Language of document : ECLI:EU:T:2013:450

Дело T‑386/10

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Белгийски, германски, френски, италиански, нидерландски и австрийски пазар на оборудване за баня — Решение за констатиране на нарушение на член 101 ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Координиране на увеличения на цени и обмен на чувствителна търговска информация — Възражение за незаконосъобразност — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Равно третиране — Пропорционалност — Забрана за прилагане с обратна сила“

Резюме — Решение на Общия съд (четвърти състав) от 16 септември 2013 г.

1.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Неограничена компетентност на съда на Съюза — Обхват — Отчитане на насоките при изчисляването на глобите — Граници — Спазване на общите принципи на правото

(членове 261 ДФЕС и 263 ДФЕС; член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

2.      Съдебно производство — Жалба в първоинстанционно производство — Изисквания за форма — Кратко изложение на посочените основания — Липса — Недопустимост

(член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

3.      Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Доразвиване на вече посочено основание — Допустимост

(член 44, параграф 1, буква в) и член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

4.      Право на Европейския съюз — Общи принципи на правото — Правна сигурност — Законоустановеност на наказанията — Обхват

(член 49, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

5.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Правна уредба — Член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 — Право на преценка, предоставено на Комисията с този член — Приемане от Комисията на насоки при изчисляването на глобите — Нарушение на принципите на законоустановеност на наказанията и на правната сигурност — Липса

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 49, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

6.      Право на Европейския съюз — Принципи — Липса на обратно действие на наказателните разпоредби — Приложно поле — Глоби, наложени поради нарушение на правилата на конкуренция — Включване — Евентуално нарушение поради прилагането на насоките за определяне на размера на глобите към извършено преди приемането им нарушение — Предвидимост на въведените изменения в насоките — Липса на нарушение

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известия 98/С 9/03 и 2006/C 210/02 на Комисията)

7.      Картели — Съгласувана практика — Понятие — Координация и сътрудничество, несъвместими със задължението на всяко предприятие да определя независимо своето пазарно поведение — Обмен на информация между конкуренти — Антиконкурентни цел или резултат — Презумпция — Условия — Участие, за което се твърди, че е поради принуда — Обстоятелство, което не e оправдание за предприятие, неизползвало възможността за оповестяване пред компетентните органи

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

8.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Метод на изчисление, определен в приетите от Комисията насоки — Изчисляване на основния размер на глобата — Отчитане на характеристиките на нарушението като цяло — Отчитане на обективните елементи, свързани с положението на всяко предприятие — Обхват — Граници

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 22 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

9.      Картели — Забрана — Нарушения — Споразумения и съгласувани практики, представляващи едно-единствено нарушение — Вменяване на отговорност на предприятие поради участие в нарушението, преценено в неговата цялост — Условия

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

10.    Картели — Съгласувана практика — Понятие — Антиконкурентна цел — Критерии за преценка — Липса на антиконкурентни последици за пазара — Липса на пряка връзка между съгласуваната практика и потребителските цени — Ирелевантност

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

11.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Хоризонтален картел в областта на цените — Особено тежко нарушение — Обстоятелства, които не изключват тази квалификация

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

12.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Поведение, отклоняващо се от договореното в рамките на картела — Ограничено участие — Условия — Обхват на тежестта на доказване

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 29, трето тире от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

13.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Задължение да се вземе предвид липсата на познания на предприятие с малки размери — Липса

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точки 12 и 29 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

14.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Максимален размер — Изчисляване — Разграничение между крайния и междинния размер на глобата — Последици

(член 23, параграф 2, втора алинея от Регламент № 1/2003 на Съвета)

15.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Налагане на глоба в максимален размер на предприятие — По-малък размер на глобата за другите участници в картела — Нарушение на принципа за равно третиране — Липса

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

16.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Право на преценка на Комисията

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 38, 245, 246, 252 и 253)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 44 и 45)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 51)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 59—63)

5.      В областта на конкуренцията приемането от Комисията на Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003, доколкото се вписва в правната рамка, наложена с член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003, допринася за уточняване на пределите на упражняване на правото на преценка на Комисията, произтичащо от тази разпоредба, и не засяга принципа на законоустановеност на наказанията, а допринася за спазването му.

Всъщност, на първо място, по същество приемането от Комисията на Насоките допринася за гарантиране на спазването на принципа на законоустановеност на наказанията. В това отношение Насоките определят общо и абстрактно методологията, която Комисията се е задължила да прилага за целите на определяне на размера на глобите, и следователно гарантират правната сигурност на предприятията. На второ място, от параграф 2 от Насоките следва, че те са част от правната рамка, наложена с член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003, който отговаря на изискванията, произтичащи от принципите на законоустановеност на наказанията и на правната сигурност. На трето място, приемайки Насоките, Комисията не е превишила границите на предоставената ѝ с член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 свобода на преценка.

(вж. точки 68—70, 78 и 146)

6.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 84—90)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 120—127, 132—134 и 141)

8.      В областта на конкуренцията, както следва от Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003, методът, който използва Комисията, за да определи глобите, включва два етапа. Първо, Комисията определя основния размер за всяко предприятие или сдружение на предприятия. Този основен размер отразява тежестта на съответното нарушение, като същевременно в съответствие с точка 22 от посочените насоки отчита неговите присъщи елементи като естеството му, общия пазарен дял на всички съответни предприятия, географския обхват на нарушението, както и дали нарушението е било извършено или не. Второ, Комисията може да увеличи или намали основния размер с оглед на отегчаващите или смекчаващи обстоятелства, които характеризират участието на всяко от разглежданите предприятия в нарушението.

По-конкретно, що се отнася до първия етап от метода за определяне на глоби, основният размер на глобата наистина е свързан с коефициента „тежест на нарушението“, който отразява степента на тежест на нарушението като такова. На този първи етап се отчитат обаче и обективни елементи, свързани със специфичното положение на всяко едно от участвалите в нарушението предприятия. Всъщност коефициентът „тежест на нарушението“ се прилага заедно с два индивидуални обективни параметъра, а именно, от една страна, стойността на продажбите на стоките или услугите, реализирани от всяко от предприятията в пряка или непряка връзка с нарушението в съответния географски район на територията на Европейското икономическо пространство, и от друга страна, продължителността на участието на всяко от предприятията в разглежданото нарушение като цяло.

Така ограниченото участие на предприятието в констатираното нарушение, а именно само във връзка с една от трите подгрупи продукти, или дори само във връзка с една част от подгрупата, е отчетено от Комисията при определяне на основния размер на глобата. Всъщност посоченият основен размер се изчислява за всяко предприятие въз основа на стойността на продажбите за държава членка и за съответната подгрупа продукти.

За сметка на това Комисията е могла да определи валидно основния размер на глобата въз основа по-специално на тежестта на нарушението в неговата цялост. Следователно не може да се приеме, че Комисията е била длъжна да вземе предвид конкретната интензивност, дори да се предположи, че е доказана, на тайните споразумения относно една от разглежданите подгрупи продукти.

(вж. точки 147, 148, 154 и 171)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 159—161 и 165)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 176)

11.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 177—181 и 185—188)

12.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 194 и 197)

13.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 203 и 204)

14.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 216—221 и 223)

15.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 225)

16.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 230 и 231)