Language of document : ECLI:EU:T:2022:181

Byla T340/17

Japan Airlines Co. Ltd

prieš

Europos Komisiją

 2022 m. kovo 30 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) sprendimas

„Konkurencija – Karteliai – Krovinių vežimo oro transportu rinka – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas SESV 101 straipsnio, EEE susitarimo 53 straipsnio ir Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnio pažeidimas – Krovinių vežimo oro transportu paslaugų kainos sudedamųjų dalių (papildomas kuro mokestis, papildomas saugumo mokestis ir komisinių už papildomus mokesčius mokėjimas) derinimas – Keitimasis informacija – Komisijos teritorinė kompetencija – SESV 266 straipsnis – Senatis – Teisė į gynybą – Nediskriminavimas – Vienas ir tęstinis pažeidimas – Baudos dydis – Pardavimų vertė – Pažeidimo sunkumas – Papildomas dydis – Lengvinančios aplinkybės – Viešosios valdžios institucijų skatinamas antikonkurencinis elgesys – Ypač mažareikšmis dalyvavimas – Proporcingumas Neribota jurisdikcija“

1.      Konkurencija – Sąjungos teisės normos – Teritorinė taikymo sritis – Komisijos kompetencija – Leistinumas pagal tarptautinę viešąją teisę – Veiksmų, kuriais piktnaudžiaujama, įgyvendinimas arba apibrėžtas poveikis EEE – Alternatyvūs būdai – Tiesioginio, esminio ir numatomo poveikio kriterijus – Apimtis atliekant veiksmus, kuriais siekiama riboti konkurenciją

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis)

(žr. 78, 79, 93, 95–104, 116–118, 122–130, 132–134 ir 143–152 punktus)

2.      Ieškinys dėl panaikinimo – Pagrindai – Ginčijamą aktą priėmusios institucijos kompetencijos nebuvimas – Sąjungos teismo „ex officio“ atliekamas tyrimas – Sąlyga – Rungimosi principo paisymas

(SESV 263 straipsnis)

(žr. 166 ir 167 punktus)

3.      Konkurencija – Administracinė procedūra – Komisijos sprendimas, kuriuo konstatuojamas pažeidimas – Pažeidimų, už kuriuos skirtos sankcijos, identifikavimas – Reikalavimai, kylantys iš veiksmingos teisminės apsaugos principo – Sprendimo rezoliucinės dalies aiškumas ir tikslumas – Vertinimas – Rezoliucinės dalies viršenybė prieš motyvus

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 ir 11 straipsniai; Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis)

(žr. 173, 174 ir 177–183 punktus)

4.      Konkurencija – Administracinė procedūra – Teisinių procedūrų ir sankcijų taikymo terminai – Sustabdymas – Stabdomasis poveikis, susijęs su vykstančiais teismo procesais – Apimtis – Poveikis „erga omnes“ – Nebuvimas – Pasekmė – Nustatymas atsižvelgiant į ginčo dalyką

(Tarybos reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnis ir 25 straipsnio 6 dalis)

(žr. 205, 206 ir 212 punktus)

5.      Konkurencija – Administracinė procedūra – Komisijos įgaliojimai – Teisė priimti sprendimą, kuriuo konstatuojamas pažeidimas, suėjus senaties terminui dėl sankcijų taikymo, kaip tai suprantama pagal Reglamentą Nr. 1/2003 – Sąlyga – Teisėto intereso taip konstatuoti buvimas

(SESV 101 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 7 ir 25 straipsniai)

(žr. 207 ir 222 punktus)

6.      Ieškinys dėl panaikinimo – Dalykas – Sprendimas, kuriuo konstatuojamas kelių adresatų padarytas konkurencijos taisyklių pažeidimas – Su kitais adresatais nei ieškovas susijusios neginčijamos arba ginčijamos praleidus terminą sprendimo dalys – Netaikymas – Pasekmė – Atsižvelgimas tik į tas sprendimo rezoliucinės dalies ir motyvų dalis, kurių reikia jam pagrįsti, kiek tai susiję su ieškovu

(SESV 101, 263 straipsniai ir 288 straipsnio ketvirta pastraipa; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 7 ir 25 straipsniai.)

(žr. 214–218 punktus)

7.      Karteliai – Draudimas – Pažeidimai – Susitarimai ir suderinti veiksmai, sudarantys vieną pažeidimą – Atsakomybės už visą pažeidimą priskyrimas įmonei – Sąlygos – Veiksmai ir pažeidimai, kurie sudaro bendrą planą – Vertinimas – Dalyvaujančių įmonių konkurencinio santykio būtinybė – Nebuvimas

(SESV 101 straipsnio 1 dalis; EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalis)

(žr. 250–264, 269 ir 283 punktus)

8.      Konkurencija – Baudos – Vertinimas, atsižvelgiant į įmonės individualius veiksmus – Sankcijos kitam ūkio subjektui nebuvimo pasekmės – Nebuvimas – Vienodo požiūrio principo laikymasis, kuris turi būti derinamas su teisėtumo principo laikymusi – Pareigos motyvuoti apimtis

(SESV 101 ir 296 straipsniai; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnis; Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnis)

(žr. 289–296 punktus)

9.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Bazinio dydžio nustatymas – Pardavimo vertės nustatymas – Tiesiogiai ar netiesiogiai su pažeidimu susiję pardavimai – Kartelis krovinių vežimo oro transportu sektoriuje – Kartelis, susijęs su keliomis krovinių vežimo paslaugų kainos sudedamosiomis dalimis – Atsižvelgimas į visą su krovinių vežimo paslaugomis susijusių pardavimų dydį – Leistinumas – Proporcingumo principo pažeidimas – Nebuvimas

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 ir 3 dalys; Komisijos pranešimo 2006/C 210/02 6 ir 13 punktai)

(žr. 304–312 ir 316–330 punktus)

10.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Bazinio dydžio nustatymas – Pažeidimo sunkumas – Vertinimo kriterijai – Pažeidimo pobūdis – Horizontalus kainų kartelis – Tokiam pažeidimui būdingas sunkumas, tinkamas pagrįsti didelio sunkumo koeficiento pasirinkimą

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 ir 3 dalys; Komisijos pranešimo 2006/C 210/02 19–23 punktai)

(žr. 336–341 punktus)

11.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Bazinio dydžio nustatymas – Pardavimo vertės nustatymas – Atsižvelgimas tik į tiesiogiai arba netiesiogiai su pažeidimu aptariamame geografiniame sektoriuje susijusio pardavimo vertę – Pardavimai Europos ekonominės erdvės teritorijoje – Kartelis krovinių vežimo oro transportu sektoriuje – Atsižvelgimas į atvykstamųjų krovinių vežimo paslaugų pardavimo vertę – Leistinumas

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 2006/C 210/02 13 punktas)

(žr. 361–373 punktus)

12.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Bazinio dydžio koregavimas – Lengvinančios aplinkybės – Komisijos diskrecija atlikti bendrą vertinimą – Ypač mažareikšmio dalyvavimo kriterijus – Vertinimo veiksniai

(SESV 101 straipsnis; EEE susitarimo 53 straipsnis; EB ir Šveicarijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 ir 3 dalys; Komisijos pranešimo 2006/C 210/02 29 punktas)

(žr. 396–399 punktus)

13.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Teisminė kontrolė – Neribota Sąjungos teismo jurisdikcija – Apimtis – Riba – Nediskriminavimo principo paisymas – Atsižvelgimas į baudų dydžio apskaičiavimo gaires

(SESV 261 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 1/2003 31 straipsnis; Komisijos pranešimas 2006/C 210/02)

(žr. 426–432 punktus)

Santrauka

Ieškovė Japan Airlines Co. Ltd, buvusi Japan Airlines International Co. Ltd, yra oro transporto bendrovė, kurios vienas iš padalinių – JAL Cargo – teikia krovinių vežimo oro transportu paslaugas. Klostantis faktinėms aplinkybėms, ieškovė buvo Japan Airlines Corp. patronuojamoji bendrovė, kurią ji prisijungė ir kurios teisių perėmėja ji yra.

Ieškovė yra viena iš 19 2017 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimo C(2017) 1742 final dėl procedūros pagal SESV 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį bei Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį (byla AT.39258 – Krovininis oro transportas) (toliau – ginčijamas sprendimas) adresačių. Šiame sprendime Europos Komisija konstatavo, kad buvo daromas vienas tęstinis šių nuostatų pažeidimas, kuriuo aptariamos įmonės nuo 1999 m. iki 2006 m. derino veiksmus dėl krovinių vežimo paslaugų teikimo tarifų nustatymo visame pasaulyje. Ieškovei ji skyrė 35 700 000 eurų baudą už dalyvavimą darant šį pažeidimą.

2005 m. gruodžio 7 d. Komisija pagal 2002 m. pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ar jų sumažinimo(1) gavo Lufthansa ir dviejų jos patronuojamųjų bendrovių pateiktą prašymą atleisti nuo baudos. Tame prašyme buvo nurodyta, kad kelios krovinių vežimo oro transportu rinkoje veikiančios įmonės (toliau – vežėjai) palaikė antikonkurencinius ryšius dėl šioje rinkoje teikiamų paslaugų kainos kelių sudedamųjų dalių, t. y. dėl papildomų „kuro“ ir „saugumo“ mokesčių nustatymo, taip pat iš esmės dėl atsisakymo ekspeditoriams suteikti šių papildomų mokesčių nuolaidas. Remdamasi surinktais duomenis ir atlikusi tyrimą Komisija 2007 m. gruodžio 19 d. pateikė pranešimą apie prieštaravimus 27 vežėjams, paskui, 2010 m. lapkričio 9 d., priėmė pirmąjį sprendimą(2), adresuotą 21 vežėjui, įskaitant ieškovę. Vis dėlto 2015 m. gruodžio 16 d. sprendimais(3) Bendrasis Teismas panaikino šį sprendimą, kiek tai susiję su šiuo tikslu pateiktais atitinkamais reikalavimais, nes jo motyvuose buvo prieštaravimų.

Sprendime Bendrasis Teismas iš dalies patenkina reikalavimus panaikinti ginčijamą sprendimą, taip pat reikalavimus sumažinti ieškovei skirtos baudos dydį. Taigi jis konstatuoja, kad buvo pažeistos taisyklės dėl sankcijų už konkurencijos taisyklių pažeidimus skyrimo senaties termino, ir patvirtina analizę, kuria remdamasi Komisija nustatė, jog buvo daromas vienas ir tęstinis pažeidimas, susijęs su kelių rūšių oro maršrutais, taip pat patikslina Komisijos teritorinės kompetencijos apimtį tuo atveju, kai veiksmai iš dalies vykdomi už Sąjungos ribų, ir baudų dydžio nustatymo kriterijų taikymą tokiomis aplinkybėmis.

Bendrojo Teismo vertinimas

Pirma, Bendrasis Teismas nagrinėja ieškinio pagrindą dėl Komisijos kompetencijos konstatuoti SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą maršrutuose į Europos ekonominę erdvę (EEE) ir iš trečiųjų šalių ir skirti už tai sankciją. Šiuo klausimu jis primena, kad Komisija turi kompetenciją konstatuoti ir taikyti sankciją už veiksmus už Sąjungos ar EEE ribų, jeigu jie buvo įgyvendinti šioje teritorijoje arba buvo galima numatyti, kad tai turės tiesioginį ir esminį poveikį. Šiuo atveju Komisija pagrįstai suteikė sau kompetenciją remdamasi ginčijamo pažeidimo apibrėžto poveikio kriterijumi. Konkrečiai kalbant, dėl susitarimo ar horizontalių veiksmų dėl kainų, kaip antai ginčijamo pažeidimo, kenksmingumo dėl kurio jis kvalifikuojamas kaip konkurencijos ribojimas „dėl tikslo“, ji neprivalo tirti konkretaus poveikio EEE viduje. Beje, Bendrasis Teismas nepaneigė, jog Komisija galėjo pripažinti, kad ginčijamų veiksmų EEE poveikis yra numatomas, tiesioginis ir esminis ir kad tokį jo pobūdį lėmė tai, jog, kaip pagrįstai galima numanyti įprastai veikiant rinkai, ekspeditoriai, kurie turėjo padengti padidėjusias krovinių vežimo oro transportu paslaugų sąnaudas tam tikruose maršrutuose, atitinkamas padidėjusias išlaidas perkėlė siuntėjams, o toks perkėlimas galėjo turėti įtakos į EEE importuojamų prekių kainų kilimui.

Antra, Bendrasis Teismas atmeta savo iniciatyva iškeltą pagrindą dėl Komisijos kompetencijos konstatuoti EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą maršrutuose tarp, viena vertus, Šveicarijos ir, kita vertus, Norvegijos bei Islandijos ir skirti už jį sankciją. Iš tiesų, pasak Bendrojo Teismo, remiantis ginčijamo sprendimo rezoliucine dalimi ir motyvais galima teigti, kad Komisija nenustatė jokio šios nuostatos pažeidimo tuose maršrutuose.

Trečia, Bendrasis Teismas tikrina, ar suėjęs senaties terminas(4) yra kliūtis Komisija naudotis teise skirti sankciją, kaip teigia ieškovė. Kadangi ginčijamu sprendimu ieškovė buvo apkaltinta padariusi ginčijamą pažeidimą, kiek tai susiję su maršrutais, nenurodytais 2010 m. lapkričio 9 d. sprendimo rezoliucinėje dalyje, Bendrasis Teismas atskiria, viena vertus, to sprendimo rezoliucinėje dalyje nurodytus maršrutus, dėl kurių ieškovės pareikštas ieškinys dėl to sprendimo galėjo turėti stabdomąjį poveikį senaties terminui, ir, kita vertus, maršrutus, nurodytus tik ginčijamo sprendimo rezoliucinėje dalyje, t. y. maršrutus EEE ir maršrutus tarp Sąjungos ir Šveicarijos, dėl kurių netaikomas joks motyvas dėl senaties termino patęsimo. Dėl pastarųjų reikia konstatuoti, kad ginčijamas sprendimas buvo priimtas praėjus daugiau nei dešimčiai metų po nagrinėjamų veiksmų nutraukimo, todėl ieškovė pagrįstai gali remtis senaties termino pasibaigimu jų atžvilgiu, tačiau šiuo pagrindu negali reikalauti panaikinti visą ginčijamą sprendimą.

Ketvirta, atsakydamas į prieštaravimus, kuriuose ieškovė priekaištavo Komisijai, kad ši ją pripažino atsakinga už ginčijamą pažeidimą maršrutuose, kuriuose ji nevykdo veiklos arba kuriuose jai neleidžiama vykdyti tokios veiklos, Bendrasis Teismas pabrėžia, jog tam, kad įmonei galėtų būti priskirti vieną pažeidimą sudarantys antikonkurenciniai veiksmai, kuriuos atliekant ji tiesiogiai nedalyvavo, turi būti bendras planas, kuriuo siekiama bendro tikslo, atitinkamos įmonės sąmoningas prisidėjimas prie šio plano arba žinojimas (įrodytas arba preziumuojamas) apie tokį elgesį. Kadangi šioje byloje šios sąlygos tenkinamos, Komisija pagrįstai pripažino ieškovę atsakinga už vieną ir tęstinį pažeidimą, kiek jis susijęs su maršrutais tarp EEE ir trečiųjų šalių, išskyrus Japoniją, neatsižvelgiant į tai, kad ji gali būti potenciali konkurentė šiuose maršrutuose.

Penkta, Bendrasis Teismas nagrinėja ieškovės prieštaravimus dėl jai skirtos baudos dydžio nustatymo, konkrečiai kalbant, tuos, kurie susiję su pardavimų vertės ir sunkumo koeficiento nustatymu 2006 m. gairėse(5) nustatytomis sąlygomis. Šiuo klausimu Komisijai nepateikiama jokios kritikos už tai, kad pardavimų vertę ji nustatė remdamasi krovinių vežimo paslaugų pardavimo apyvarta, o ne išimtinai pajamomis iš aptariamų papildomų mokesčių. Iš tiesų, pasak Bendrojo Teismo, pardavimų vertė turi atspindėti klientams taikomą kainą už krovinių vežimo paslaugas, o papildomi mokesčiai yra tik viena iš tos kainos sudedamųjų dalių. Be to, pripažįstama, kad 16 % sunkumo koeficientas skalėje nuo 0 iki 30 % pasirinktas nepadarius klaidos. Iš tiesų, viena vertus, toks sunkumo koeficientas yra labai palankus ieškovei, atsižvelgiant į ginčijamų veiksmų sunkumą. Kita vertus, ieškovė neginčijo nė vieno iš trijų papildomų veiksnių, kuriais rėmėsi Komisija, nustatydama sunkumo koeficientą, t. y. vežėjų, kuriems pateikti prieštaravimai, bendrų rinkos dalių, vieno tęstinio pažeidimo geografinės apimties ir ginčijamų veiksmų įgyvendinimo. Galiausiai dėl ieškovės tvirtinimo, kad dėl lengvinančių aplinkybių jai pritaikytas bendras sumažinimas 15 % yra nepakankamas, atsižvelgiant į Japonijos teisės aktų ypatumus, pažymėtina, kad Bendrasis Teismas jos argumentus laiko nepakankamai pagrįstais.

Galiausiai Bendrasis Teismas naudojasi neribota jurisdikcija, kad priimtų sprendimą dėl reikalavimų sumažinti skirtos baudos dydį. Nenukrypdamas nuo ginčijamame sprendime Komisijos taikyto skaičiavimo metodo, jis pateikia padarytų išvadų pasekmes, ypač kiek tai susiję su senaties termino suėjimu, taikomu veiksmams maršrutuose EEE ir maršrutuose tarp Sąjungos ir Šveicarijos. Paskui Bendrasis Teismas pripažįsta, kad ieškovės dalyvavimas darant vieną ir tęstinį pažeidimą yra mažareikšmis ir kad dėl to gali būti taikomas papildomas baudos sumažinimas. Dėl šių priežasčių ieškovei Komisijos skirta 35 700 000 eurų bauda sumažinama iki 28 875 000 eurų.


1      Pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 155).


2      2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas C(2010) 7694 final dėl procedūros pagal SESV 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį bei Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį (byla AT.39258 – Krovininis oro transportas).


3      2015 m. gruodžio 16 d. sprendimai Air Canada / Komisija (T‑9/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:994), Koninklijke Luchtvaart Maatschappij / Komisija (T‑28/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:995), Japan Airlines / Komisija (T‑36/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:992), Cathay Pacific Airways / Komisija (T‑38/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:985), Cargolux Airlines / Komisija (T‑39/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:991), Latam Airlines Group ir Lan Cargo / Komisija (T‑40/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:986), Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo Pte / Komisija (T‑43/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:989), Deutsche Lufthansa ir kt. / Komisija (T‑46/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:987), British Airways / Komisija (T‑48/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:988), SAS Cargo Group ir kt. / Komisija (T‑56/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:990), Air France KLM / Komisija (T‑62/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:996), Air France / Komisija (T‑63/11, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:993) ir Martinair Holland / Komisija (T‑67/11, EU:T:2015:984).


4      Šiuo atveju kalbama apie Reglamento Nr. 1/2003 25 straipsnio 5 ir 6 dalyse nustatytą dešimties metų terminą, skaičiuojamą nuo pažeidimo nutraukimo.


5      Pagal Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės (OL C 210, 2006, p. 2).