Language of document : ECLI:EU:T:2007:350

Byla T-149/06

Castellani SpA

prieš

Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

„Bendrijos prekių ženklas − Protesto procedūra − Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo CASTELLANI paraiška − Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai CASTELLUM ir CASTELLUCA − Santykinis atmetimo pagrindas − Galimybė supainioti − Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“

Sprendimo santrauka

Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Santykiniai atmetimo pagrindai – Ankstesnio tapataus arba panašaus prekių ženklo, įregistruoto tapačioms arba panašioms prekėms ar paslaugoms, savininko protestas

(Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

Paprastas vartotojas vokietis Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme negali supainioti vaizdinio žymens, kurį sudaro žodinis elementas „castellani“, prašomo įregistruoti kaip Bendrijos prekių ženklo Nicos sutarties 33 klasei priskiriamiems „svaigiesiems gėrimams, išskyrus alų, likerius, putojančius vynus ir šampaną“, ir anksčiau Vokietijoje įregistruoto žodinio prekių ženklo CASTELLUCA, skirto 33 klasei priskiriamiems „vynams“.

Iš tikrųjų, nors tiesa, kad prašomo įregistruoti prekių ženklo dominuojantis elementas yra jo žodinis elementas, t. y. žodis „castellani“, kad žodiniai elementai „castellani“ ir „castelluca“ yra panašūs vizualiai, nes jie yra tokio paties ilgio, o septynios pirmosios jų raidės tapačios ir išdėstytos ta pačia tvarka („c‑a‑s‑t‑e‑l‑l“), ir kad vartotojo dėmesį dažnai patraukia žodžių pradžia, žodis „pilis“ labai dažnai vartojamas aptariamų prekių atžvilgiu ir tam, jog būtų galima teisingai identifikuoti vyną, kurio pavadinimas prasideda vienu iš šių žodžių, vartotojai turi atidžiai išanalizuoti su juo susietą priesagą. Šiuo atveju prašomo įregistruoti prekių ženklo žymenų, dėl kurių kilo ginčas, paskutinės raidės, t. y. „a“, „n“ ir „i“, ir ankstesnio prekių ženklo raidės „u“, „c“ ir „a“ yra skirtingos. Todėl, vizualiai vertinant žymenų visumą, skirtumo, kuris buvo konstatuotas tarp žodinių elementų „castellani“ ir „castelluca“, pakanka, kad būtų paneigtas žymenų, dėl kurių kilo ginčas, vizualus panašumas.

Kalbant apie fonetinį palyginimą, žymenų skirtumai dėl skirtingų priesagų yra pakankami, kad vokiečių kalboje būtų galima juos fonetiškai atskirti, nepaisant žodžio pradžios tapatumo.

Kalbant apie konceptualų palyginimą, reikia priminti, pirma, kad žodis „pilis“ dažnai sutinkamas vynų sektoriuje ir kad pirkdamas vyną specializuotoje parduotuvėje, prekybos centre, didelėje maisto prekių parduotuvėje arba rinkdamasis restorano vynų lentelėje nurodytą vyną vartotojas vokietis yra įpratęs matyti daug prekių ženklų, žyminčių vynus, kurių pavadinimas prasideda „Schloss“, „castello“, „château“, „castel“ arba „castle“. Taigi jis mažiau dėmesio skirtų ant butelio etiketės esančio žodžio, kuris sudaro prekių ženklą, pradžiai ir atidžiai išanalizuotų jo priesagą. Antra, prašomą įregistruoti prekių ženklą sudaro italų kilmės šeimos pavardė, kurią atitinkama visuomenė žinotų.

Taigi visapusiškai vertinant nagrinėjamus prekių ženklus, žymenų, dėl kurių kilo ginčas, vizualūs, fonetiniai ir konceptualūs skirtumai yra pakankami, kad, nepaisant žymimų prekių tapatumo, žymenų, dėl kurių kilo ginčas, panašumai negalėtų suklaidinti paprasto vartotojo vokiečio.

(žr. 53–60 punktus)