Language of document : ECLI:EU:T:2014:1040

Veci T‑472/09 a T‑55/10

SP SpA

proti

Európskej komisii

„Hospodárska súťaž – Kartely – Trh s výstužami do betónu vo forme tyčí alebo zvitkov – Rozhodnutie, ktorým sa na základe nariadenia (ES) č. 1/2003 konštatuje porušenie článku 65 UO po skončení platnosti Zmluvy ESUO – Stanovenie cien a lehôt na zaplatenie – Obmedzenie alebo kontrola výroby alebo predaja – Porušenie podstatných formálnych náležitostí – Právny základ – Prekročenie právomoci a zneužitie konania – Pokuty – Horná hranica stanovená v článku 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003 – Žaloba o neplatnosť – Pozmeňujúce rozhodnutie – Neprípustnosť“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (ôsma komora) z 9. decembra 2014

1.      Súdne konanie – Návrh na začatie konania – Formálne náležitosti – Určenie predmetu konania – Zhrnutie dôvodov, na ktorých je návrh založený – Analogické požiadavky na výhrady uvedené na podporu žalobného dôvodu

(Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1)

2.      Súdne konanie – Predloženie nových dôvodov počas súdneho konania – Rozšírenie predtým uvedeného žalobného dôvodu – Prípustnosť

(Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 a článok 48 ods. 2)

3.      Akty inštitúcií – Prezumpcia platnosti – Ničotný právny akt – Pojem

(Článok 249 ES)

4.      Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie o uplatnení pravidiel hospodárskej súťaže oznámené bez príloh – Súvislosti, ktoré boli dotknutej osobe známe a umožňovali jej pochopiť rozsah opatrenia prijatého voči nej – Neexistencia porušenia povinnosti odôvodnenia

(Články 15 UO a 36 UO)

5.      Komisia – Zásada kolegiality – Rozsah – Rozhodnutie o uplatnení pravidiel hospodárskej súťaže oznámené bez príloh – Porušenie zásady kolegiality – Neexistencia – Okolnosti uvedené na požadovanej právnej úrovni v texte rozhodnutia

(Článok 219 ES)

6.      Akty inštitúcií – Voľba právneho základu – Právna úprava Únie – Požiadavka jasnosti a predvídateľnosti – Výslovné uvedenie právneho základu – Rozhodnutie Komisie konštatujúce po skončení platnosti Zmluvy ESUO porušenie článku 65 UO a sankcionujúce dotknutý podnik – Právny základ tvorený článkom 7 ods. 1 a článkom 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003

(Článok 65 ods. 1 UO; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 7 ods. 1 a článok 23 ods. 2)

7.      Kartely – Kartely, na ktoré sa ratione materiae a ratione temporis vzťahuje právny režim Zmluvy ESUO – Skončenie platnosti Zmluvy ESUO – Kontinuita režimu voľnej hospodárskej súťaže podľa Zmluvy o ES – Zachovanie kontroly Komisie v súvislosti s právnym rámcom nariadenia č. 1/2003

(Článok 65 ods. 1 UO; nariadenie Rady č. 1/2003)

8.      Akty inštitúcií – Časová pôsobnosť – Procesné predpisy – Hmotnoprávne predpisy – Rozlišovanie – Skončenie platnosti Zmluvy ESUO – Rozhodnutie o uplatnení pravidiel hospodárskej súťaže prijaté po tomto skončení platnosti a týkajúce sa skutkových okolností, ktoré nastali pred ním – Zásady právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a zákonnosti trestov – Právne situácie, ktoré nastali pred skončením platnosti Zmluvy ESUO – Podriadenie právnemu režimu Zmluvy ESUO

(Článok 65 ods. 1 UO; Charta základných práv Európskej únie, článok 49 ods. 1)

9.      Kartely – Dohody medzi podnikmi – Kartely v hospodárskej súťaži podľa článku 65 UO – Kritériá posúdenia – Protisúťažný cieľ – Dostatočné zistenie

(Článok 65 ods. 1 UO)

10.    Kartely – Komplexné porušenie, ktoré vykazuje prvky dohody a prvky zosúladeného postupu – Jednotná kvalifikácia ako „dohoda a/alebo zosúladený postup“ – Prípustnosť – Dôsledky v súvislosti s povinnosťou odôvodnenia

(Článok 15 UO a článok 65 ods. 1 UO)

11.    Kartely – Zosúladený postup – Pojem – Koordinácia a spolupráca nezlučiteľné s povinnosťou každého podniku určovať autonómne svoje správanie na trhu – Výmena informácií medzi konkurentmi – Domnienka použitia informácií na určenie správania na trhu – Neexistencia protisúťažných účinkov na trhu – Neexistencia vplyvu

(Článok 65 ods. 1 UO)

12.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Zásada riadnej správy vecí verejných – Požiadavka nestrannosti – Dôsledky v súvislosti s hodnotením dôkazov

(Charta základných práv Európskej únie, článok 41; nariadenie Rady č. 1/2003, odôvodnenie 37)

13.    Kartely – Účasť na stretnutiach s protisúťažným predmetom – Okolnosť, ktorá pri nedištancovaní sa vo vzťahu k prijatým rozhodnutiam umožňuje dospieť k záveru o účasti na neskoršom karteli – Verejné dištancovanie sa – Reštriktívny výklad

(Článok 65 ods. 1 UO)

14.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie – Spôsob dokazovania – Listinné dôkazy – Posúdenie dôkaznej hodnoty dokumentu – Kritériá – Chýbajúca parafa a podpis – Neexistencia vplyvu

(Článok 65 UO)

15.    Kartely – Zákaz – Porušenia – Dohody a zosúladené postupy predstavujúce jedno porušenie – Pojem – Posúdenie – Pripísanie zodpovednosti podniku za celé porušenie – Prípustnosť

(Článok 65 ods. 1 UO; článok 81 ES)

16.    ESUO – Ceny – Cenník – Povinná reklama – Zlučiteľnosť so zákazom kartelov

(Článok 60 UO a článok 65 ods. 1 UO)

17.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rešpektovanie práva na obhajobu – Dosah zásady – Zrušenie prvého rozhodnutia Komisie konštatujúceho porušenie – Prijatie nového rozhodnutia na inom právnom základe a na základe predchádzajúcich prípravných aktov – Prípustnosť – Povinnosť uskutočniť nové oznámenie výhrad – Neexistencia

(Článok 65 ods. 1, 4 a 5 UO)

18.    Hospodárska súťaž – Správne konanie – Rešpektovanie práva na obhajobu – Prístup k spisu – Rozsah – Odmietnutie oznámenia dokumentu – Dôsledky – Nevyhnutnosť pristúpiť na úrovni dôkazného bremena zaťažujúceho dotknutý podnik k rozlišovaniu medzi dokumentmi v prospech a dokumentmi v neprospech

19.    Hospodárska súťaž – Pokuty – Výška – Určenie – Maximálna výška – Výpočet – Obrat, ktorý sa má zohľadniť – Spoločný obrat všetkých podnikov tvoriacich hospodársku jednotku konajúcu ako podnik – Rozpadnutie sa hospodárskeho subjektu pri uložení pokuty – Uplatnenie hornej hranice na spoločnosti zohľadnené jednotlivo – Spoločnosť v likvidácii – Nemožnosť uložiť jej pokutu vzhľadom na nestanovenie existencie hospodárskej jednotky medzi touto spoločnosťou a skupinou, na ktorú sa vzťahuje pokuta

(Nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2)

20.    Žaloba o neplatnosť – Záujem na konaní – Žaloba proti rozhodnutiu pridávajúcemu prílohy k existujúcemu rozhodnutiu bez toho, aby sa zmenil jeho obsah – Žaloba, ktorá subjektu, ktorý ju chcel podať, nemôže priniesť prospech – Neprípustnosť

(Článok 263 štvrtý odsek ZFEÚ)

1.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 65)

2.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 66)

3.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 72 – 74)

4.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 78 – 83, 104)

5.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 106, 107)

6.      V rámci právneho poriadku Spoločenstva disponujú inštitúcie iba pridelenými právomocami. Z tohto dôvodu akty Spoločenstva uvádzajú vo svojich úvodných ustanoveniach právny základ, ktorý oprávňuje dotknutú inštitúciu konať v predmetnej veci. Výber vhodného právneho základu má totiž dôležitosť ústavného charakteru.

Rozhodnutie, ktorým Komisia po skončení platnosti Zmluvy ESUO konštatuje, že podnik sa dopustil porušenia článku 65 ods. 1 UO, a ukladá mu pokutu, má právny základ v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 1/2003, pokiaľ ide o konštatovanie porušenia, a v článku 23 ods. 2 toho istého nariadenia, pokiaľ ide o uloženie pokuty.

(pozri body 117, 121)

7.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 122 – 138)

8.      Uplatnenie pravidiel Zmluvy o ES v oblasti pôvodne upravenej Zmluvou ESUO sa musí uskutočniť v súlade so zásadami, ktorými sa riadi uplatňovanie právneho predpisu z hľadiska času. V tejto súvislosti platí, že hoci sa procesné predpisy majú vo všeobecnosti uplatňovať na všetky spory prejednávané v okamihu nadobudnutia ich platnosti, hmotnoprávne predpisy sa musia na účely zabezpečenia dodržiavania zásad právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery vykladať ako vzťahujúce sa na situácie vzniknuté pred nadobudnutím ich platnosti iba vtedy, ak z ich znenia, účelu alebo systému jasne vyplýva, že im má byť takýto účinok priznaný.

Z tohto hľadiska, pokiaľ ide o otázku hmotnoprávnych ustanovení uplatniteľných na právnu situáciu definitívne vzniknutú pred skončením platnosti Zmluvy ESUO, kontinuita právneho poriadku Únie a požiadavky týkajúce sa zásad právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery ukladajú uplatnenie hmotnoprávnych ustanovení prijatých na základe Zmluvy ESUO na skutkové okolnosti patriace do ich pôsobnosti z hľadiska ratione materiaeratione temporis. V tejto súvislosti zásada zákonnosti trestných činov a trestov nevyžaduje vo vzťahu k rozhodnutiu ukladajúcemu pokutu za porušenie pravidiel hospodárskej súťaže, aby bol predmetný skutok protiprávny nielen v čase jeho spáchania, ale aj v čase jeho formálneho sankcionovania.

(pozri body 140, 141, 143 – 145)

9.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 150, 151, 162, 210, 220)

10.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 156 – 160, 167)

11.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 163 – 166, 178, 181, 269)

12.    Pokiaľ ide o správne konania, ktoré vedie Komisia v oblasti práva hospodárskej súťaže, dodržiavanie záruk priznaných právnym poriadkom Únie v správnych konaniach má osobitný význam v prípadoch, keď dotknutá inštitúcia disponuje voľnou úvahou. Dodržanie týchto záruk je navyše zakotvené v nariadení č. 1/2003. Medzi tieto záruky patrí najmä povinnosť dotknutej inštitúcie starostlivo a nestranne preskúmať všetky relevantné okolnosti dotknutého prípadu. Okrem toho dôkazy treba posudzovať ako celok s prihliadnutím na všetky relevantné okolnosti.

(pozri body 184 – 187)

13.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 197, 223, 226)

14.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 201)

15.    Porušenie článku 81 ES a analogicky článku 65 UO môže vyplývať nielen z jediného skutku, ale aj z viacerých skutkov či dokonca z pokračujúceho správania. V tejto súvislosti správania týkajúce sa stanovenia základnej ceny výrobku a lehôt na zaplatenie vystupujú ako súčasti uskutočňovania jediného a toho istého plánu, ktorého cieľom bolo stanoviť minimálnu dohodnutú cenu, keďže každé z týchto správaní sa prejavovalo spôsobmi, ktoré boli v priebehu času viac‑menej podobné a prostredníctvom ktorých bola určená minimálna dohodnutá cena.

Skutočnosť, že k rovnakým správaniam dochádzalo v oblasti základnej ceny, navýšení, lehôt na zaplatenie a kontroly alebo obmedzovania výroby alebo predaja, a to v priebehu viacerých rokov, a že navyše existujú dôkazy o stretnutiach, na ktorých sa kontrolovali zosúladené správania, dokazuje, že situácia na trhu bola neustále kontrolovaná a že sa prijímali nové iniciatívy, keď to zúčastnené podniky považovali za potrebné, v dôsledku čoho predmetné správania nemohli trvať krátko.

(pozri body 211 – 213)

16.    Ceny uvedené v cenníkoch musí každý podnik stanoviť nezávisle bez toho, aby sa podniky medzi sebou – hoci mlčky – dohodli. Z toho vyplýva, že pokiaľ sa konkurenčné podniky v rámci pravidelného zosúlaďovania správajú pokračujúcim spôsobom a snažia sa tým na základe dohôd, ako aj zosúladených postupov odstrániť neistotu týkajúcu sa najmä rozmerových navýšení, ktoré uplatnia na trhu, toto správanie predstavuje kartel zakázaný v zmysle článku 65 UO.

(pozri body 231, 232)

17.    Vzhľadom na to, že rozhodnutie Komisie konštatujúce porušenie pravidiel hospodárskej súťaže zo Zmluvy ESUO a ukladajúce pokuty bolo zrušené z dôvodu, že sa skončila platnosť článku 65 ods. 4 a 5 UO a že Komisia v čase prijatia uvedeného rozhodnutia už nemohla založiť svoju právomoc na týchto ustanoveniach o karteli, z vykonania rozsudku vyhlasujúceho túto neplatnosť vyplývala Komisii povinnosť znovu pokračovať v konaní od konkrétneho bodu, v ktorom nastala protiprávnosť, teda od okamihu prijatia zrušeného rozhodnutia. Komisia preto v zmysle zásady dodržania práva na obhajobu nebola povinná zaslať žalobkyni nové oznámenie o výhradách.

(pozri body 277, 280)

18.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 285 – 288)

19.    Cieľom hornej hranice 10 % celkového obratu dosiahnutého v predchádzajúcom obchodnom roku podnikom, na ktorý sa vzťahuje pokuta za porušenie pravidiel hospodárskej súťaže, ktorá je určená článkom 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003 ako hranica tejto pokuty, je najmä chrániť podniky pred neprimeranou výškou pokuty, ktorá by mohla zničiť ich hospodársku podstatu. Z toho vyplýva, že horná hranica sa nevzťahuje na obdobie sankcionovaných porušení, ktoré mohlo byť v čase uloženia pokuty dovŕšené už niekoľko rokov, ale na obdobie, ktoré sa približuje tomuto dátumu. Ak sa neskôr ukáže, že viaceré subjekty, ktorým je rozhodnutie určené, tvoria podnik v zmysle hospodárskeho subjektu zodpovedného za sankcionované porušenie, a to ešte ku dňu prijatia tohto rozhodnutia, sa môže horná hranica vypočítať na základe celkového obratu tohto podniku, teda všetkých jeho kumulovaných zložiek. Naproti tomu, ak sa táto hospodárska jednotka medzičasom rozpadla, každý subjekt, ktorému je rozhodnutie určené, má právo, aby sa naň predmetná horná hranica uplatnila individuálne. Z toho vyplýva, že ak sa nepreukáže existencia hospodárskej jednotky tvorenej podnikom a skupinou spoločností, na ktoré sa vzťahuj pokuta, a pokiaľ sa tento podnik nachádza v okamihu uloženia pokuty v likvidácii a z toho dôvodu nevykazuje obrat, nemožno mu uložiť pokutu.

V tejto súvislosti samotná okolnosť, že osoby majúce podiel na základnom imaní podniku sú rovnako zastúpené v jeho správnej rade, pričom v nej nemajú väčšinu, nemôže odôvodniť záver, že títo členovia naďalej vykonávali rozhodujúci vplyv na tento podnik v čase uloženia pokuty. Rovnako tlačové oznámenie uvádzajúce strategické partnerstvo medzi týmito členmi a skupinou spoločností nestačí na preukázanie, že v okamihu prijatia rozhodnutia ukladajúceho pokutu existoval rozhodujúci vplyv týchto členov na túto skupinu. Opodstatniť existenciu hospodárskej jednotky tvorenej dvomi spoločnosťami nemôže ani okolnosť posudzovaná samostatne, že sídlo jednej z nich zodpovedá administratívnemu sídlu druhej.

(pozri body 307, 308, 317, 318, 321, 324)

20.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 331 – 334)