Language of document :

Жалба, подадена на 10 септември 2010 г. от Paulette Füller-Tomlinson срещу решението, постановено на 1 юли 2010 г. от Съда на публичната служба по дело F-97/08, Füller-Tomlinson/Парламент

(Дело T-390/10 P)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Paulette Füller-Tomlinson (Брюксел, Белгия) (представител: L. Levi, avocat)

Друга страна в производството: Европейски парламент

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз от 1 юли 2010 г. по дело F-97/08,

в резултат на това да се уважат исканията, направени от жалбоподателя в първоинстанционното производство, и следователно

да се отмени решението на началника на отдел "Пенсии и социално осигуряване" от 9 април 2008 г., в член 3 от което степента на увреждане при частичната трайна инвалидност, дължаща се на професионалния произход на заболяването, се определя на 20 %,

ако е необходимо, да се отмени решението за отхвърляне на административната жалба, прието на 26 август 2008 г. и връчено на 28 август 2008 г.,

при условията на евентуалност, да се осъди ответникът да заплати сума в размер на 12 000 EUR като обезщетение за причинените неимуществени вреди,

да се осъди ответникът да заплати всички съдебни разноски.

да се осъди ответникът да заплати всички разноски, направени в производствата пред двете инстанции.

Правни основания и основни доводи

С настоящата жалба жалбоподателят иска отмяна на решението на Съда на публичната служба, постановено на 1 юли 2010 г. по дело F-97/08 Paulette Füller-Tomlinson/Европейски парламент, с което се отхвърля жалбата му за отмяна на решението на Европейския парламент, с което степента на увреждане при трайната инвалидност, дължаща се на професионалния произход на заболяването, се определя на 20 % след прилагане на европейската таблица за оценяване за медицински цели на уврежданията на физическото и психическо здраве.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква няколко правни основания, изведени от:

нарушение на обхвата на контрола за законосъобразност, който съдът упражнява върху условията, предвидени в правната уредба относно покриването на рискове, приета в изпълнение на член 73 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, тъй като Съдът на публичната служба е ограничил този контрол до явните грешки в преценката или превишаването на пределите на правото на преценка на институциите, докато същият е трябвало да осъществи пълен контрол за законосъобразност по същество на акта,

нарушение на контрола за явни грешки в преценката, изопачаване на преписката, неизпълнение на задължението на първоинстанционния съд за мотивиране и нарушение на член 73 от Правилника и правната уредба относно покриването на рискове:

тъй като Съдът на публичната служба не е взел предвид изложените в хода на съдебното заседание съображения във връзка с твърденията за нарушение, посочени в първоинстанционната жалба,

тъй като Съдът на публичната служба е приел по-специално, че свободата на преценка на лекарите се отнася единствено до установяване на заболяването, а не до определянето на степента на увреждане при инвалидност, като по този начин съдът потвърждава задължителния характер на европейската таблица за оценяване на уврежданията на физическото и психическо здраве, с която степента на увреждане при инвалидност в конкретния случай се ограничава на 20 %, докато лекарската комисия е приела, че степента на увреждане на жалбоподателя е от 100 %,

нарушение на понятието за разумен срок и изопачаване на преписката, тъй като при припомняне на фактите Съдът на публичната служба е посочил медицински преглед, който не е бил проведен, за да заключи впоследствие, че преписката на жалбоподателя е разгледана в разумен срок.

____________