Language of document : ECLI:EU:T:2013:449

Lieta T‑380/10

Wabco Europe u.c.

pret

Eiropas Komisiju

Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Beļģijas, Vācijas, Francijas, Itālijas, Nīderlandes un Austrijas vannas istabu aprīkojuma tirgi – Lēmums, ar kuru konstatēts LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums – Cenas paaugstinājumu saskaņošana un konfidenciālas komercinformācijas apmaiņa – Konkurences izkropļošana – Pierādījumi – Naudas soda apmēra noteikšana – Sadarbība administratīvajā procesā – 2002. gada paziņojums par sadarbību – Atbrīvojums no naudas soda – Naudas soda apmēra samazināšana – Būtiska pievienotā vērtība – 2006. gada pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai – Atpakaļejoša spēka aizlieguma princips

Kopsavilkums – Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 16. septembra spriedums

1.      Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Komisijas rīcības brīvība – Pārbaude tiesā – Savienības tiesas neierobežota kompetence – Apjoms – Pamatnostādņu naudas sodu noteikšanai ņemšana vērā – Ierobežojumi – Vispārējo tiesību principu ievērošana

(LESD 261. un 263. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 31. pants; Komisijas Paziņojums 2006/C 210/02)

2.      Konkurence – Administratīvais process – Komisijas lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums – Pārbaude tiesā – Robežas

(LESD 101. panta 1. punkts un 263. pants)

3.      Eiropas Savienības tiesības – Principi – Pamattiesības – Nevainīguma prezumpcija – Tiesvedība konkurences lietā – Piemērojamība

(LES 6. panta 2. punkts; LESD 101. panta 1. punkts; Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants un 48. panta 1. punkts)

4.      Konkurence – Administratīvais process – Komisijas lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums – Pierādījumu veids – Netiešu pierādījumu kopuma izmantošana – Atsevišķiem netiešiem pierādījumiem nepieciešamā pierādījuma spēka līmenis

(LESD 101. panta 1. punkts; Padomes Regulas Nr. 1/2003 2. pants)

5.      Konkurence – Administratīvais process – Komisijas lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums – Komisijas pienākums pierādīt pārkāpuma ilgumu – Pierādīšanas pienākuma apjoms

(LESD 101. panta 1. punkts; Padomes Regulas Nr. 1/2003 2. pants)

6.      Aizliegtas vienošanās – Saskaņotas darbības – Jēdziens – Koordinācija un sadarbība, kas nav saderīgas ar katra uzņēmuma pienākumu pašam neatkarīgi noteikt savu rīcību tirgū – Informācijas apmaiņa starp konkurentiem – Pret konkurenci vērsts mērķis vai sekas – Prezumpcija – Nosacījumi – Informācija par tirgū, uz kuru neattiecas konkurējošie uzņēmumi, tirgojamo preci – Prezumpcijas neesamība

(LESD 101. panta 1. punkts)

7.      Aizliegtas vienošanās – Nolīgumi un saskaņotas darbības, kas veido vienotu pārkāpumu – Jēdziens – Vispārēja aizliegta vienošanās – Kritēriji – Vienots mērķis – Nosacījums – Konkurences izkropļojuma, kas ietekmē katru no preču tirgiem, uz kuriem attiecas minētais vienotais pārkāpums, esamība

(LESD 101. panta 1. punkts)

8.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Nepietiekama pamatojuma novēršana tiesas procesa laikā – Nosacījumi – Ārkārtas apstākļi

(LESD 296. pants)

9.      Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Naudas soda samazināšana par apsūdzētā uzņēmuma sadarbību – Nosacījumi – Attiecīga uzņēmuma sniegto pierādījumu būtiska pievienotā vērtība – Piemērojamība – Sadarbības hronoloģijas ņemšana vērā – Komisijas rīcības brīvība – Pārbaude tiesā – Apjoms

(LESD 101. panta 1. punkts; Padomes Regulas Nr. 1/2003 18. pants un 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 2002/C 45/03 20.–23. punkts)

10.    Tiesvedība – Pieteikums par lietas ierosināšanu – Iebildumu raksts – Formas prasības – Strīda priekšmeta noteikšana – Kopsavilkums par izvirzītajiem pamatiem – Prasības pieteikumam vai iebildumu rakstam pievienotie dokumenti – Pieņemamība – Nosacījumi

(Tiesas statūtu 21. pants; Vispārējās tiesas Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

11.    Eiropas Savienības tiesības – Principi – Krimināltiesību normu atpakaļejoša spēka aizliegums – Piemērošanas joma – Naudas sods par konkurences tiesību normu pārkāpumu – Iekļaušana – Iespējams pārkāpums, kas pieļauts, Pamatnostādnes naudas soda apmēra aprēķināšanai piemērojot pārkāpumam, kas ir izdarīts pirms to pieņemšanas – Ar Pamatnostādnēm izdarīto grozījumu paredzamība – Pārkāpuma neesamība

(LESD 101. panta 1. punkts; Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 49. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. un 3. punkts; Komisijas Paziņojumi 98/C 9/03 un 2006/C 210/02)

1.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 28., 140., 186., 195. un 196. punktu)

2.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 42.–44. punktu)

3.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 45. un 46. punktu)

4.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 47.–52. un 94. punktu)

5.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 53. punktu)

6.      Konkurences jomā konfidenciālas komercinformācijas nodošanai, piemēram, informācijas apmaiņai par cenu paaugstinājumiem nākotnē, ja šī informācija ir adresēta vienam vai vairākiem konkurējošiem uzņēmumiem, ir pret konkurenci vērsta ietekme, jo attiecīgo uzņēmumu rīcības tirgū patstāvīgais raksturs tiek grozīts. Ja konkurentu starpā pastāv šādas darbības, Komisijai nav jāpierāda to pret konkurenci vērstas sekas attiecībā uz konkrētu tirgu, ja šīs darbības ir konkrēti piemērotas – ņemot vērā to juridisko un ekonomisko kontekstu –, lai nepieļautu, ierobežotu vai izkropļotu konkurenci iekšējā tirgū.

Turpretim nevar tikt prezumēts, ka nolīgums vai saskaņotas darbības, kuru ietvaros uzņēmumi apmainās ar komercinformāciju, kas ir konfidenciāla, bet attiecas uz tirgū, kurā tie nekonkurē, tirgojamo preci, ir pret konkurenci vērsts mērķis vai sekas minētajā tirgū. Proti, darbības, ar kurām kāds uzņēmums, kas darbojas divos atšķirīgos preču tirgos, nodod saviem konkurentiem, kas darbojas pirmajā tirgū, konfidenciālu komercinformāciju par otro tirgu, kurā šie konkurenti nedarbojas, principā nevar ietekmēt konkurenci šajā otrajā tirgū.

(sal. ar 78. un 79. punktu)

7.      Konkurences jomā vienots pārkāpums pastāv tādu nolīgumu vai saskaņotu darbību gadījumā, kas – kaut arī tie attiecas uz atšķirīgām precēm, pakalpojumiem vai teritorijām – iekļaujas vienā kopējā plānā, kuru uzņēmumi apzināti īsteno, lai sasniegtu vienotu pret konkurenci vērstu mērķi. Tomēr šāda pārkāpuma konstatējums nevar likt atcelt priekšnosacījumu par tāda konkurences izkropļojuma esamību, kas ietekmē katru no preču tirgiem, uz kuriem attiecas minētais vienotais pārkāpums.

(sal. ar 92. punktu)

8.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 107. un 110. punktu)

9.      Konkurences jomā Komisija Paziņojumā par atbrīvojumu no sodanaudas [naudas soda] un sodanaudas [naudas soda] samazināšanu karteļu gadījumos ir definējusi apstākļus, kādos uzņēmumi, kuri ar to sadarbojas izmeklēšanā par aizliegtu vienošanos, var tikt atbrīvoti no naudas soda vai tiem var tikt samazināts naudas sods, kas tiem būtu jāmaksā.

No pašas minētā paziņojuma loģikas izriet, ka vēlamais efekts ir radīt nenoteiktības klimatu aizliegtās vienošanās iekšienē, veicinot ziņošanu par to Komisijai. Šī nenoteiktība izriet tieši no tā, ka aizliegtās vienošanās dalībnieki zina, ka tikai viens no tiem varēs iegūt pilnīgu atbrīvojumu no naudas soda, paziņojot par citiem pārkāpuma dalībniekiem, tādējādi pakļaujot tos naudas sodu piemērošanas riskam. Šīs sistēmas ietvaros un saskaņā ar to pašu loģiku ir uzskatāms, ka uzņēmumi, kuri visātrāk sniedz savu ieguldījumu sadarbībā, ir pelnījuši saņemt lielākus naudas sodu, kas tiem pretējā gadījumā tiktu uzlikti, samazinājumus nekā tie uzņēmumi, kuri ir mazāk naski uz sadarbību. Tātad karteļa dalībnieku piedāvātās sadarbības hronoloģiskā secība un ātrums ir ar minēto paziņojumu par sadarbību ieviestās sistēmas pamatelementi.

Šajā ziņā, lai gan Komisijai ir pienākums pamatot iemeslus, kuru dēļ tā uzskata, ka pierādījumi, ko uzņēmumi ir iesnieguši atbilstoši paziņojumam par sadarbību, ir ieguldījums, kas pamato vai nepamato uzliktā naudas soda samazinājumu, uzņēmumiem, kuri vēlas apstrīdēt šajā ziņā Komisijas lēmumu, savukārt ir pienākums pierādīt, ka šo uzņēmumu brīvprātīgi sniegtai informācijai ir bijusi izšķiroša nozīme, lai Komisija varētu pierādīt pārkāpuma galvenos elementus un līdz ar to pieņemt lēmumu, ar kuru uzliek naudas sodus. Ņemot vērā samazināšanas jēgu, Komisija nevar neņemt vērā iesniegtās informācijas noderīgumu, kas noteikti ir atkarīgs no tiem pierādījumiem, kuri jau ir tās rīcībā.

Ja uzņēmums sadarbības ietvaros tikai apstiprina, turklāt mazāk precīzi un skaidri, daļu no informācijas, kuru sadarbības ietvaros jau ir sniedzis kāds cits uzņēmums, šī uzņēmuma sadarbības pakāpi, kaut arī tā zināmā mērā var būt Komisijai noderīga, nevar uzskatīt par līdzīgu tai, kādā ir sadarbojies pirmais uzņēmums, kurš sniedza minēto informāciju. Paziņojums, kurš zināmā mērā tikai apstiprina Komisijas rīcībā jau esošo paziņojumu, būtiski neatvieglo Komisijas uzdevumu. Tādējādi šī sadarbība nevar būt pietiekama, lai pamatotu naudas soda apmēra samazināšanu par sadarbību. Turklāt uzņēmuma sadarbība izmeklēšanā nedod tiesības ne uz kādu naudas soda samazinājumu, ja šī sadarbība nepārsniedz to, kas izriet no uzņēmuma pienākumiem saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 18. pantu.

Visbeidzot, lai gan ir jāatzīst, ka, izvērtējot Komisijai atbilstoši paziņojumam par sadarbību iesniegtās informācijas pievienotās vērtības būtiskumu, tai ir zināma rīcības brīvība, tomēr Vispārējā tiesa nevar atsaukties uz minēto rīcības brīvību, lai atteiktos veikt šajā ziņā faktisko un tiesisko Komisijas vērtējuma elementu detalizētu pārbaudi.

(sal. ar 142. un 147.–153. punktu)

10.    Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 162. un 163. punktu)

11.    Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 175.–179. punktu)