Language of document : ECLI:EU:T:2014:1049

Дело T‑90/11

Ordre national des pharmaciens (ONP) и др.

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Френски пазар на медико-биологичните анализи — Решение, с което се установява нарушение на член 101 ДФЕС — Сдружение на предприятия — Професионално сдружение — Предмет на проверката и на разследването — Условия за прилагане на член 101 ДФЕС — Нарушение с оглед на целта — Минимална цена и пречки за развитието на групи от лаборатории — Едно-единствено и продължено нарушение — Доказване — Фактически грешки в преценката и грешки при прилагане на правото — Размер на глобата — Точка 37 от Насоките относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. — Пълен съдебен контрол“

Резюме — Решение на Общия съд (девети състав) от 10 декември 2014 г.

1.      Конкуренция — Правила на Съюза — Предприятие — Понятие — Извършване на икономическа дейност — Дейности, произтичащи от упражняването на властнически правомощия — Изключване — Граници — Злоупотреба с власт

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

2.      Картели — Решения на сдружения на предприятия — Понятие „сдружение на предприятия“ — Професионално сдружение — Критерии за преценка — Национално професионално сдружение на фармацевтите — Включване — Нарушаване на конкуренцията — Обосноваване, изведено от общия интерес — Липса, когато професионалното сдружение излиза извън определената от законодателя рамка — Прилагане на правилата на конкуренция

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

3.      Конкуренция — Правила на Съюза — Правомощие на държавите членки да налагат ограничения върху свободата на установяване по съображения за закрила на общественото здраве — Липса на отражение върху невъзможността частните оператори да се отклоняват от правилата в областта на конкуренцията

(член 49 ДФЕС и член 101, параграф 1 ДФЕС)

4.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението в тежест на Комисията — Обхват на тежестта на доказване — Преценка на доказателствата в тяхната цялост — Съдебен контрол — Обхват

(член 101, параграф 1 ДФЕС; членове 2 и 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

5.      Картели — Решения на сдружения на предприятия — Професионално сдружение на фармацевтите — Задължение да се действа в рамката, която е определена от национална правна уредба, съответстваща на правото на Съюза

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

6.      Картели — Решения на сдружения на предприятия — Професионално сдружение на фармацевтите — Решения, взети при превишаване на законоустановените правомощия — Недопустимост

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

7.      Конкуренция — Административно производство — Правомощие на Комисията да извършва проверка — Решение за извършване на проверка — Задължение за мотивиране — Обхват — Задължение за посочване на предмета и целта на проверката, без да се извършва правна квалификация на съответните нарушения

(член 101, параграф 1 ДФЕС и член 296 ДФЕС; член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

8.      Жалба за отмяна — Допустимост — Физически или юридически лица — Предприятие, което е адресат на изложение на възраженията и което не е оспорило фактическите и правните констатации в него в хода на административното производство — Ограничаване на упражняването на правото на жалба — Липса

(членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС, и член 263, четвърта алинея ДФЕС; член 47 и член 52, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

9.      Конкуренция — Административно производство — Правомощия на Комисията за извършване на проверка — Използване на информация, събрана в хода на проверката — Граници — Започване на разследване на случайно установено при проверка поведение, което противоречи на правилата на конкуренция в друг сектор — Допустимост

(член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

10.    Картели — Съгласувана практика — Понятие — Антиконкурентна цел или резултат — Критерии за преценка — Прилагане на същите критерии към споразумение, решение или съгласувана практика

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

11.    Картели — Нарушаване на конкуренцията — Критерии за преценка —Антиконкурентна цел — Достатъчна констатация — Разграничение между нарушенията с оглед на целта и с оглед на резултата

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

12.    Картели — Нарушаване на конкуренцията — Споразумение, насочено към ограничаване на конкуренцията — Едновременно преследване на легитимни цели — Липса на последици — Превишаване от професионално сдружение на границите на законоустановената му задача — Нарушение на правилата на конкуренцията

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

13.    Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Условия — Доразвиване на вече посочено основание — Липса на доразвиване — Недопустимост

(член 44, параграф 1, буква в) и член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

14.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Правомощие на съда на Съюза за пълен съдебен контрол — Обхват

(членове 101 ДФЕС и 261 ДФЕС; член 23, параграф 2 и член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

15.    Конкуренция — Глоби — Решение за налагане на глоби — Задължение за мотивиране — Обхват — Посочване на критериите за преценка, които са дали възможност на Комисията да определи тежестта и продължителността на нарушението — Достатъчно поясняване

(членове 101 ДФЕС, 261 ДФЕС и 296 ДФЕС; член 23, параграф 2 и член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

16.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Право на преценка на Комисията — Задължение на Комисията да се придържа към предишната си практика при вземане на решения — Липса

(членове 101 ДФЕС и 261 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

17.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Възпиращ характер на глобата — Възпиращ ефект както спрямо предприятието нарушител, така и спрямо третите лица

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

18.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Критерии за преценка

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

19.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Задължение да се вземе предвид действителното отражение върху пазара — Липса — Първостепенно значение на критерия, свързан с характера на нарушението

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

20.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Смекчаващи обстоятелства — Оказали въздействие върху противоправното поведение действия на публичноправните органи

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

21.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Задължение за отчитане на финансовото състояние на съответното предприятие — Липса — Действителна платежоспособност на предприятието в особен социален контекст — Отчитане

(член 101, параграф 1 ДФЕС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

1.      В областта на конкурентното право нормите на Договора относно конкуренцията не се прилагат за дейност, която поради своя характер, своите цели и правилата, съгласно които се осъществява, не попада в сферата на икономическия обмен или е свързана с упражняването на властнически правомощия. Същевременно, що се отнася до дисциплинарните правомощия на професионално сдружение, наличието на такива правомощия не може да осигури абсолютна защита срещу всяко твърдение за наличие на ограничаващо конкуренцията поведение, тъй като явното неуместно упражняване на такива правомощия при всички положения представлява злоупотреба с тази власт.

(вж. точки 36, 197 и 207)

2.      Не всяко решение на сдружение на предприятия, което ограничава свободата на действие на страните или на една от тях, задължително попада в обхвата на забраната по член 101, параграф 1 ДФЕС. Всъщност за целта на прилагането на тази разпоредба в конкретен случай следва най-напред да се отчете общият контекст, в който е прието или проявява последиците си решение на сдружението на предприятия, и по-конкретно неговите цели. По-нататък следва да се разгледа дали ограничаващите конкуренцията последици, които произтичат от решението, са присъщи на преследването на посочените цели. Всъщност причини, свързани с обществения интерес, по-специално интересът от правилното упражняване на професия, могат да обосноват неприлагането на член 101, параграф 1 ДФЕС по отношение на някои ограничения на конкуренцията, когато те са необходими. В това отношение действията на професионално сдружение, обединяващо фармацевтите, поне една част от които упражняват икономическа дейност и могат да бъдат квалифицирани като предприятия, трябва да се вписват в установената от законодателя и административните органи правна рамка, тъй като самото сдружение не разполага с регулаторни правомощия.

Ето защо, когато това сдружение действа въз основа на противоречащо на буквалния смисъл на текстовете тълкуване и дори възприема най-стеснителното им тълкуване в рамките на определена стратегия, поведението му не може да попада извън обхвата на член 101, параграф 1 ДФЕС въз основа на твърдението, че е присъщо за преследването на легитимна цел. Всъщност представляващ частноправни субекти орган не следва да разширява обхвата на законовата закрила в стремеж да се защити интересът на дадена група, при положение че законодателят е прокарал границите на предоставената защита и е оставил възможност за известна конкуренция.

(вж. точки 37, 38, 40, 41 и 347)

3.      Признаването на правомощието на държавите членки да налагат ограничения върху свободата на установяване в името на закрилата на общественото здраве не дава право на частноправни субекти или на представляващите ги органи да се отклоняват от правилата на Договора в областта на конкурентното право, като налагат ограничения за конкуренцията, които самата държава не предвижда.

(вж. точка 49)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 53—57 и 61)

5.      При прилагането на правилата в областта на конкуренцията, когато националният законодател е счел, че независимостта на определена професия в достатъчна степен може да бъде гарантирана чрез съчетаното прилагане на два вида възпиране, а именно, от една страна, ограничението на участията в капитала на дружества, в които се упражнява свободна професия („sociétés d’exercice libéral“ (SEL) за лица, външни за професията, до най-много 25 % от капитала, и от друга страна, притежаването на по-голямата част от правата на глас от лица, упражняващи професията си в дружеството SEL, съответното сдружение на фармацевтите трябва да действа в рамките на тези ограничения, като принципът на професионалната независимост не е можел да служи като претекст за ограничаване на достъпа до капитала на дружествата SEL в структури, които са в съответствие със закона. Следователно намесата на такова сдружение, което систематично е избирало да прилага най-неблагоприятното за отварянето на пазара тълкуване по отношение на групите от лаборатории, е била прекомерна.

Също така, що се отнася до използването на техниката на раздробяване — състояща се в разделяне на правото на собственост върху дяловете в дружество SEL между правото на ползване, даващо право на глас върху разпределението на печалбите и право да се получават дивидентите, и голата собственост — това сдружение е възприело принципна позиция, която не е в съответствие с приложимата правна уредба и която го е накарала да се противопоставя на образувания, които са в съответствие със закона, изисквайки в устава да не се предвижда каквото и да било раздробяване независимо от притежавания дял от капитала.

(вж. точки 89, 91, 100, 110, 125 и 126)

6.      При прилагането на правилата в областта на конкуренцията, при наличие на правна рамка, за която не се оспорва, че може да породи тълкувания, професионално сдружение на фармацевтите не спазва ограниченията на законоустановените си правомощия, като си присвоява известни регулаторни правомощия и утежнява задълженията на дружествата, в които се упражнява свободна професия и които желаят да използват правните възможности за отваряне на капитала си, по-специално ако изисква постоянно и въз основа на собственото си тълкуване на закона движенията на акциите от капитала на такива дружества, действащи в рамките на група, да му бъдат съобщавани, а в случай на отказ подава жалби и системно започва дисциплинарни производства срещу съответните дружества, и от писмените доказателства е видно наличието на стратегия, изразяваща се в опит за възпрепятстване на пробива на пазара на групите от лаборатории.

(вж. точки 170, 180, 186 и 192)

7.      При прилагането на правилата в областта на конкуренцията от член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003 произтича задължение за мотивиране на съответното решение за проверка на Комисията, изискващо в решението да се посочват предметът и целта на проверката с оглед на спазването на правото на защита на съответните предприятия на този етап на разследването. В това отношение, макар Комисията да трябва да посочи възможно най-точно предположенията, които възнамерява да провери, тя не е длъжна да дава точна правна квалификация на съответните нарушения. От нея се изисква единствено да представи описание на основните характеристики на подозираното нарушение, тъй като тя все още няма точна информация, за да направи конкретна правна преценка, а трябва тепърва да провери основателността на подозренията си, както и да прецени значимостта на фактите.

(вж. точки 219—221 и 231)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 223)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 235)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 305)

11.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 307—310)

12.    В определен икономически и правен контекст — а именно този на регламентиран и закрилян пазар на услуги по извършване на медико-биологични анализи, при който има само ограничена възможност за ценова конкуренция посредством отстъпки за анализите, извършвани в рамките на трудовата медицина, между лаборатории и с болнични заведения или социалноосигурителни организации — решенията и практиките на професионално сдружение на фармацевтите с цел определянето на пазарните цени имат антиконкурентна цел, противоречаща на член 101, параграф 1 ДФЕС, като конкретните им последици за пазара не е необходимо да се доказват. При това положение не може да се твърди, че в областта на отстъпките целта на сдружението е да закриля общественото здраве, като налага спазването на принципа на професионалната независимост на фармацевта биолог, тъй като действията на сдружението в областта на отстъпките се основават на разширително тълкуване на правната уредба. При всички положения фактът, че сдружението е могло да преследва легитимна цел, не изключва възможността действията му в областта на отстъпките да се считат за целящи ограничаване на конкуренцията.

(вж. точки 322, 327, 346 и 347)

13.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 334—342)

14.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 351—353)

15.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 356)

16.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 359 и 360)

17.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 362)

18.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 359, 361, 365 и 369)

19.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 370 и 371)

20.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 375—382)

21.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 384—388)