Language of document : ECLI:EU:T:2014:680

RETTENS DOM (Sjette Afdeling)

16. juli 2014 (*)

»Offentlige tjenesteydelsesaftaler – udbudsprocedure – levering af oversættelse til polsk – beslutning om ændring af en beslutning om placering af sagsøgeren på førstepladsen på en liste over valgte bydende – tildeling af en hovedrammekontrakt til en anden bydende – anmodning om fornyet vurdering – frist – suspension af proceduren – gennemsigtighed – ligebehandling«

I sag T-48/12,

Euroscript – Polska Sp. z o.o., Krakow (Polen), ved advokat J.-F. Steichen,

sagsøger,

mod

Europa-Parlamentet ved L. Darie og P. Biström, som befuldmægtigede,

sagsøgt,

angående en påstand om annullation af Parlamentets beslutning af 9. december 2011 om ændring af beslutning af 18. oktober 2011 om at placere sagsøgeren på førstepladsen på listen over valgte bydende og om at tildele sagsøgeren hovedkontrakten inden for rammerne af udbudsprocedure PL/2011/EU vedrørende levering af oversættelse til polsk (EUT 2011/S 56-090361), og subsidiært en påstand om annullation af dette udbud,

har

RETTEN (Sjette Afdeling)

sammensat af afdelingsformanden, S. Frimodt Nielsen, og dommerne F. Dehousse og A.M. Collins (refererende dommer),

justitssekretær: fuldmægtig C. Kristensen,

på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 30. januar 2014,

afsagt følgende

Dom

 Retsforskrifter

1        Europa-Parlamentets indgåelse af tjenesteydelsesaftaler er undergivet bestemmelserne i første del, afsnit V, i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (EFT L 248, s. 1, herefter »finansforordningen«) og bestemmelserne i første del, afsnit V, i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til finansforordningen (EFT L 357, s. 1, herefter »gennemførelsesbestemmelserne«) i de affattelser, der finder anvendelse på den foreliggende sags faktiske omstændigheder.

 Finansforordningen

2        Finansforordningens artikel 100, stk. 2, bestemmer følgende:

»Den ordregivende myndighed skal oplyse alle ansøgere og bydende, hvis ansøgning eller bud er blevet afvist, om årsagen hertil, og den skal oplyse alle bydende, der har fremsat et forskriftsmæssigt bud, og som skriftligt anmoder herom, om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegner det valgte bud, samt opgive navnet på ordremodtageren.

Meddelelse af visse oplysninger kan imidlertid undlades i tilfælde, hvor det ville være til hinder for anvendelse af lovgivningen, være i modstrid med offentlighedens interesse, være til skade for offentlige eller private virksomheders legitime forretningsmæssige interesser eller kunne hindre loyal konkurrence mellem disse.«

3        Finansforordningens artikel 103 har følgende ordlyd:

»Hvis proceduren for indgåelse af en aftale viser sig at have været behæftet med væsentlige fejl, uregelmæssigheder eller svig, suspenderer institutionerne proceduren og kan træffe de foranstaltninger, der måtte være nødvendige, herunder annullering af proceduren.

Hvis det, efter at kontrakten er tildelt, viser sig, at proceduren for indgåelse af aftalen eller opfyldelsen af kontrakten har været behæftet med væsentlige fejl, uregelmæssigheder eller svig, kan institutionerne afhængigt af, hvor fremskreden proceduren er, enten undlade at indgå kontrakten eller suspendere kontraktens opfyldelse eller i givet fald bringe kontrakten til ophør.

[…]«

 Gennemførelsesbestemmelserne

4        Gennemførelsesbestemmelsernes artikel 149 bestemmer:

»1.      De ordregivende myndigheder underretter hurtigst muligt ansøgere og bydende om, hvilke afgørelser der er truffet med hensyn til tildelingen af kontrakten eller en rammekontrakt eller med hensyn til optagelse i et dynamisk indkøbssystem, herunder bl.a. begrundelsen for, at de har besluttet ikke at indgå en kontrakt eller en rammekontrakt eller at indføre et dynamisk indkøbssystem, efter at der har været indkaldt bud, eller for, at de har besluttet at lade proceduren gå om.

2.      Senest 15 kalenderdage efter modtagelsen af en skriftlig anmodning herom meddeler den ordregivende myndighed de oplysninger, der er omhandlet i artikel 100, stk. 2, i finansforordningen.

3.      I forbindelse med aftaler, som fællesskabsinstitutionerne indgår for egen regning, hvis værdi er lig med eller overstiger de i artikel 158 fastsatte beløbsgrænser, og som ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for direktiv 2004/18/EF, giver den ordregivende myndighed samtidig og individuelt alle bydende eller ansøgere, hvis bud eller ansøgning er blevet afvist, meddelelse pr. brev, fax eller elektronisk post om, at deres bud eller ansøgning ikke er blevet udvalgt, i en af følgende faser:

a)      kort tid efter, at der er truffet beslutning på grundlag af udelukkelses- og udvælgelseskriterierne, og før der træffes beslutning om tildeling, i procedurer for indgåelse af aftaler i to særskilte etaper

b)      forbindelse med beslutninger om tildeling og beslutninger om at afvise bud, hurtigst muligt efter, at der er truffet beslutning om tildeling og senest den følgende uge.

I hvert enkelt tilfælde angiver den ordregivende myndighed grundene til, at buddet eller ansøgningen er blevet afvist, og de retsmidler, der er til rådighed.

De ordregivende myndigheder giver samtidig med de meddelelser om afvisning, som sendes til de ansøgere eller bydende, hvis ansøgning eller bud er blevet afvist, ordremodtageren meddelelse om, at de har besluttet at tildele ham ordren, idet de understreger, at den meddelte beslutning ikke udgør en forpligtelse fra den ordregivende myndigheds side.

Bydende og ansøgere, hvis bud eller ansøgning er blevet afvist, kan ved at indsende en skriftlig anmodning pr. brev, fax eller elektronisk post få supplerende oplysninger om årsagen hertil og – for så vidt angår alle bydende, der har fremsat et forskriftsmæssigt bud – om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegner det valgte bud, jf. dog finansforordningens artikel 100, stk. 2, andet afsnit. De ordregivende myndigheder svarer inden for højst 15 kalenderdage fra modtagelsen af anmodningen.«

5        Gennemførelsesbestemmelsernes artikel 153 bestemmer følgende:

»1.      Formålet med at suspendere en aftale som omhandlet i finansforordningens artikel 103 er at undersøge, om formodede væsentlige fejl og uregelmæssigheder eller svig virkelig er begået. Hvis formodningen viser sig ubegrundet, genoptages gennemførelsen af aftalen, så snart undersøgelsen er afsluttet.

2.      Som væsentlig fejl eller uregelmæssighed betragtes enhver overtrædelse af en kontraktbestemmelse eller regel, der skyldes en handling eller udeladelse, der er eller kan være til skade for fællesskabsbudgettet.«

6        Gennemførelsesbestemmelsernes 158a, stk. 1, bestemmer følgende:

»Den ordregivende myndighed indgår først kontrakten eller rammekontrakten, som er omfattet af direktiv 2004/18/EF, med den udvalgte bydende efter udløbet af en frist på 14 kalenderdage.

Fristen løber fra en af følgende datoer:

a)      dagen efter den dag, hvor der samtidig blev givet meddelelse om beslutningerne om tildeling og beslutningerne om afvisning

b)      når kontrakten eller rammekontrakten tildeles efter en procedure med forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse, fra dagen efter den dag, hvor meddelelsen om ordretildelingen, jf. artikel 118, blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

I givet fald kan den ordregivende myndighed suspendere underskrivelsen af kontrakten med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste eller forbigåede bydende eller ansøgere fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor. Anmodningerne, kommentarerne eller oplysningerne skal være modtaget i løbet af fristen i første afsnit. I tilfælde af suspension informeres alle ansøgere eller bydende herom senest tre arbejdsdage efter beslutningen om suspension.

Undtagen i de i stk. 2 nævnte tilfælde er enhver kontrakt, som er indgået inden udløbet af fristen i første afsnit, ugyldig.«

 Udbud

7        Udbud PL/2011/EU (herefter »udbuddet«) vedrørte levering af oversættelser fra engelsk, fransk, tysk, italiensk og spansk til polsk til Parlamentet, Revisionsretten for Den Europæiske Union, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg samt Den Europæiske Unions Regionsudvalg. Det bestod af dels en opfordring til at afgive bud, dels af udbudsbetingelserne.

8        Udbudsbetingelsernes punkt 23, der henviser til finansforordningens artikel 93 og 94, præciserer udelukkelseskriterierne for dette udbud.

9        Ifølge udbudsbetingelsernes punkt 24 har den bydende, der tildeles kontrakten, en frist på 10 arbejdsdage fra meddelelsen om midlertidig tildeling af kontrakten til at bevise, at han ikke omfattes af de situationer, der er nævnt i udbudsbetingelsernes punkt 23.

10      Udbudsbetingelsernes punkt 26.3, der har overskriften »Tildeling af kontrakten«, bestemmer følgende:

»Kontrakterne tildeles de bydende, der har fremsat det økonomisk mest fordelagtige bud, som skal vurderes efter tildelingskriteriet, som er forholdet mellem kvalitet og pris.

[…]

Der udfærdiges en liste med maksimalt fem bydende, og hovedkontrakten tildeles den bydende, der har fremsat det økonomisk mest fordelagtige bud.«

11      Udbudsbetingelsernes punkt 27, der har overskriften »Meddelelse af resultaterne«, bestemmer:

»Den ordregivende myndighed skal underrette hver afvist bydende samtidigt og individuelt ved skrivelse med modtagelsesbevis og ved e-mail eller telefax om, at dennes bud ikke er blevet antaget. Den ordregivende myndighed skal i hvert enkelt tilfælde angive grundene til afvisningen af buddet samt de retsmidler, der er til rådighed.

Den ordregivende myndighed skal samtidig med meddelelserne om afvisning give ordremodtageren meddelelse om beslutningen om tildeling og skal præcisere, at denne beslutning ikke udgør en forpligtelse fra den ordregivende myndigheds side. Kontrakten kan ikke underskrives før efter en periode på 14 kalenderdage regnet fra dagen efter den dag, hvor der samtidig blev givet meddelelse om beslutningerne om afvisning og om tildeling. Beslutningen om tildeling er under alle omstændigheder først endelig, når den udvalgte bydende har fremlagt de nødvendige beviser vedrørende de udelukkelseskriterier, der er nævnt i disse udbudsbetingelsers punkt 23, og disse beviser er blevet accepteret af den ordregivende myndighed. En sådan accept skal altid meddeles skriftligt og gør det muligt for den udvalgte bydende at underskrive kontrakten, såfremt fristen på 14 kalenderdage er udløbet.

Kontrakter, der underskrives inden udløbet af fristen på 14 kalenderdage, er ugyldige.

Bydende, hvis bud er blevet afvist, kan ved at indsende en skriftlig anmodning pr. brev, fax eller elektronisk post få supplerende oplysninger om årsagen hertil. Det er kun de bydende, der har fremsat et forskriftsmæssigt bud, der kan anmode om oplysninger om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegner det valgte bud, samt navnet på ordremodtageren. Ansøgninger om deltagelse og bud, som ikke er udelukket, og som opfylder udvælgelseskriterierne, anses for antagelige. Meddelelse af visse oplysninger kan imidlertid undlades i tilfælde, hvor det ville være til hinder for anvendelse af lovgivningen, være i modstrid med offentlighedens interesse, være til skade for offentlige eller private virksomheders legitime forretningsmæssige interesser eller kunne hindre loyal konkurrence mellem disse.«

12      I udbudsbetingelsernes punkt 28 med overskriften »Suspension af proceduren« bestemmes følgende:

»Om fornødent kan ordregiverne efter meddelelsen af resultaterne og inden kontraktens underskrivelse suspendere kontraktens underskrivelse med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste eller forbigåede bydende fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor. De omhandlede anmodninger, kommentarer eller oplysninger skal modtages i en periode på 14 kalenderdage regnet fra dagen efter den dag, hvor der samtidig blev givet meddelelse om beslutningerne om tildeling og beslutningerne om afvisning eller i givet fald fra offentliggørelsen af en meddelelse om tildeling af kontrakten. I tilfælde af suspension informeres alle bydende herom senest tre arbejdsdage efter beslutningen om suspension. I forlængelse af de supplerende undersøgelser, der følger af procedurens suspension, kan ordregiverne stadfæste deres beslutning om tildeling, ændre den eller om fornødent annullere proceduren. En ny beslutning skal begrundes og skriftligt meddeles samtlige deltagende bydende.«

 Sagens baggrund

13      Den 22. marts 2011 indledte Parlamentet udbudsproceduren.

14      Sagsøgeren, Euroscript – Polska Sp. z o.o., et polsk selskab, der er aktivt inden for oversættelse, afgav et bud inden for den fastsatte frist.

15      Ved skrivelse af 18. oktober 2011 (herefter »den oprindelige beslutning«) underrettede Parlamentet sagsøgeren om, at selskabets bud var blevet udvalgt og besad førstepladsen på listen over de valgte bydende. Sagsøgeren blev i overensstemmelse med udbudsbetingelsernes artikel 23 og 24 opfordret til at fremlægge beviser vedrørende de udelukkelseskriterier, der er fastsat i finansforordningens artikel 93 inden for en frist på ti arbejdsdage fra modtagelsen af den oprindelige beslutning. Denne sidstnævnte præciserede følgende:

»Vi […] forbeholder os ret til at suspendere underskrivelsen af kontrakten med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste bydende fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor, i hvilket tilfælde De vil blive underrettet herom.

Denne meddelelse om tildeling af kontrakten udgør ikke en forpligtelse fra vores side. Den ordregivende myndighed kan indtil kontraktens underskrivelse enten træde tilbage fra kontrakten eller annullere udbudsproceduren, uden at dette giver Dem nogen ret til erstatning.«

16      Samme dag fremsendte Parlamentet til Agencja MAart, et polsk selskab, der ligeledes havde afgivet bud i forbindelse med det omhandlede udbud, en skrivelse, der meddelte selskabet, at dets bud var blevet antaget, og at det var placeret på andenpladsen på listen over de bedst placerede bydende. Selskabet blev i skrivelsen med samme ordlyd som i den oprindelige beslutning opfordret til at fremlægge beviser vedrørende udelukkelseskriterierne.

17      Ved skrivelse af 24. november 2011 anmodede Agencja MAart Parlamentet om nærmere oplysninger vedrørende vurderingen af sit bud, inden selskabet ved skrivelse af 30. november 2011 anmodede om suspension af udbudsproceduren og om en fornyet vurdering af de valgte bud på grundlag af de oplysninger og undladelser vedrørende selskabets bud, der var nærmere beskrevet i bilaget til dets skrivelse.

18      Den 6. december 2011 mødtes vurderingsudvalget med henblik på at foretage en fornyet vurdering af Agencja MAarts bud. Dette selskab blev tildelt yderligere 3,58 kvalitetspoint.

19      Efter dette møde vedtog Parlamentet den 8. december 2011 en ny beslutning, der indeholdt en liste over de bydende, der var blevet valgt med henblik på tildelingen af kontrakten. Agencja MAart var placeret på førstepladsen og sagsøgeren på andenpladsen.

20      Ved skrivelse af 9. december 2011 underrettede Parlamentet sagsøgeren om, at selskabets bud nu lå på andenpladsen på listen over de bedst placerede bydende efter tildelingen af yderligere 3,58 kvalitetspoint til Agencja MAart (herefter »den anfægtede beslutning«).

21      Ved skrivelse af 12. december 2011 anmodede sagsøgeren i henhold til finansforordningen Parlamentet om at give den meddelelse om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegnede det bud fra den bydende, der var placeret på førstepladsen. Sagsøgeren anmodede ligeledes Parlamentet om at meddele selskabet datoen, hvorpå Agencja MAart havde klaget over den beslutning, der placerede sagsøgeren på førstepladsen blandt de bedst placerede bydende, grundene til, at Agencja MAart havde fået tildelt yderligere 3,58 kvalitetspoint, samt grundene til, at selskabet ikke var blevet underrettet om suspensionen af underskrivelsen af kontrakten.

22      Parlamentet svarede sagsøgeren ved skrivelse af 20. december 2011, hvori det præciserede, at vurderingsudvalget havde tildelt 94,9 point til Agencja MAart, efter at dette selskab havde opnået 3 yderligere kvalitetspoint for sin hensyntagen til den ordregivende myndigheds kommentarer og 0,58 point for sin dækning af yderligere to sprog, nemlig tjekkisk og bulgarsk. Parlamentet vedlagde denne skrivelse vurderingsudvalgets vurdering af sagsøgerens bud som indeholdt nærmere oplysninger om de 75,45 kvalitetspoint, som sagsøgeren havde fået tildelt, samt udvalgets kommentarer.

23      Ved skrivelse af 22. december 2011 fremsatte sagsøgeren over for Parlamentet krav om at få oplyst de kvaliteter, der kendetegnede buddet fra den bedst placerede bydende, navnet på denne bydende og gentog sine krav i skrivelsen af 12. december 2011 om oplysninger om datoen, hvorpå Agencja MAart havde klaget over den beslutning, der placerede sagsøgeren på førstepladsen blandt de bedst placerede bydende, og om grunden til, at selskabet ikke var blevet underrettet om suspensionen af underskrivelsen af kontrakten om oversættelse.

24      I sit svar, der blev sendt til sagsøgeren den 12. januar 2012, foretog Parlamentet en detaljeret redegørelse af karakteren og forløbet af de faktiske omstændigheder, som førte til ændringen i indplaceringen af de valgte bydende, idet Parlamentet præciserede, at der ikke var foretaget nogen suspension af udbudsproceduren.

25      Ved skrivelse af 12. januar 2012 anmodede sagsøgeren endnu en gang Parlamentet om at få tilsendt oplysninger om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegnede buddet fra den bedst placerede bydende. Sagsøgeren gjorde ligeledes gældende, at Agencja MAarts anmodning om, at der blev foretaget en fornyet vurdering af dets bud, var for sent fremsat og følgelig skulle afvises, således at vurderingsudvalget ikke længere havde beføjelse til at vedtage beslutningen af 6. december 2011.

26      I sit svar af 18. januar 2012 anførte Parlamentet over for sagsøgeren, at dets oprindelige beslutning ikke udgjorde en beslutning om tildeling af kontrakten, eftersom denne blev vedtaget den 9. december 2011. Det var følgelig på denne dato, at fristen på 14 kalenderdage begyndte at løbe. I denne skrivelse meddelte Parlamentet sagsøgeren den pris for en standardside, som Agencja MAart tilbød, og vedlagde vurderingsudvalgets vurdering af Agencja MAarts bud. Parlamentet underrettede ligeledes sagsøgeren om, at kontrakten var trådt i kraft den 3. januar 2012.

27      Ved skrivelse af 18. januar 2012, der blev fremsendt til Europa-Parlamentets Generaldirektorat for Oversættelse, gjorde sagsøgeren gældende, at der forelå uregelmæssigheder i proceduren for tildelingen af kontrakten om oversættelse til polsk og anmodede generaldirektøren om at ophæve den anfægtede beslutning og tildele sagsøgeren hovedkontrakten.

 Retsforhandlinger og parternes påstande

28      Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 6. februar 2012 har sagsøgeren anlagt denne sag.

29      Da sammensætningen af afdelingerne er blevet ændret, er sagen blevet henvist til Sjette Afdeling.

30      På grundlag af den refererende dommers rapport har Retten (Sjette Afdeling) besluttet at indlede den mundtlige forhandling.

31      Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande:

–        Den anfægtede beslutning annulleres.

–        Subsidiært, udbuddet annulleres.

–        Parlamentet tilpligtes at betale sagens omkostninger.

32      Parlamentet har nedlagt følgende påstande:

–        Frifindelse.

–        Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger.

33      Parterne har afgivet mundtlige indlæg og besvaret spørgsmål fra Retten i retsmødet den 30. januar 2014.

34      Under retsmødet er Parlamentet blevet opfordret til inden for en frist på tre uger at fremlægge den skrivelse, det havde fremsendt til Agencja MAart. Parlamentet efterkom denne anmodning den 4. februar 2014.

35      Sagsøgeren fremsatte sine bemærkninger til dette dokument den 14. februar 2014.

36      Den mundtlige forhandling blev afsluttet den 24. februar 2014.

 Retlige bemærkninger

37      Sagsøgeren har til støtte for sit søgsmål gjort to anbringender gældende. Det første vedrører magtfordrejning og det andet tilsidesættelse af Den Europæiske Unions regler og principper. Det andet anbringende bør behandles først.

 Parternes argumenter

38      Sagsøgeren har inden for rammerne af sit andet anbringende gjort gældende, at Agencja MAart havde fortabt sine rettigheder, da selskabet tog kontakt til Parlamentet og dernæst anmodede om en fornyet vurdering af sit bud, eftersom selskabet i henhold til udbudsbetingelserne havde en frist på 14 dage regnet fra meddelelsen af den oprindelige beslutning til at anmode den ordregivende myndighed om oplysninger om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegnede ordremodtagerens bud. Eftersom den oprindelige beslutning er blevet endelig, er sagsøgeren af den opfattelse, at Parlamentet kun kunne nægte at underskrive kontrakten med sagsøgeren, såfremt proceduren for indgåelse af en offentlig kontrakt blev suspenderet, annulleret eller i tilfælde af, at den ordregivende myndighed undlod at indgå kontrakten.

39      Ifølge sagsøgeren angiver såvel punkt 27 som punkt 28 i udbudsbetingelserne en frist på 14 dage, således at de ikke udelukkende finder anvendelse på en anmodning om suspension, som indgives af en afvist bydende. Det fremgår tværtimod af gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, at denne frist finder anvendelse i alle tilfælde, uanset om der foreligger en beslutning om suspension af underskrivelsen af kontrakten eller ej, undtagen i de i bestemmelsens stk. 2 nævnte tilfælde. Den pågældende frist har til formål at afslutte udbudsproceduren for at undgå, at denne forlænges i det uendelige. Under disse omstændigheder har sagsøgeren gjort gældende, at Parlamentet ikke kunne imødekomme den anmodning om en fornyet vurdering, som Agencja MAart fremsatte mere end en måned efter den oprindelige beslutning.

40      Sagsøgeren har fremhævet den omstændighed, at selskabet havde fremsendt sine dokumenter vedrørende udelukkelseskriterierne til Parlamentet ved udløbet af fristen på 14 dage, således at Parlamentet ikke kunne omgøre sin oprindelige beslutning, når der ikke forelå en anmodning om suspension af kontraktens underskrivelse.

41      Parlamentet har anført, at Agencja MAart anmodede om en fornyet vurdering af selskabets bud under perioden for vurdering af udelukkelseskriterierne. Der foreligger imidlertid ingen præklusionsfrist for at indgive en sådan anmodning, eftersom denne anmodning, som det er tilfældet i denne sag, kan indgives indtil kontraktens underskrivelse. Parlamentet har ligeledes anført, at der ikke er blevet indgivet nogen anmodning om suspension af kontraktens underskrivelse – hvilket i øvrigt kun er en mulighed, som den ordregivende myndighed har – inden for den herfor fastsatte frist på 14 dage.

42      Ifølge Parlamentet har sagsøgeren foretaget en forveksling mellem på den ene side fristen på 15 dage i gennemførelsesbestemmelsernes artikel 149, stk. 3, fjerde afsnit, der vedrører den frist, inden for hvilken den ordregivende myndighed skal oplyse om de kvaliteter og relative fordele, der kendetegner det valgte bud, til den bydende, der har fremsat et forskriftsmæssigt bud, og som anmoder herom, og på den anden side den frist på 14 dage, der er nævnt i gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, der vedrører de nærmere regler for suspension af underskrivelse af kontrakten med henblik på supplerende undersøgelser. Parlamentet har gjort gældende, at det ikke begik nogen retlig fejl ved ikke at anse det for fornødent at suspendere kontraktens underskrivelse. Selv om det antages, at den frist, der er fastsat i gennemførelsesbestemmelserne artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, er en præklusionsfrist, har Parlamentet anført, at Agencja MAart fremsatte sine bemærkninger inden vedtagelsen af den endelige beslutning om tildeling, dvs. den anfægtede beslutning.

43      Parlamentet er af den opfattelse, at det har foretaget en objektiv undersøgelse af de indgivne bud i henhold til fremgangsmåden for udbuddet. Det har ligeledes anført, at sagsøgeren ikke indgav nogen anmodning om suspension af kontraktens underskrivelse efter meddelelsen af den anfægtede beslutning.

 Rettens bemærkninger

44      Det følger af udbudsbetingelserne, at der må sondres mellem tre på hinanden følgende faser: en første fase, hvorunder de udvælgelseskriterier, der er fastlagt i punkt 25, anvendes, en anden fase, hvorunder buddene vurderes i henhold til de tildelingskriterier, der er fastlagt i punkt 26, og en tredje fase, hvorunder de udelukkelseskriterier, der er fastlagt i punkt 24, anvendes.

45      I overensstemmelse med udbudsbetingelsernes punkt 26.3 skal vurderingsudvalget udfærdige en liste over maksimalt fem valgte bydende og skal tildele hovedkontrakten til den bydende, der afgiver det økonomisk mest fordelagtige bud.

46      Det fremgår af sagens akter, at den oprindelige beslutning blev vedtaget i henhold til de tildelingskriterier, der er fastlagt i udbudsbetingelsernes punkt 26. Endvidere underrettede Parlamentet den 18. oktober 2011 de omhandlede bydende om, at deres bud var blevet antaget, og oplyste dem om deres placering. Det fremgik af de skrivelser, der blev sendt til sagsøgeren og Agencja MAart på denne dato, at Parlamentet havde »givet meddelelse til alle bydende om resultatet af udbudsprocedurens udvælgelses- og tildelingsfaser […] og anmodet de valgte bydende om at levere de dokumenter, der var nødvendige for udelukkelsesfasen«. Det blev ligeledes præciseret, at »denne meddelelse om tildeling af kontrakten [ikke] udg[jorde] […] en forpligtelse fra [Parlamentets] side«.

47      Selv om den er beskrevet som en »meddelelse om midlertidig tildeling af kontrakten« i udbudsbetingelsernes punkt 24, bragte den oprindelige beslutning den anden fase, der er nævnt i præmis 44, til ophør og gav således de omhandlede bydende mulighed for at bevise, at de opfyldte udelukkelseskriterierne. Under disse omstændigheder udgjorde den oprindelige beslutning en beslutning om tildeling som omhandlet dels i gennemførelsesbestemmelsernes artikel 149, stk. 3, tredje afsnit, hvis ordlyd er gengivet i udbudsbetingelsernes punkt 27, andet afsnit, dels gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, stk. 1, vedrørende en standstill-periode før indgåelse af kontrakten, som i artiklens stk. 1, litra a), bestemmer, at kontrakten først kan indgås af den ordregivende myndighed efter udløbet af en frist på 14 kalenderdage, som begynder at løbe dagen efter den dag, hvor der samtidig gives meddelelse om beslutningen om tildeling og beslutningerne om afvisning. Denne frist er ligeledes gentaget i udbudsbetingelsernes punkt 27.

48      Det skal endvidere bemærkes, at de anmodninger eller kommentarer, der i henhold til gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, som er gentaget i udbudsbetingelsernes punkt 28, fremsættes af de afviste eller forbigåede bydende eller ansøgere, skal modtages af den ordregivende myndighed inden denne frist på 14 kalenderdage regnet fra dagen efter den dag, hvor der samtidig er blevet givet meddelelse om beslutningen om tildeling og beslutningerne om afvisning, og at den ordregivende myndighed i givet fald kan suspendere kontraktens underskrivelse med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste eller forbigåede bydende eller ansøgere fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor.

49      Eftersom beslutningen om tildeling blev meddelt sagsøgeren og Agencja MAart den 18. oktober 2011, begyndte fristen på 14 dage at løbe den 19. oktober 2011, og den udløb den 2. november 2011.

50      Agencja MAart sendte den 24. november 2011 en skrivelse til Parlamentet med henblik på at indhente detaljerede oplysninger om vurderingen af sit bud.

51      Det bemærkes, at gennemførelsesbestemmelsernes artikel 149, stk. 2, ikke fastsætter nogen frist for en sådan anmodning. Eftersom denne sidstnævnte artikel endvidere ikke omfatter indhentelse oplysninger om kvaliteter og relative fordele ved det bedst placerede bud samt om ordremodtagerens navn, fandt gennemførelsesbestemmelsernes artikel 149, stk. 3, sidste afsnit, ikke anvendelse i det foreliggende tilfælde.

52      På grundlag af de oplysninger, som Agencja MAart havde modtaget, fremsendte selskabet dernæst den 30. november 2011 en skrivelse til Parlamentet, hvori selskabet anmodede om en suspension af proceduren og en fornyet vurdering af de valgte bud på grundlag af de oplysninger og undladelser, som selskabet havde gjort gældende vedrørende sit bud.

53      En sådan anmodning henhører under bestemmelserne i gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, og skal følgelig være modtaget inden for den frist på 14 dage, der er fastsat i disse bestemmelser.

54      Denne fortolkning underbygges af den omstændighed, at hverken finansforordningen, gennemførelsesbestemmelserne eller udbudsbetingelserne forudsætter, at de bydende kan fremsætte »anmodninger, kommentarer eller oplysninger« til den ordregivende myndighed uden for den frist på 14 dage, der er fastsat i gennemførelsesbestemmelsernes artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, som anført i udbudsbetingelsernes punkt 28.

55      I denne forbindelse bemærkes, at gennemførelsen af formålet med en udbudsprocedure ville blive bragt i fare, såfremt det var muligt for de bydende på et hvilket som helst tidspunkt under proceduren at fremsætte deres anmodninger, kommentarer eller oplysninger og således forpligte den ordregivende myndighed til at besvare disse, og i givet fald suspendere eller omgøre proceduren for at afhjælpe eventuelle uregelmæssigheder (jf. i denne retning og analogt Domstolens dom af 30.9.2010, sag C-314/09, Strabag m.fl., Sml. I, s. 8769, præmis 37).

56      I det foreliggende tilfælde er det ubestridt, at Agencja MAarts skrivelse blev sendt til Parlamentet den 30. november 2011, dvs. adskillige uger efter udløbet af den frist, der er fastsat ved artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit, nemlig den 2. november 2011. Følgelig havde Agencja MAart fortabt sine rettigheder, da selskabet anmodede om suspension af proceduren og om en fornyet vurdering af de valgte bud.

57      Det skal ikke desto mindre bemærkes, at finansforordningens artikel 103, stk. 1 og 2, bestemmer følgende:

»Hvis proceduren for indgåelse af en aftale viser sig at have været behæftet med væsentlige fejl, uregelmæssigheder eller svig, suspenderer institutionerne proceduren og kan træffe de foranstaltninger, der måtte være nødvendige, herunder annullering af proceduren.

Hvis det, efter at kontrakten er tildelt, viser sig, at proceduren for indgåelse af aftalen eller opfyldelsen af kontrakten har været behæftet med væsentlige fejl, uregelmæssigheder eller svig, kan institutionerne afhængigt af, hvor fremskreden proceduren er, enten undlade at indgå kontrakten eller suspendere kontraktens opfyldelse eller i givet fald bringe kontrakten til ophør.«

58      Følgelig kunne Parlamentet, selv om fristen i artikel 158a, stk. 1, tredje afsnit var udløbet, da Agencja MAart anmodede om suspension af proceduren og en fornyet vurdering af de valgte bud, såfremt det konstaterede, at der forelå en væsentlig fejl, suspendere proceduren om indgåelse af en offentlig kontrakt og i givet fald foretage en fornyet vurdering af de bydendes bud.

59      Det skal i denne forbindelse bemærkes, at den ordregivende institution på alle stadier i en udbudsprocedure skal overholde såvel princippet om ligebehandling af tilbudsgivere som princippet om gennemsigtighed (Domstolens dom af 25.4.1996, C-87/94, Kommissionen mod Belgien, Sml. I, s. 2043, præmis 54, og Rettens dom af 17.12.1998, sag T-203/96, Embassy Limousines & Services mod Parlamentet, Sml. II, s. 4239, præmis 85). Sidstnævnte princip indebærer en pligt for en ordregivende myndighed til at offentliggøre præcise oplysninger om hele procedurens forløb. De mål om offentlighed, som en ordregivende myndighed skal overholde inden for rammerne af gennemsigtighedsforpligtelsen, er dels at sikre, at alle tilbudsgivere får lige chancer, dels at beskytte de berettigede forventninger hos de valgte tilbudsgivere (jf. i denne retning Rettens dom af 28.1.2009, sag T-125/06, Centro Studi Manieri mod Rådet, Sml. II, s. 69, præmis 86-89).

60      I det foreliggende tilfælde skal det for det første fastslås, at Parlamentet ikke suspenderede den igangværende procedure, men alene indkaldte til et nyt møde i vurderingsudvalget den 6. december 2011 uden at underrette nogen af de bydende, over for hvilke den oprindelige beslutning var blevet meddelt, herom. En sådan fornyet vurdering af et bud ville imidlertid forudsætte, at Parlamentet suspenderede tildelingen af kontrakten og underrettede de valgte bydende for at opfylde sin forpligtelse til at sikre klarhed og åbenhed, hvilket det ikke gjorde i den foreliggende sag.

61      For det andet foretog Parlamentet i strid med den procedure, der er fastsat i finansforordningen og i gennemførelsesbestemmelserne, kun en fornyet vurdering af et enkelt af de pågældende bud, i det foreliggende tilfælde Agencja MAarts bud, og ikke af alle de bud, der var blevet afgivet til det, hvilket således i strid med ligebehandlingsprincippet afstedkom en forskellig behandling af buddet fra en af de bydende, som deltog i udbudsproceduren.

62      Følgelig må den anfægtede beslutning annulleres, uden at det er fornødent at tage stilling til det første anbringende.

 Sagens omkostninger

63      I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt påstand herom. Da Parlamentet har tabt sagen, bør det pålægges det at betale sagens omkostninger i overensstemmelse med sagsøgerens påstand.

På grundlag af disse præmisser

udtaler og bestemmer

RETTEN (Sjette Afdeling):

1)      Europa-Parlamentets beslutning af 9. december 2011 om ændring af beslutningen af 18. oktober 2011 om at placere Euroscript – Polska Sp. z o.o. på førstepladsen på listen over de valgte bydende og om at tildele selskabet hovedkontrakten inden for rammerne af udbud PL/2011/EU vedrørende levering af oversættelsestjenester til polsk (EUT 2011/S 56 090361), annulleres.

2)      Parlamentet betaler sagens omkostninger.

Frimodt Nielsen

Dehousse

Collins

Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 16. juli 2014.

Underskrifter


* Processprog: fransk.