Language of document : ECLI:EU:T:2016:85

Predmet T‑164/14

Calberson GE

protiv

Europske komisije

„Arbitražna klauzula – Program opskrbe Rusije poljoprivrednim proizvodima – Isporuka govedine – Neizvršenje ugovora od strane agencije za tržišne intervencije – Mjerodavno pravo – Zastara – Zakašnjelo vraćanje jamstava isporuke – Djelomično plaćanje računa za prijevoz – Nedovoljno plaćanje određenih faktura u stranoj valuti – Zatezne kamate“

Sažetak – Presuda Općeg suda (sedmo vijeće) od 18. veljače 2016.

1.      Sudski postupak – Pokretanje postupka pred Općim sudom na temelju arbitražne klauzule – Ugovor o prijevozu robe – Mjerodavno pravo

(Rimska konvencija od 19. lipnja 1980.; Uredba Parlamenta i Vijeća br. 93/2008, čl. 3. i 5.; uredbe Komisije br. 111/1999 i 1799/1999)

2.      Sudski postupak – Akt kojim se pokreće postupak – Formalni zahtjevi – Određivanje predmeta spora – Sažeti prikaz iznesenih razloga – Opće upućivanje na druga pismena priložena tužbi – Nedopuštenost

(Statut Suda Europske unije, čl. 21. st. 1. i čl. 53. st. 1.; Poslovnik Općeg suda (1991.), čl. 44. st. 1. t. (c))

3.      Sudski postupak – Pokretanje postupka pred Općim sudom na temelju arbitražne klauzule – Zahtjev za plaćanje zateznih kamata – Dopuštenost – Pretpostavke

(uredbe Komisije br. 111/1999, čl. 10. st. 2. i br. 1799/1999)

1.      Pravo mjerodavno za ugovor jest ono koje je izričito predviđeno tim ugovorom, s obzirom na to da ugovorne odredbe kojima se izražava zajednička volja stranaka moraju imati prednost pred svim drugim kriterijima, koji se mogu primjenjivati samo ako ugovor ne predviđa drukčije. U slučaju da ugovor ne predviđa drukčije, sudac Unije mora odrediti mjerodavno pravo vodeći se pravnim načelima koja su općepriznata u državama članicama te koristeći se pravilima međunarodnog privatnog prava, i to osobito onima iz Rimske konvencije od 19. lipnja 1980. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, koja je zamijenjena Uredbom br. 593/2008 (Rim I).

U tom pogledu, što se tiče ugovora o prijevozu robe sklopljenog između Komisije i poduzetnika odabranog u postupku javnog nadmetanja pokrenutom prema Uredbi br. 1799/1999 o isporuci govedine u Rusiju, sukladno Uredbi br. 111/1999 o utvrđivanju općih pravila za provedbu Uredbe br. 2802/98, s obzirom na to da prijevoznik ima boravište u Francuskoj i da iz Priloga II. Uredbi br. 1799/1999 proizlazi da je do ukrcaja govedine čije je odredište Rusija došlo u Francuskoj, spor koji se odnosi na taj ugovor treba rješavati na temelju ugovornih odredbi, odnosno prema odredbama uredbi br. 111/1999 i br. 1799/1999 i za sva pitanja koja tim uredbama nisu uređena prema francuskom pravu.

(t. 23., 25.‑28.)

2.      Vidjeti tekst odluke.

(t. 61.)

3.      U području plaćanja zateznih kamata u okviru ugovora o javnoj nabavi kašnjenje plaćanja može se utvrditi tek od trenutka opomene dužniku kada ugovor ne predviđa da opomena ima učinak zakašnjenja po sili zakona samim istekom roka.

Nadalje, što se tiče ugovora sklopljenog između Komisije i poduzetnika odabranog u postupku javnog nadmetanja pokrenutom prema Uredbi br. 1799/1999 o isporuci govedine u Rusiju, sukladno Uredbi br. 111/1999 o utvrđivanju općih pravila za provedbu Uredbe br. 2802/98, članak 10. stavak 2. Uredbe br. 111/1999 propisuje da se zahtjevima za isplatu moraju priložiti različiti dokumenti te da bez bilo kojeg od tih dokumenata nije moguće izvršiti nikakvo plaćanje. Slijedom navedenog, samo izdavanje fakture ne daje pravo na isplatu.

(t. 74., 77.)