Language of document :

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 17. aprīlī iesniedza Rechtbank Den Haag (Nīderlande) – Vereniging Openbare Bibliotheken/Stichting Leenrecht, personas, kas iestājušās lietā: Nederlands Uitgeversverbond u.c.

(lieta C-174/15)

Tiesvedības valoda – holandiešu

Iesniedzējtiesa

Rechtbank Den Haag

Pamatlietas puses

Prasītājs: Vereniging Openbare Bibliotheken

Atbildētājs: Stichting Leenrecht

Personas, kas iestājušās lietā: Nederlands Uitgeversverbond, Stichting LIRA, Stichting Pictoright

Prejudiciālie jautājumi

Vai Direktīvas 2006/115 1 1. panta 1. punkts, 2. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 6. panta 1. punkts ir interpretējami tādējādi, ka ar tajos minēto jēdzienu “patapinājums” ir saprotama ar autortiesībām aizsargātu romānu, stāstu krājumu, biogrāfiju, ceļojumu aprakstu, bērnu grāmatu un jauniešu literatūras padarīšana par pieejamu izmantošanai bez mērķa gūt tiešu vai netiešu ekonomisku vai komerciālu labumu, ja to dara ar publikai pieejamu iestāžu starpniecību

- ar digitālu kopiju (reprodukcija A) izvietošanu iestādes serverī un sniedzot iespēju lietotājam ar lejuplādes palīdzību to reproducēt uz sava personīgā datora (reprodukcija B),

- ja kopija, kuru lietotājs rada lejuplādes rezultātā (reprodukcija B), pēc noteikta laika vairs nav lietojama un

- ja citi lietotāji šī laikposma ietvaros kopiju (reprodukciju A) uz sava datora nevar lejuplādēt?

Ja uz pirmo jautājumu atbilde ir apstiprinoša, vai Direktīvas 2006/115 6. pantam un/vai kādai citai Savienības tiesību normai nav pretrunā, ja dalībvalstis Direktīvas 2006/115 6. pantā ietvertā patapināšanas tiesību ierobežojuma piemērošanai izvirza nosacījumu, ka ir nepieciešams, lai tiesību subjekts darbu, kura kopiju iestādes padara pieejamu (reprodukcija A), būtu pirmo reizi pārdevis vai citādi nodevis īpašumtiesības uz šo objektu citai personai Savienībā, vai arī, lai tas būtu izdarīts ar šā subjekta piekrišanu Direktīvas 2001/29  4. panta 2. punkta izpratnē?Ja uz otro jautājumu atbilde ir noliedzoša, ir jānoskaidro, vai Direktīvas 2006/115 6. pants izvirza vēl citas prasības darba, kura kopiju iestādes padara pieejamu (reprodukcija A), izcelsmei, piemēram, ka kopija ir iegūta no likumīga avota?Ja uz otro jautājumu atbilde ir apstiprinoša, vai Direktīvas 2001/29 4. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka ar tajā minēto pirmo pārdošanu vai citādu īpašumtiesību nodošanu ir saprotama ar autortiesībām aizsargātu romānu, stāstu krājumu, biogrāfiju, ceļojumu aprakstu, bērnu grāmatu un jauniešu literatūras digitālo kopiju padarīšana par pieejamām attālinātai lejuplādei izmantošanai uz nenoteiktu laiku?

____________

____________

1     Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/115/EK par nomas tiesībām un patapināju

ma tiesībām, un dažām blakustiesībām intelektuālā īpašuma jomā (kodificētā versija) (OV L 376, 28. lpp.).     Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu in