Language of document : ECLI:EU:T:2014:199

Υπόθεση T‑623/11

Pico Food GmbH

κατά

Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς
(εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

«Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος MILANÓWEK CREAM FUDGE — Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά σήματα που απεικονίζουν αγελάδα, Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT και SAHNE TOFFEE LUXURY CREAM FUDGE — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη κινδύνου συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β΄, και άρθρο 76, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009»

Περίληψη — Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα)
της 9ης Απριλίου 2014

1.      Κοινοτικό σήμα — Δικονομικές διατάξεις — Αυτεπάγγελτη εξέταση των πραγματικών περιστατικών — Διαδικασία ανακοπής — Εξέταση περιοριζόμενη στους προβαλλόμενους λόγους — Λαμβάνονται υπόψη τα παγκοίνως γνωστά πραγματικά περιστατικά — Αυτεπάγγελτη εξέταση νομικού ζητήματος — Προϋπόθεση

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, άρθρο 76 § 1)

2.      Κοινοτικό σήμα — Ορισμός και κτήση του κοινοτικού σήματος — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Ανακοπή από τον δικαιούχο προγενέστερου πανομοιότυπου ή παρόμοιου σήματος που έχει καταχωρισθεί για πανομοιότυπα ή παρόμοια προϊόντα ή υπηρεσίες — Κίνδυνος συγχύσεως με το προγενέστερο σήμα — Κριτήρια εκτιμήσεως

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, άρθρο 8 § 1, στοιχείο β΄)

3.      Κοινοτικό σήμα — Ορισμός και κτήση του κοινοτικού σήματος — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Ανακοπή από τον δικαιούχο προγενέστερου πανομοιότυπου ή παρόμοιου σήματος που έχει καταχωρισθεί για πανομοιότυπα ή παρόμοια προϊόντα ή υπηρεσίες — Ομοιότητα των οικείων σημάτων — Κριτήρια εκτιμήσεως — Σύνθετο σήμα

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, άρθρο 8 § 1, στοιχείο β΄)

4.      Κοινοτικό σήμα — Ορισμός και κτήση του κοινοτικού σήματος — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Ανακοπή από τον δικαιούχο προγενέστερου πανομοιότυπου ή παρόμοιου σήματος που έχει καταχωρισθεί για πανομοιότυπα ή παρόμοια προϊόντα ή υπηρεσίες — Κίνδυνος συγχύσεως με το προγενέστερο σήμα — Σύγκριση των αντιπαρατιθέμενων σημείων — Προγενέστερο σήμα το οποίο δεν είχε καταχωριστεί με κάποιο συγκεκριμένο χρώμα

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, άρθρο 8 § 1, στοιχείο β΄)

5.      Κοινοτικό σήμα — Ορισμός και κτήση του κοινοτικού σήματος — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Ανακοπή από τον δικαιούχο προγενέστερου πανομοιότυπου ή παρόμοιου σήματος που έχει καταχωρισθεί για πανομοιότυπα ή παρόμοια προϊόντα ή υπηρεσίες — Κίνδυνος συγχύσεως με το προγενέστερο σήμα — Εικονιστικό σήμα που απεικονίζει μία αγελάδα και περιέχει τα λεκτικά στοιχεία MILANÓWEK CREAM FUDGE — Εικονιστικά σήματα που απεικονίζουν μία αγελάδα και περιέχουν τα λεκτικά στοιχεία Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT και SAHNE TOFFEE LUXURY CREAM FUDGE

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου, άρθρο 8 § 1, στοιχείο β΄)

6.      Κοινοτικό σήμα — Αποφάσεις του ΓΕΕΑ — Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως — Αρχή της χρηστής διοικήσεως — Προγενέστερες αποφάσεις του ΓΕΕΑ — Αρχή της νομιμότητας — Ανάγκη αυστηρής και πλήρους εξετάσεως κάθε συγκεκριμένης περιπτώσεως

(Κανονισμός 207/2009 του Συμβουλίου)

1.      Από το άρθρο 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009, για το κοινοτικό σήμα, προκύπτει ότι το τμήμα προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), αποφαινόμενο επί προσφυγής κατ’ αποφάσεως τερματίζουσας τη διαδικασία ανακοπής, δεν μπορεί να στηρίξει την απόφασή του παρά μόνο στους σχετικούς λόγους απαραδέκτου που προέβαλε ο οικείος διάδικος, καθώς και στα σχετικά πραγματικά περιστατικά και στις σχετικές αποδείξεις που επικαλέστηκαν οι διάδικοι. Ωστόσο, τούτο δεν αποκλείει το να λάβει το τμήμα αυτό υπόψη, πέραν των γεγονότων που ρητώς προέβαλαν οι διάδικοι στη διαδικασία ανακοπής, παγκοίνως γνωστά πραγματικά περιστατικά ούτε αποκλείει το να εξετάσει ένα νομικό ζήτημα, ακόμη και όταν δεν τέθηκε από τους διαδίκους, αν η επίλυση του ζητήματος αυτού είναι αναγκαία για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των σχετικών νομοθετικών διατάξεων.

(βλ. σκέψη 19)

2.      Βλ. το κείμενο της αποφάσεως.

(βλ. σκέψεις 28-31)

3.      Βλ. το κείμενο της αποφάσεως.

(βλ. σκέψη 36)

4.      Στο πλαίσιο της εκτιμήσεως για την ύπαρξη κινδύνου συγχύσεως, κατά την έννοια του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β΄, του κανονισμού 207/2009, για το κοινοτικό σήμα, η σύγκριση πρέπει να πραγματοποιηθεί μεταξύ των σημείων όπως αυτά έχουν καταχωριστεί ή όπως περιλαμβάνονται στην αίτηση καταχωρίσεως.

Συναφώς, όταν ένα κοινοτικό σήμα δεν έχει καταχωριστεί με κάποιο συγκεκριμένο χρώμα, ο δικαιούχος του σήματος μπορεί να το χρησιμοποιήσει με κάποιο χρώμα ή συνδυασμό χρωμάτων και να εξασφαλίσει, ενδεχομένως, την προστασία σύμφωνα με τις ισχύουσες σχετικές διατάξεις, ιδίως εάν το χρώμα αυτό ή ο συνδυασμός χρωμάτων έχει συσχετισθεί, στην αντίληψη σημαντικού μέρους του κοινού, με το προγενέστερο αυτό σήμα λόγω της χρήσεως στην οποία έχει προβεί ο δικαιούχος του. Τούτο δεν μπορεί να σημαίνει, ωστόσο, ότι η καταχώριση ενός σήματος που δεν προσδιορίζει κανένα συγκεκριμένο χρώμα καλύπτει όλους τους συνδυασμούς χρωμάτων που περιλαμβάνονται στη γραφική απεικόνιση.

(βλ. σκέψεις 38, 39)

5.      Δεν υφίσταται, για τον μέσο Γερμανό καταναλωτή, κίνδυνος συγχύσεως, κατά την έννοια του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β΄, του κανονισμού 207/2009, για το κοινοτικό σήμα, μεταξύ του εικονιστικού σημείου που απεικονίζει μία αγελάδα και περιέχει τα λεκτικά στοιχεία MILANÓWEK CREAM FUDGE, η καταχώριση του οποίου ως κοινοτικού σήματος ζητήθηκε για «φρούτα με επικάλυψη και γλασάρισμα σοκολάτας, σταφίδες με επικάλυψη σοκολάτας, φουντούκια με επικάλυψη και γλασάρισμα σοκολάτας, φιστίκια με επικάλυψη και γλασάρισμα σοκολάτας, ζελέ φρούτων, ζαχαρωτά, γλυκά και ζαχαρώδη, ειδικότερα ζαχαρωτά, καραμέλες, πραλίνες, σοκολάτες, σοκολάτα, ζαχαρώδη γλασαρισμένα με σοκολάτα, πλάκες σοκολάτας, γκοφρέτες, γλυκά, γλυκά γλασαρισμένα με σοκολάτα» που εμπίπτουν στην κλάση 30 κατά την έννοια του Διακανονισμού της Νίκαιας, και των εικονιστικών σημάτων που απεικονίζουν μία αγελάδα και περιέχουν τα λεκτικά στοιχεία Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT και SAHNE TOFFEE LUXURY CREAM FUDGE, καθώς και άλλων σημάτων παρόμοιων με ένα από τα προηγούμενα, καταχωρισμένων προγενέστερα στη Γερμανία για «πλάκες σοκολάτας, προϊόντα σοκολάτας· γλυκά, ζαχαρωτά, καραμέλες, ειδικότερα παρασκευαζόμενα με γάλα, κρέμα και/ή βούτυρο» που εμπίπτουν στην ίδια κλάση, εφόσον τα αντιπαρατιθέμενα σημεία έχουν σημαντικές διαφορές, ακόμη και αν παρουσιάζουν κάποια οπτική ομοιότητα λόγω της υπάρξεως ενός κοινού εικονιστικού στοιχείου που απεικονίζει μία αγελάδα. Συγκεκριμένα, η απεικόνιση της αγελάδας έχει υπαινικτικό χαρακτήρα όσον αφορά τα οικεία προϊόντα. Το στοιχείο αυτό έχει επομένως ασθενή διακριτικό χαρακτήρα.

Εξάλλου, ακόμη και αν υποτεθεί ότι τα προγενέστερα σήματα έχουν ενισχυμένο διακριτικό χαρακτήρα λόγω της χρήσεώς τους στην κρίσιμη γεωγραφική περιοχή, από το ενδεχόμενο αυτό δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως εν προκειμένω, παρά το πανομοιότυπο των επίμαχων προϊόντων. Συναφώς, υφίσταται διαφορά μεταξύ του να γίνει δεκτό, στο πλαίσιο της συγκρίσεως των σημείων, ότι ένα από τα στοιχεία που απαρτίζουν ένα σύνθετο σήμα έχει ασθενή διακριτικό χαρακτήρα και του να γίνει δεκτό, στο πλαίσιο της συνολικής εκτιμήσεως του κινδύνου συγχύσεως, ότι ένα προγενέστερο σήμα διαθέτει ή μη ενισχυμένο διακριτικό χαρακτήρα λόγω της χρήσεώς του.

(βλ. σκέψεις 44, 46, 50-52)

6.      Βλ. το κείμενο της αποφάσεως.

(βλ. σκέψη 45)