Language of document :

Tiesas (virspalāta) 2009. gada 20. janvāra spriedums (Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Vācija), House of Lords (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) - Gerhard Schultz-Hoff/Deutsche Rentenversicherung Bund

(apvienotās lietas C-350/06 un C-520/06) 1

Nodarbinātības nosacījumi - Darba laika organizēšana - Direktīva 2003/88/EK - Tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu - Slimības atvaļinājums - Ikgadējais atvaļinājums, kas pārklājas ar slimības atvaļinājumu - Atlīdzība par slimības dēļ neizmantotu apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu, līgumam beidzoties

Tiesvedības valoda - vācu un angļu

Iesniedzējtiesa

Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Gerhard Schultz-Hoff (C-350/06), Stringer u.c. (C-520/06)

Atbildētāji: Deutsche Rentenversicherung Bund (C-350/06), Her Majesty's Revenue and Customs

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords - Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 203/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem (OV L 299, 9. lpp.) 7. panta 1. un 2. punkta interpretācija - Tiesības uz ikgadējo apmaksāto atvaļinājumu saskaņā ar šādiem nosacījumiem: faktiska atrašanās darba vietā, darbspēju saglabāšana atvaļinājuma laikā, tā izmantošana nevar tikt pārcelta uz laiku, kas ir ilgāks par noteikto gala datumu nākamajā gadā - Darba ņēmēja, kurš atrodas slimības atrodas slimības atvaļinājumā, tiesības izmantot apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu slimības atvaļinājuma laikā - Ilgstoša slimības atvaļinājuma laikā atlaista darba ņēmēja tiesības uz finansiālu atlīdzību par bāzes laikposmā neizmantoto apmaksāto ikgadējo atvaļinājumu

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem 7. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka ar to nav pretrunā tādas valsts tiesību normas vai prakse, saskaņā ar kurām darba ņēmējam, kurš atrodas slimības atvaļinājumā, nav tiesību izmantot apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu slimības atvaļinājuma laikā;

Direktīvas 2003/88 7. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka ar to ir pretrunā tādas valsts tiesību normas vai prakse, saskaņā ar kurām tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu izbeidzas, beidzoties bāzes laikposmam un/vai valsts tiesībās noteiktajam pārcelšanas periodam, pat ja darba ņēmējs visu vai daļu no bāzes laikposma ir bijis slimības atvaļinājumā un viņa darba nespēja ir ilgusi līdz viņa darba attiecību izbeigšanai, kas ir bijis iemesls, kādēļ viņš nav varējis izmantot savas tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu;

Direktīvas 2003/88 7. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to ir pretrunā tādas valsts tiesību normas vai prakse, saskaņā ar kurām, beidzoties darba attiecībām, finansiālu atlīdzību par neizmantoto apmaksāto ikgadējo atvaļinājumu neizmaksā, ja darba ņēmējs visu vai daļu no bāzes laikposma un/vai pārcelšanas perioda ir atradies slimības atvaļinājumā, kura dēļ viņš tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu nav varējis izmantot. Minētās finansiālās atlīdzības aprēķinā nozīmīgs ir arī darba ņēmēja parastais atalgojums, kas ir jāsaglabā apmaksātajam ikgadējam atvaļinājumam atbilstošajā atpūtas laikā.

____________

1 - OV C 281, 18.11.2006.OV C 56, 10.03.2007.