Language of document : ECLI:EU:T:2015:599

Vec T‑564/12

Ministry of Energy of Iran

proti

Rade Európskej únie

„Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia prijaté voči Iránskej islamskej republike s cieľom zabrániť šíreniu jadrových zbraní – Zmrazenie finančných prostriedkov – Povinnosť odôvodnenia – Právo na obhajobu – Právo na účinnú súdnu ochranu – Nesprávne posúdenie – Porušenie základných práv – Proporcionalita“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (prvá komora) z 8. septembra 2015

1.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Aktívna legitimácia – Žaloba organizácie, ktorá nemá právnu subjektivitu, podliehajúca reštriktívnym opatreniam – Prípustnosť

(Článok 263 štvrtý odsek ZFEÚ; rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

2.      Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Zmrazenie finančných prostriedkov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sa zúčastňujú na šírení jadrových zbraní alebo ho podporujú – Minimálne požiadavky

(Článok 296 ZFEÚ; rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

3.      Právo Európskej únie – Zásady – Právo na obhajobu – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Zmrazenie finančných prostriedkov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sa zúčastňujú na šírení jadrových zbraní alebo ho podporujú – Právo na prístup k dokumentom – Právo podmienené podaním zodpovedajúcej žiadosti na Radu

(Rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

4.      Právo Európskej únie – Zásady – Právo na obhajobu – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Zmrazenie finančných prostriedkov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sa zúčastňujú na šírení jadrových zbraní alebo ho podporujú – Povinnosť oznámiť skutočnosti zohľadnené v neprospech v rovnakom čase, ako sa prijíma akt spôsobujúci ujmu alebo čo najskôr potom – Zaujatie postoja dotknutých osôb po prijatí reštriktívnych opatrení – Právna úprava ukladajúca povinnosť Rade preskúmať svoje rozhodnutie po zaujatí postoja – Dodržanie primeranej lehoty – Porušenie – Dôsledky

(Rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP, článok 24 ods. 2 až 4, a rozhodnutie Rady 2012/635/PESC; nariadenie Rady č. 267/2012, článok 46 ods. 3 a 4, a nariadenie Rady č. 945/2012)

5.      Európska únia – Súdne preskúmanie zákonnosti aktov inštitúcií – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Opatrenia prijaté v rámci boja proti šíreniu jadrových zbraní – Rozsah preskúmania

(Charta základných práv Európskej únie, článok 47; rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

6.      Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Zmrazenie finančných prostriedkov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sa zúčastňujú na šírení jadrových zbraní alebo ho podporujú – Finančná podpora iránskej vlády – Pojem – Činnosti súvisiace s vývozom elektriny – Zahrnutie – Poskytovanie služieb vo verejnom záujme – Neexistencia vplyvu

(Rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

7.      Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia voči Iránu – Zmrazenie finančných prostriedkov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sa zúčastňujú na šírení jadrových zbraní alebo ho podporujú – Obmedzenie vlastníckeho práva – Porušenie zásady proporcionality – Neexistencia

(Charta základných práv Európskej únie, článok 17; rozhodnutia Rady 2010/413/SZBP a 2012/635/SZBP; nariadenia Rady č. 267/2012 a č. 945/2012)

1.      Podľa článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ môže podať žalobu o neplatnosť akákoľvek fyzická alebo právnická osoba.

V rámci žaloby o čiastočnú neplatnosť určitých reštriktívnych opatrení voči Iránu, v prípade, ak sa Rada domnieva, že ministerstvo iránskej vlády, ktoré nemá právnu subjektivitu odlišnú od právnej subjektivity uvedenej vlády, dostatočne dlho existovalo na to, aby bolo predmetom reštriktívnych opatrení, koherencia a spravodlivosť nútia uznať, že tento subjekt naďalej dostatočne existuje a môže namietať takéto opatrenie. Akýkoľvek iný záver by mal za následok, že organizácia by mohla byť zahrnutá do zoznamu subjektov dotknutých spornými opatreniami bez toho, aby mohla podať žalobu proti tomuto zahrnutiu.

Okrem toho tým, že sa právna úprava, ktorou sa prijímajú takéto reštriktívne opatrenia, výslovne týka nielen osôb, ale aj subjektov a orgánov, tak výslovne počíta s tým, že reštriktívne opatrenia môžu byť namierené proti subjektom, ktoré nemajú vlastnú právnu subjektivitu.

(pozri body 21 – 24)

2.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 32 – 37)

3.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 59)

4.      V prípade právnej úpravy ukladajúcej povinnosť Rade preskúmať zápis osoby alebo subjektu do zoznamu osôb alebo subjektov dotknutých reštriktívnymi opatreniami voči Iránu, keď predložil pripomienky po oznámení Rady svojho rozhodnutia o zápise takéto rozhodnutia, k takémuto preskúmaniu musí dôjsť v primeranej lehote v prípade, ak nebola stanovená presná lehota.

Z toho vyplýva, že pri preskúmaní primeranosti uplynutej lehoty treba zohľadniť skutočnosť, že predmetné pripomienky predstavujú prvú príležitosť takejto osoby vyjadriť sa k dôvodnosti zápisu jeho mena na predmetné zoznamy, čo znamená, že mal osobitný záujem, aby Rada vykonala preskúmanie a informovala ho o svojom výsledku. Rada nemala povinnosť vopred oznámiť dotknutej osobe alebo subjektu dôvody, na základe ktorých má táto inštitúcia v úmysle zakladať prvotné zahrnutie jeho názvu do zoznamu osôb a subjektov, ktorých finančné prostriedky sú zmrazené. Na to, aby takéto opatrenie nestratilo svoju účinnosť, totiž musí, ako z jeho samotnej povahy vyplýva, obsahovať moment prekvapenia a musí sa uplatniť okamžite. V takom prípade v zásade stačí, ak inštitúcia oznámi dôvody dotknutej osobe alebo subjektu a poskytne im právo vyjadriť sa k tomuto opatreniu rovno pri prijatí rozhodnutia alebo hneď po ňom.

Ak je odpoveď Rady odoslaná viac ako 15 mesiacov po tom, čo dotknutá osoba alebo dotknutý subjekt predložili svoje prvé pripomienky, treba dospieť k záveru, že Rada odpovedala na pripomienky v zjavne neprimeranej lehote.

Pokiaľ odpoveď Rady zodpovedá cieľom predmetnej povinnosti, t. j. zabezpečiť, aby reštriktívne opatrenia týkajúce sa určitej osoby alebo určitého subjektu boli odôvodnené v čase, keď sa prijímajú, porušenie dotknutého práva na obhajobu neodôvodňuje zrušenie aktov, ktorými boli tieto reštriktívne opatrenia prijaté, uvedené porušenie už nemá nepriaznivé účinky na postavenie dotknutej osoby alebo subjektu.

(pozri body 64, 70 – 76)

5.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 81 – 85)

6.      Pokiaľ ide o reštriktívne opatrenia voči Iránu, akými je zmrazenie finančných prostriedkov poskytujúcich podporu iránskej vláde, kritérium podpory uvedenej vlády sa týka vlastnej činnosti dotknutej osoby alebo dotknutého subjektu, ktoré aj keď ako také neboli v priamej alebo nepriamej súvislosti so šírením jadrových zbraní, môžu zvýhodniť iránsku vládu poskytovaním materiálnych, finančných alebo logistických zdrojov alebo nástrojov, ktoré jej umožňujú pokračovať v činnosti šírenia jadrových zbraní. Uvedené kritérium sa tak týka takých foriem podpory, ktoré svojím kvantitatívnym a kvalitatívnym významom prispievajú k pokračovaniu iránskych jadrových činností. Jeho cieľom je zbaviť iránsku vládu zdrojov príjmov s cieľom donútiť ju ukončiť vývoj jej programu šírenia jadrových zbraní z dôvodu nedostatku finančných zdrojov.

Činnosti ministerstva iránskej vlády súvisiace s vývozom elektriny, spočívajúce najmä vo vyberaní sumy zaplatenej odberateľmi vyvážanej elektriny, však poskytujú iránskej vláde zdroj príjmov, a preto predstavujú pre túto vládu formu finančnej podpory.

Skutočnosť, že ministerstvo poskytuje služby vo verejnom záujme, ktoré sú stratové, však neznamená, že by jeho činnosti súvisiace s vývozom elektriny nemohli byť považované za finančnú pomoc iránskej vláde a že by v dôsledku toho nemohli odôvodňovať prijatie reštriktívnych opatrení voči ministerstvu.

Činnosti uvedeného ministerstva súvisiace s vývozom elektriny sa odlišujú od jeho ostatných úloh tým, že nejde o služby verejného záujmu poskytované iránskemu obyvateľstvu. Neexistuje teda vnútorná súvislosť medzi všetkými činnosťami a úlohami ministerstva, ktorá by vyžadovala, aby boli skúmané spoločne. To platí o to viac, že, ako vyplýva z informácií v spise, finančné prostriedky získané z vývozu elektriny nemajú osobitné rozpočtové určenie.

Rovnako, keby boli za subjekt poskytujúci finančnú pomoc iránskej vláde považované len subjekty, ktorých činnosť je globálne zisková, umožnilo by to obchádzať účel predmetných reštriktívnych opatrení a bola by tak narušená ich účinnosť. Na to, aby sa uvedené opatrenia neuplatnili, by stačilo zveriť každému dotknutému subjektu popri právomociach a činnostiach vytvárajúcich zdroje, aj právomoci a činnosti, ktoré by boli v porovnateľnom rozsahu stratové.

Okrem toho zmrazenie finančných zdrojov ministerstva odôvodnené jeho činnosťami súvisiacimi s vývozom elektriny zodpovedá cieľu spočívajúcemu v tom, aby sa iránska vláda zbavila zdrojov príjmov, a to nezávisle od stratovej povahy iných činností ministerstva. Iránska vláda, ktorej neoddeliteľnou súčasťou je ministerstvo, je z dôvodu uvedeného zmrazenia pripravená o možnosť užívať časť finančných zdrojov potrebných na zabezpečenie všetkých jej činností, vrátane činností nachádzajúcich sa mimo pôsobnosti ministerstva a súvisiacich so šírením jadrových zbraní.

Hlavnou otázkou pri posudzovaní, či ministerstvo poskytuje iránskej vláde finančnú podporu, preto nie je jeho celková ziskovosť, ale skôr či sú ziskové jeho činnosti súvisiace s vývozom elektriny.

(pozri body 88 – 91, 93 – 97)

7.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 113, 114, 116 – 118)