Language of document : ECLI:EU:T:2014:1000

Дело T‑521/09

Alstom Grid SAS

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Пазар на електрически трансформатори — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Споразумение за разпределяне на пазара — Известие относно сътрудничеството от 2002 г. — Освобождаване от глоба — Оправдани правни очаквания — Задължение за мотивиране“

Резюме — Решение на Общия съд (девети състав) от 27 ноември 2014 г.

1.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Освобождаване от глоби — Условия — Представяне на доказателства, позволяващи на Комисията да приеме решение, с което да разпореди извършването на проверки — Критерии за преценка

(член 81, параграф 1 ЕО; член 20, параграф 4 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 8, буква а) и точка 9 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

2.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Освобождаване от глоби — Условия — Представяне на доказателства, позволяващи на Комисията да приеме решение, с което да разпореди извършването на проверки — Използване на информация, събрана при по-ранна проверка във връзка с друго нарушение — Допустимост

(член 81, параграф 1 ЕО; член 20, параграф 4 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 8, буква а) и точка 9 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

3.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Освобождаване от глоби — Условия — Представяне на доказателства, позволяващи на Комисията да приеме решение, с което да разпореди извършването на проверки — Липса на достатъчно данни на разположение на Комисията към момента на представяне на доказателствата — Критерии за преценка

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 8, буква а), точка 9 и точка 11 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

4.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Освобождаване от глоби — Условия — Кумулативен характер

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 8, буква а), точка 9 и точка 11 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

5.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Освобождаване от глоби — Условия — Приемане на решение, с което се установява нарушение, вследствие на молба за освобождаване от глоби — Липса на последици

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точки 8—11 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

6.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Известие на Комисията относно неналагане или намаляване на глобите поради съдействие на обвинените предприятия — Императивен характер за Комисията — Нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания — Условия

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

7.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Неналагане или намаляване на глобата поради съдействие на обвиненото предприятие — Разграничаване между положение, което води до освобождаване от глоба, и такова, което води до намаляване на нейния размер — Частично освобождаване от глоби — Условия — Приемане на решение, с което се установява нарушение, вследствие на молба за освобождаване от глоби — Липса на последици

(член 81, параграф 1 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 23, буква б), трета алинея от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

8.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Решение за прилагане на правилата на конкуренция — Задължение да се разгледат всички фактически и правни въпроси, повдигнати от заинтересованите лица — Липса

(членове 81 ЕО и 253 ЕО)

1.      В рамките на нарушение на правилата на конкуренцията параграф 8, буква а) и параграф 9 от Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер по делата за картели изискват, от една страна, предприятието да е първото, което е предоставило доказателства, даващи възможност на Комисията да приеме решение, с което се разпорежда извършване на проверки във връзка с предполагаем картел, засягащ Европейската общност, и от друга страна, към момента на представянето на тези доказателства Комисията да не разполага с достатъчно данни, позволяващи ѝ да приеме решение, с което да разпореди извършването на проверки във връзка с предполагаемия картел.

В това отношение, за да приеме решение за разпореждане на проверки по смисъла на член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003, Комисията трябва да изложи фактическите обстоятелства, които могат да ги обосноват. За обосноваването на тези проверки не е необходимо иззетите от Комисията документи да са от естество да докажат без основателно съмнение съществуването на нарушение. За да приеме решение за разпореждане на проверки по смисъла на член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003, е достатъчно Комисията да разполага със съществени сведения и улики, които ѝ дават сериозни основания да подозира наличие на нарушение. В този контекст отделните улики не следва да се разглеждат поотделно, а в тяхната съвкупност, и те могат взаимно да засилят ефекта си.

(вж. точки 46, 52—54)

2.      В рамките на прилагането на параграф 9 от Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер по делата за картели, не следва да се проверява дали Комисията вече е разполагала с достатъчно доказателства, за да установи наличието на незаконен картел в решение за установяване нарушение и за налагане на глоба, а трябва да се провери само дали тя е разполагала с достатъчно данни, за да приеме решение за проверка по смисъла на член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003.

В това отношение, макар информацията, събрана в хода на проверките, да не трябва да се използва с цел, различна от посочената в решението за проверка, нищо не пречи Комисията де се основе на документи, иззети в рамките на по-ранна проверка във връзка с друго предполагаемо нарушение, за да приеме ново решение за разпореждане на проверка. Всъщност обстоятелството, че в рамките на проверка Комисията се е запознала за първи път с документи, указващи наличието на нарушение, което не е предмет на решението за проверка, не предоставя абсолютна защита до степен тези документи да не могат да бъдат правомерно изискани и използвани като доказателство. В противен случай предприятията биха били насърчени при проверка в рамките на дадена първа процедура да предоставят всички документи, които позволяват да се установи друго нарушение, и така да се предпазят от всяко свързано с това преследване. Подобно разрешение би надхвърлило необходимото за запазването на професионалната тайна и правото на защита и поради това би представлявало необосновано препятствие пред осъществяването от Комисията на нейната задача да следи за спазването на правилата на конкуренцията в общия пазар.

(вж. точки 69—72)

3.      Както личи от параграф 9 от Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер по делата за картели освобождаването по параграф 8, буква а) и по параграф 11 от посоченото известие може да се предостави само когато Комисията все още не разполага с достатъчно данни, за да приеме решение за разпореждане на проверки. Параграф 9 от известието следователно не се позовава на евентуалната осведоменост на екипа, на който е възложен съответния случай, а на информацията, с която евентуално разполага Комисията като институция.

В това отношение подход, при който определящият критерий е осведомеността на членовете на екип, на който евентуално е възложена преписката към момента на подаване на молбата за освобождаване от глоби, съвсем не съответства на духа на Известието относно сътрудничеството и на преследваните с него цели. Всъщност подобен подход би довел до освобождаване от глоби на основание на параграф 8, буква а), както и на параграфи 9 и 11 от посоченото известие, дори когато се установи, че към момента на подаване на молбата за освобождаване от глоби Комисията вече е разполагала с материални сведения и улики, които ѝ дават основания да приеме решение за разпореждане на проверка срещу предполагаемия картел.

Целта на програмата на Комисията за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер не е да осигури на участващите в тайни картелни споразумения предприятия възможност за избягване на финансовите последици от тяхната отговорност, а да се улесни откриването на такива практики и впоследствие, в рамките на административната процедура, да се подпомогне Комисията в усилията ѝ за установяване на релевантните факти, доколкото това е възможно. Следователно евентуалните благоприятни последици за участващите в такива практики предприятия не могат да надхвърлят равнището, което е необходимо за осигуряването на пълната ефективност на програмата за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер и на административната процедура, водена от Комисията.

Следователно освобождаването от глоби е обосновано само поради стойността на сътрудничеството от страна на предприятието, подало молба за освобождаване. Както Комисията основателно приема в параграф 6 от Известието относно сътрудничеството, сътрудничеството на предприятие за установяване на съществуването на картел, който не е известен на Комисията, има изключително важно значение, което може да оправдае освобождаването от глоби. За сметка на това, когато се изразява само в уведомяване на Комисията за картел, чието съществуване тя е можела да предположи въз основа на сведения и улики, с които вече е разполагала, това сътрудничеството на предприятие няма толкова важно значение. Напротив, както личи от параграф 8, буква б) от посоченото известие, в този случай освобождаването от глоби е обосновано само когато предприятието не се е ограничило до това да уведоми Комисията за съществуването на картела, а ѝ е предоставило доказателства, които ѝ позволяват да установи съществуването на този картел в решение за установяване на нарушение на член 81 ЕО.

(вж. точки 78—82)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 88)

5.      От параграфи 8—11 от Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер по делата за картели ясно личи, че когато Комисията вече разполага със съществени доказателства и улики, които могат да обосноват приемането на решение за проверка, предприятията могат да бъдат освободени от глоби само ако представят нови доказателства, които да позволят на Комисията да установи нарушение на член 81 ЕО.

В това отношение рискът от „лавинообразен ефект“ или, с други думи, рискът молбата на дадено предприятие за освобождаване от глоби във връзка с определен картел да предизвика разследване от страна на Комисията, от което да последват молби за освобождаване от глоби на други предприятия, свързани със същия сектор, но отнасящи се до картели, различни от този, който е предмет на първоначалната молба за освобождаване от глоби, е присъщ за програмата на Комисията за освобождаване от глоби. Той насърчава предприятията, които искат да ѝ сътрудничат, да не се ограничават до избирателно сътрудничество по отношение само на един картел, а да сътрудничат цялостно за всички картели, които са им известни.

Поради това, дори да се установи причинно-следствена връзка между молба за освобождаване от глоби и следващо във времето приемане на решение, установяващо нарушение на правилата на конкуренцията, това не е достатъчно за освобождаването на предприятието, подало посочената молба, от глоби съгласно Известието относно сътрудничеството

(вж. точки 91—93)

6.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 98, 103 и 105)

7.      Параграф 23, буква б), трета алинея от Известието относно освобождаването от глоби и намаляването на техния размер по делата за картели се отнася до специфичното положение, в което може да се окаже дадено предприятие, което не е освободено от глоби, а е получило само намаление на глобата. Всъщност, като представя допълнителни доказателства относно определен картел, това предприятие рискува да разкрие обстоятелства, които могат да бъдат от значение за тежестта или за продължителността на нарушението при евентуалното му установяване от страна на Комисията, което може да доведе до налагане на по-тежки санкции за участието му в този картел. За да насърчи цялостното сътрудничество на всички предприятия, включително тези, които не са били освободени от глоби, параграф 23, буква б), трета алинея от Известието относно сътрудничеството предвижда частично освобождаване от глоби по отношение на тези доказателства.

В това отношение, за да се прецени дали дадено предприятие е предоставило доказателства за неизвестни на Комисията преди това факти, които имат пряко отношение към тежестта или продължителността на предполагаемия картел, не трябва да се взима предвид евентуалната причинно-следствена връзка между молбата за освобождаване от глоби и следващо във времето приемане на решение за установяване на нарушение на правилата на конкуренцията. Известието относно сътрудничеството няма за цел отчитането на такава причинно-следствена връзка.

(вж. точки 111, 112 и 114)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 118—120)