavstva – Propis kojim se predviđa određivanje stupnja plaće samo na temelju iznosa osnovne plaće prema starom sustavu plaća, koji se temelji na diskriminaciji na temelju dobi – Dopuštenost – Uvjet – Propis kojem je svrha zaštititi stečena prava

(Direktiva Vijeća 2000/78, čl. 2. i 6. st. 1.)

4.        Socijalna politika – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva 2000/78/EZ – Zabrana diskriminacije na temelju dobi – Nacionalni propis koji definira načine napredovanja u novom sustavu plaća već imenovanih sudaca prije stupanja na snagu tog zakonodavstva – Propis koji propisuje da se od određenog stupnja sucima koji su navršili određenu dob na referentni datum određen za prelazak na novi sustav brže povećava plaća nego sucima koji su na referentni datum za prelazak na novi sustav bili mlađi – Dopuštenost – Uvjet – Ciljevi kojima teži propis koji se objektivno i razumno opravdavaju u okviru nacionalnog prava

(Direktiva Vijeća 2000/78, čl. 2. i 6. st. 1.)

5.        Socijalna politika – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva 2000/78/EZ – Zabrana diskriminacije na temelju dobi – Nacionalni propis o plaći sudaca koji povrjeđuje tu zabranu – Posljedice – Obveza retroaktivne dodjele diskriminiranim sucima iznosa koji odgovara razlici između plaće koju su stvarno primili i one koja odgovara najvišem stupnju njihova razreda – Nepostojanje –Ispunjenje uvjeta za utvrđivanje odgovornosti predmetne države – Ocjena nacionalnog suca

(Direktiva Vijeća 2000/78)

6.        Pravo Europske unije – Prava dodijeljena pojedincima – Nacionalna postupovna pravila – Nacionalni propis koji propisuje obvezu za nacionalnog suca da prije završetka financijske godine koja je u tijeku postavi zahtjev za novčane naknade koje se ne temelje izravno na zakonu – Dopuštenost – Pretpostavke – Poštovanje načela ekvivalentnosti i djelotvornosti

1.        Članak 3. stavak 1. točku (c) Direktive 2000/78 o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja treba tumačiti na način da uvjeti za plaću sudaca spadaju u područje primjene te direktive.

Naime, iako članak 153. stavak 5. UFEU-a propisuje iznimku u odnosu na nadležnost Unije u području socijalne politike na način da Unija nije ovlaštena intervenirati osobito u područje plaća, treba razlikovati pojam „plaća“, u smislu te odredbe, od istog pojma koji se nalazi u članku 3. stavku 1. točki (c) Direktive 2000/78, pri čemu je potonji dio uvjeta zapošljavanja i nema izravno za cilj utvrđivanje iznosa plaća.

(t. 26., 27., 29. i t. 1. izreke)

2.        Članak 2. i članak 6. stavak 1. Direktive 2000/78 o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja trebaju se tumačiti na način da im je protivno nacionalno zakonodavstvo na temelju kojeg se osnovna plaća suca utvrđuje u trenutku njegova zapošljavanja samo prema dobi tog suca.

Naime, već je presuđeno da navedeni nacionalni zakon sadržava diskriminaciju u smislu članka 2. i članka 6. stavka 1. Direktive 2000/78 jer razvrstavanje dužnosnika prilikom njihova zapošljavanja u određeni stupanj osnovne plaće prema njihovoj dobi prekoračuje ono što je potrebno za postizanje legitimnog cilja tog zakona.

Okolnost da je cilj tog nacionalnog zakonodavstva nagrađivanje radnog iskustva i/ili društvenih vještina sudaca u tom pogledu nije relevantna.

(t. 34.-36. i t. 2. izreke)

3.        Članak 2. i članak 6. stavak 1. Direktive 2000/78 o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja trebaju se tumačiti na način da im nije protivno nacionalno zakonodavstvo koje definira načine ponovnog razvrstavanja u novom sustavu plaća već imenovanih sudaca prije stupanja na snagu tog zakonodavstva i koje propisuje da se stupanj plaće u koji su oni sada razvrstani utvrđuje samo na temelju iznosa osnovne plaće koji su primali na temelju starog sustava plaća, iako se potonji temeljio na diskriminaciji na temelju dobi suca, jer se različito postupanje koje sadržava to zakonodavstvo može opravdati ciljem zaštite stečenih prava.

(t. 49. i t. 3. izreke)

4.        Članak 2. i članak 6. stavak 1. Direktive 2000/78 o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja trebaju se tumačiti na način da im nije protivno nacionalno zakonodavstvo koje definira načine napredovanja u novom sustavu plaća već imenovanih sudaca prije stupanja na snagu tog zakonodavstva i koje propisuje da se od određenog stupnja sucima koji su navršili određenu dob na referentni datum određen za prelazak na novi sustav brže povećava plaća nego sucima koji su na referentni datum za prelazak na novi sustav bili mlađi jer se različito postupanje koje sadržava to zakonodavstvo može opravdati u pogledu članka 6. stavka 1. te direktive.

Naime, države članice kao i socijalni partneri na nacionalnoj razini imaju široku marginu prosudbe, ne samo u izboru određenog cilja u području socijalne politike i zapošljavanja već također u definiranju mjera kojima se taj cilj može ostvariti.

Ciljevi poput onih koji se predmetnim zakonodavstvom žele postići, to jest izravnati krivulju razvoja plaće sudaca s krivuljom plaće dužnosnika, pri čemu je u vezi s potonjom ranije provedena modernizacija, učiniti sudačku funkciju još privlačnijom nego prije, između ostalog, jamčeći brži rast dohotka na početku karijere, i osigurati da se niti jednom već imenovanom sucu odmah ili u odnosu na ukupan staž ne smanji plaća i da svi suci do navršene 49. godine napreduju u zadnji stupanj plaće, u načelu su takve naravi da objektivno i razumno opravdavaju, u kontekstu nacionalnog prava, različito postupanje na temelju dobi, kao što to propisuje članak 6. stavak 1. prvi podstavak Direktive 2000/78.

(t. 56.-58., 66. i t. 4. izreke)

5.        Vidjeti tekst odluke.

(t. 68., 69. i t. 5. izreke)

6.        Vidjeti tekst odluke.

(t. 71., 72. i t. 6. izreke)