KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
SAUGMANDSGAARD ØE
ippreżentati fl-14 ta’ Diċembru 2017 (1)
Kawżi magħquda C-331/16 u C-366/16
K.
vs
Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg, il-Pajjiżi l-Baxxi))
u
H. F.
vs
L-Istat tal-Belġju
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin, il-Belġju))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ċittadinanza tal-Unjoni – Direttiva 2004/38/KE – Artikolu 27(2) – Limitazzjoni tal-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku jew ta’ sigurtà pubblika – Theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà – Persuna eskluża mill-istatus ta’ refuġjat għall-motivi msemmija fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève u fl-Artikolu 12(2)(a) tad-Direttiva 2011/95/UE – Proporzjonalità – Artikolu 28(1) u (3)(a) tad-Direttiva 2004/38/KE – Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja”
I. Introduzzjoni
1. Ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg, il-Pajjiżi l-Baxxi) u r-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin, il-Belġju) jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 27(2) u tal-Artikolu 28(1) u (3)(a) tad-Direttiva 2004/38/KE (2), moqrija flimkien mal-Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”) u l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-“KEDB”).
2. Dawn it-talbiet għal deċiżjoni preliminari jidħlu fil-kuntest ta’ kawżi fuq il-konformità ma’ dawn id-dispożizzjonijiet ta’ miżuri restrittivi għal-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza bbażati fuq id-Direttiva 2004/38 adottati kontra individwi li, qabel ma akkwistaw il-kwalità ta’ ċittadin tal-Unjoni jew ta’ membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, kienu ġew esklużi mill-istatus ta’ refuġjat b’applikazzjoni tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève dwar l-Istatus tar-Refuġjati (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Genève”) (3).
3. Din id-dispożizzjoni – li l-kliem tagħha huwa riprodott fl-Artikolu 12(2)(a) tad-Direttiva 2011/95/UE (4) – jiċħad mill-benefiċċju tal-protezzjoni riżultanti mill-Konvenzjoni ta’ Genève lill-applikanti għall-ażil li dwarhom jeżistu suspetti serji li huma wettqu delitt kontra l-paċi, delitti tal-gwerra jew delitt kontra l-umanità.
4. Il-qrati tar-rinviju jistaqsu essenzjalment jekk, u taħt liema kundizzjonijiet, il-fatt li, fil-passat, tkun ġiet applikata fil-konfront ta’ persuna l-klawżola ta’ esklużjoni prevista bl-Artikolu 1(F)(a) ta’ dik il-konvenzjoni, jista’ jiġġustifika li l-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza ta’ dik il-persuna bbażati fuq id-Direttiva 2004/38 ikunu ristretti.
II. Il-kuntest ġuridiku
A. Id-dritt internazzjonali
5. L-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Genève, wara li b’mod partikolari jiddefinixxi, fis-sezzjoni A tiegħu, il-kunċett ta’ “refuġjat”, jipprovdi, fis-sezzjoni F tiegħu:
“Id-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni ma japplikawx għall-persuni li dwarhom ikun hemm raġuni serja li jiġi susspettat li:
a) hu jew hi jkunu kkommettew delitt kontra l-paċi, delitt tal-gwerra, jew delitt kontra l-umanità, kif iddefiniti fl-Istrumenti internazzjonali mfassla għalbiex jagħmlu disposizzjoni rigward dawn id-delitti;
b) ikkommettew delitt serju mhux politiku barra l-pajjiż ospitanti qabel ma ġew aċċettati bħala refuġjati;
c) hu jew hi jkunu nstabu ħatja ta’ atti kuntrarju għall-għanijiet u l-prinċipji tan-Nazzjonijiet Uniti.”
B. Id-dritt tal-Unjoni
1. Id-Direttiva 2004/38
6. L-Artikolu 27(1) u (2) tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi:
“1. Bla ħsara għad-disposizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-Istati Membri jistgħu jirrestrinġu l-libertà ta’ moviment u residenza taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom, irrispettivament miċ-ċittadinanza, minħabba politika pubblika, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika. Dawn ir-raġunijiet m’għandhomx jiġu nvokati għal skopijiet ekonomiċi.
2. Il-miżuri meħuda minħabba raġunijiet ta’ politika pubblika jew ta’ sigurtà pubblika għandhom ikunu skond il-prinċipju ta’ proporzjonalità u għandhom ikunu bbażati esklussivament fuq il-kondotta personali ta’ l-individwu kkonċernat. Kundanni kriminali preċedenti m’għandhomx minnhom infushom jikkostitwixxu raġuni biex jittieħdu dawn il-miżuri.
L-imġiba personali tal-individwu kkonċernat għandha tirrappreżenta theddida ġenwina, preżenti u gravi biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà. Ġustifikazzjonijiet li huma iżolati mill-partikolaritajiet tal-każ jew li jiddependu fuq konsiderazzjonijiet ta’ prevenzjoni ġenerali m’għandhomx jiġu aċċettati.”
7. Skont l-Artikolu 28 ta’ din id-Direttiva:
“1. Qabel ma tittieħed deċiżjoni ta’ tkeċċija minħabba politika pubblika [ordni pubbliku] jew sigurtà pubblika, l-Istat Membru ospitanti għandu jqis [i]l-konsiderazzjonijiet bħat-tul tar-residenza ta’ l-individwu kkonċernat fit-territorju tiegħu, l-età, l-istat ta’ saħħa, is-sitwazzjoni familjari u dik ekonomika, integrazzjoni soċjali u kulturali fl-Istat Membru ospitanti u l-limitu tar-rabtiet tiegħu mal-pajjiż ta’ oriġini.
2. L-Istat Membru ospitanti ma jistax jieħu deċiżjoni ta’ tkeċċija kontra ċittadini ta’ l-Unjoni jew il-membri tal-familja tagħhom, irrispettivament miċ-ċittadinanza, li għandhom id-dritt ta’ residenza permanenti fit-territorju tiegħu, ħlief minħabba raġunijiet serji ta’ politika pubblika [ordni pubbliku] jew ta’ sigurtà pubblika.
3. Deċiżjoni ta’ tkeċċija m’għandhiex tittieħed kontra ċittadini ta’ l-Unjoni, ħlief meta d-deċiżjoni hi bbażata fuq raġunijiet imperattivi ta’ sigurtà pubblika, kif imfissra mill-Istati Membri, jekk dawn:
a) għexu fl-Istat Membru ospitanti għall-għaxar snin preċedenti.
[…]”
2. Id-Direttiva 2011/95
8. L-Artikolu 12(2) tad-Direttiva 2011/95 jipprovdi:
“Ċittadin nazzjonali ta’ pajjiż terz jew persuna mingħajr stat għandu jiġi eskluż milli jkun refuġjat meta jkun hemm raġunijiet serja li jitqiesu li:
a) huwa jew hija jkunu kommettew delitt kontra l-paċi, delitt ta’ gwerra, jew delitt kontra l-umanita, kif definit fl-Istrumenti internazzjonali mfassla biex jagħmlu provvediment rigward dawn id-delitti;
[…]”
C. Id-drittijiet nazzjonali
1. Id-dritt Olandiż
9. Skont l-Artikolu 67 tal-Vreemdelingenwet (il-Liġi fuq il-barranin), tat-23 ta’ Novembru 2000 (iktar ’il quddiem il-“liġi Olandiża fuq il-barranin”):
“1. Bla ħsara għall-applikazzjoni tal-Artikolu 3, il-[Minister van Veiligheid en Justitie (Ministru tas-sigurtà u tal-Ġustizzja, il-Pajjiżi l-Baxxi)] jista’ jiddikjara l-barrani mhux mixtieq:
[…]
e. fl-interess tar-relazzjonijiet internazzjonali tal-Pajjiżi l-Baxxi.
[…]
3. B’deroga mill-Artikolu 8, il-barrani ddikjarat mhux mixtieq ma jistax ikollu soġġorn regolari.”
2. Id-dritt Belġjan
10. Skont l-Artikolu 40 bis (2) tal-wet betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (il-Liġi fuq l-aċċess għat-territorju, is-soġġorn, l-istabbiliment u t-tkeċċija tal-barranin), tal-15 ta’ Diċembru 1980 (iktar ’il quddiem il-“liġi Belġjana fuq il-barranin”), fil-verżjoni tagħha fis-seħħ fi żmien il-fatti rilevanti fil-kawża C‑366/16, għandhom jitqiesu bħala membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, b’mod partikolari, l-axxendenti tiegħu jew dawk tal-konjuġi tiegħu li huma mantenuti minnhom.
11. L-Artikolu 43 ta’ din il-liġi jittrasponi l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38 fid-dritt Belġjan.
III. Il-fatti tal-kawża prinċipali, id-domandi preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
A. Il-kawża C‑331/16
12. K. għandu nazzjonalità doppja tal-Bożnija-Ħerzegovina u Kroata. Huwa wasal fil-Pajjiżi l-Baxxi fl-2001, akkumpanjat minn martu u ibnu l-kbir. Skont l-indikazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju, M. K għex f’dan l-Istat Membru mingħajr interruzzjoni minn dakinhar ’il quddiem. It-tifel iż-żgħir tiegħu twieled hemm fl-2006.
13. K. ippreżenta l-ewwel talba għall-ażil ftit taż-żmien wara li wasal fil-Pajjiżi l-Baxxi fl-2001. L-Istaatssecretaris van Veiligheid en Justitie (is-Segretarju tal-Istat għas-Sigurtà u għall-Ġustizzja, il-Pajjiżi l-Baxxi, iktar ’il quddiem l-“iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi”) ċaħad dik it-talba permezz ta’ deċiżjoni tal-15 ta’ Mejju 2003. Din id-deċiżjoni kienet ibbażata fuq l-eżistenza ta’ raġunijiet serji biex jiġi ssuspettat li K. kien wettaq, fuq it-territorju tal-eks‑Jugoslavja, delitti li jaqgħu taħt il-kategoriji msemmija fl-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni ta’ Genève matul il-perijodu bejn April 1992 u Frar 1994. Din id-deċiżjoni saret definittiva wara s-sentenza tar-Raad van State (il-Kunsill tal-Istat, il-Pajjiżi l-Baxxi), tal-21 ta’ Frar 2005, li kkonfermatha.
14. Fl-2011, K. ippreżenta t-tieni talba għall-ażil, li wkoll ġiet miċħuda permezz ta’ deċiżjoni tal-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi, fis-16 ta’ Jannar 2013, minħabba l-applikazzjoni tal-klawżoli ta’ esklużjoni stabbiliti bl-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Din id-deċiżjoni kienet akkumpanjata minn projbizzjoni ta’ dħul fuq it-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi għal perijodu ta’ għaxar snin. Ir-Raad van State (il-Kunsill tal-Istat) ikkonferma din id-deċiżjoni permezz ta’ sentenza tal-10 ta’ Frar 2014, wara liema sentenza din saret definittiva.
15. Barra minn hekk, K. talab lill-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi l-annullament tal-projbizzjoni ta’ dħul fuq it-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi maħruġa kontrih. Permezz ta’ deċiżjoni tat-22 ta’ Lulju 2015, dik l-awtorità neħħiet din il-projbizzjoni u ssostitwixxietha b’dikjarazzjoni li huwa persuna mhux mixtieqa bbażata fuq l-Artikolu 67(1)(e) tal-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi fuq il-barranin. Din id-deċiżjoni ġiet adottata minħabba l-akkwist minn K. tal-kwalità ta’ ċittadin tal-Unjoni wara l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013. Kuntrarjament għal projbizzjoni ta’ dħul li tista’ tolqot biss lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi, dikjarazzjoni li persuna hija waħda mhux mixtieqa tista’ tiġi adottata kontra ċittadin tal-Unjoni.
16. K. ressaq ilment kontra din id-dikjarazzjoni ta’ persuna mhux mixtieqa quddiem l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi. Dan l-ilment ġie miċħud permezz ta’ deċiżjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015 (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16”).
17. F’din id-deċiżjoni, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi rrefera għad-deċiżjonijiet tiegħu tal-15 ta’ Mejju 2003 u tas-16 ta’ Jannar 2013, li permezz tagħhom huwa kien ċaħad it-talbiet għall-ażil ippreżentati minn K. Filwaqt li rreferiet għall-ewwel fost dawn id-deċiżjonijiet u għall-abbozz li kien wassal għall-adozzjoni tagħha, dik l-awtorità kkonstatat li K. kellu jkun jaf (“knowing participation”) b’delitti tal-gwerra u delitti kontra l-umanità mwettqa minn stakkamenti speċjali tal-armata Bożnijaka li huwa kien jifforma parti minnhom, u li huwa kien ipparteċipa personalment fihom (“personal participation”).
18. Abbażi biss ta’ dawn il-konstatazzjonijiet preċedenti, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi qies li, bil-preżenza tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi, K. kien jagħmel ħsara lir-relazzjonijiet internazzjonali ta’ dan l-Istat Membru. Skont din l-awtorità, għandu jiġi evitat li dan tal-aħħar isir pajjiż li jospita lil persuni li fir-rigward tagħhom jeżistu raġunijiet serji sabiex jiġi ssuspettat li kienu ħatja ta’ mġiba bħal dik imsemmija fl-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Barra minn hekk, il-protezzjoni tal-ordni pubbliku u tas-sigurtà pubblika teħtieġ li jittieħdu l-passi kollha neċessarji sabiex jiġi evitat li ċittadini tal-Pajjiżi l-Baxxi jidħlu f’kuntatt ma’ dawn il-persuni u, b’mod partikolari, li l-vittmi tad-delitti li dwarhom huwa ssuspettat K. jew il-membri tal-familji tagħhom jiġu wiċċ imb’wiċċ miegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi.
19. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, dik l-awtorità kkonkludiet li K. kien jippreżenta theddida reali, attwali u suffiċjentement serja għall-interess fundamentali tas-soċjetà skont id-definizzjoni tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38.
20. Insostenn ta’ din il-konklużjoni, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi ċċita s-sentenzi tar-Raad van State (il-Kunsill tal-Istat) tat-12 ta’ Settembru 2008 (5), tas-16 ta’ Ġunju 2015 (6) u tal-21 ta’ Awwissu 2015 (7). F’dawn is-sentenzi, dik il-qorti qieset li, fid-dawl tal-gravità eċċezzjonali tad-delitti msemmija fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, it-theddida għall-interess fundamentali tas-soċjetà li ġġib il-preżenza ta’ persuna eskluża mill-istatus ta’ refuġjat taħt din id-dispożizzjoni hija, min-natura tagħha, attwali b’mod permanenti. Skont dik il-qorti, il-konstatazzjoni ta’ din it-theddida ma teħtieġx evalwazzjoni tal-imġiba futura probabbli tal-individwu kkonċernat.
21. L-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi żied li d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja stabbilit fl-Artikolu 8 tal-KEDB ma kienx jipprekludi li K. jiġi ddikjarat mhux mixtieq.
22. K. ippreżenta rikors kontra d-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16 quddiem ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg).
23. F’dan il-kuntest, dik il-qorti tistaqsi, fl-ewwel lok, dwar il-kompatibbiltà ta’ din id-deċiżjoni mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38. Fid-dawl, b’mod partikolari, tat-tul ta’ żmien li għadda wara l-perijodu li matulu K. kien allegatament wettaq id-delitti li jaqgħu taħt il-kategoriji li jissemmew fl-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, il-qorti msemmija tistaqsi, essenzjalment, jekk l-eżistenza ta’ raġunijiet serji biex jiġi ssuspettat li K. wettaq dawn id-delitti hijiex suffiċjenti sabiex tiġġustifika li l-preżenza tiegħu fuq it-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi tikkostitwixxi “theddida reali, attwali u suffiċjentement gravi għall-interess fundamentali tas-soċjetà” fis-sens tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 27(2) ta’ din id-direttiva. Dik il-qorti tinnota wkoll li K. ma kien suġġett ta’ ebda kundanna kriminali.
24. F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju għandha dubji dwar il-konformità ma’ din id-dispożizzjoni tal-ġurisprudenza tar-Raad van State (il-Kunsill tal-Istat) iċċitata fil-punt 19 ta’ dawn il-konklużjonijiet, li fuqha hija bbażata d-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16. Dawn id-dubji huma bbażati kemm fuq il-kliem ta’ din id-dispożizzjoni kif ukoll fuq il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, u b’mod partikolari s-sentenzi tagħha Bouchereau (8), B u D (9), I (10), kif ukoll H. T. (11).
25. Il-qorti tar-rinviju ssemmi, barra minn hekk, is-sentenza mogħtija fil-Belġju fis-27 ta’ Marzu 2013 mir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin) (12), li fiha ġie miċħud kull awtomatiżmu bejn l-applikazzjoni mill-awtoritajiet tal-Pajjiżi l-Baxxi tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève minħabba l-aġir passat ta’ membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, u l-eżistenza ta’ theddida li tiġġustifika r-rifjut li jingħatalu dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza.
26. Barra minn hekk, fil-kuntest tar-rikors tiegħu kontra d-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16, K. jargumenta, b’mod partikolari, li r-relazzjonijiet internazzjonali ma jaqgħux fil-kunċett ta’ “ordni pubbliku” fis-sens tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38. Barra minn hekk, l-approċċ li jgħid li kull kuntatt possibbli ta’ dan tal-aħħar ma’ wieħed mill-vittmi tiegħu fih innifsu joħloq theddida għall-ordni pubbliku jwessa’ dan il-kunċett b’mod eċċessiv. F’kull każ, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi ma esponiex suffiċjentement il-motivi għalfejn il-preżenza tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi tagħmel ħsara lir-relazzjonijiet internazzjonali ta’ dan l-Istat Membru. Dik l-awtorità lanqas ma weriet b’mod konvinċenti li xi vittmi ta’ K. kienu jinsabu fuq it-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi.
27. Fit-tieni lok, ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) tiddubita dwar il-konformità ta’ din id-deċiżjoni mar-rekwiżit, stabbilit bl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, li jgħid li kull restrizzjoni tad-drittijiet ta’ moviment u ta’ residenza ta’ ċittadin tal-Unjoni għandu jirrispetta l-prinċipju ta’ proporzjonalità. Dik il-qorti tistaqsi wkoll dwar il-kompatibbiltà tad-deċiżjoni msemmija mal-Artikolu 28(1) u 3(a) ta’ din id-direttiva. Hija tirreferi, f’dan ir-rigward, għall-punt 3.3 tal-komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar il-linji gwida intiżi sabiex itejbu t-traspożizzjoni u l-applikazzjoni tad-[Direttiva 2004/38] (iktar ’il quddiem il-“linji gwida tal-Kummissjoni”) (13).
28. F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tindika li K. u l-membri tal-familja tiegħu huma perfettament integrati fis-soċjetà tal-Pajjiżi l-Baxxi għaliex ilhom jgħixu fil-Pajjiżi l-Baxxi mill-2001, fejn twieled it-tieni tifel ta’ K. u fejn iż-żewġt itfal tiegħu jattendu l-iskola. Barra minn hekk, K. iddikjara li l-familja tiegħu kisbet in-nazzjonalità Kroata għal raġunijiet purament tekniċi, billi dan il-pajjiż kien totalment estranju għalihom u huma qatt ma għexu hemmhekk u ma għandhom l-ebda familja hemmhekk. Barra minn hekk, dan tal-aħħar jallega li l-Kroati, li huma ta’ reliġjon Kattolika, ma jistgħux iktar jibnu ħajjithom fil-Bożnija-Ħerzegovina, pajjiż li barra minn hekk uliedu ma kellhom l-ebda rabta miegħu.
29. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tressaq id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) L-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38/KE jippermetti li ċittadin tal-Unjoni li fir-rigward tiegħu ġie stabbilit fid-dritt, bħal f’dan il-każ, li l-Artikolu 1(F) initio u l-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni dwar ir-refuġjati japplika għalih jiġi ddikjarat bħala persuna mhux mixtieqa minħabba li l-gravità tar-reati koperti minn din id-dispożizzjoni tal-Konvenzjoni twassal għall-konklużjoni li għandu jiġi kkunsidrat li t-theddida li dan jirrappreżenta għall-interessi fundamentali tas-soċjetà hija, min-natura tagħha stess, preżenti b’mod permanenti?
2) Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fin-negattiv, kif għandu jiġi ddeterminat, meta huwa ppjanat li tiġi adottata deċiżjoni li persuna ma hijiex mixtieqa, jekk l-aġir taċ-ċittadin tal-Unjoni, kif iddefinit iktar ’il fuq, li fil-konfront tiegħu ġie deċiż li japplika l-Artikolu 1(F) initio u l-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni dwar ir-refuġjati, għandux jiġi kkunsidrat bħala li jirrappreżenta theddida reali, attwali u suffiċjentement gravi għall-interessi fundamentali tas-soċjetà? F’dan il-każ, kif għandu wieħed jikkunsidra l-fatt li l-aġir issanzjonat minn dan l-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni, bħal f’dan il-każ, twettaq żmien twil ilu, jiġifieri, f’dan il-każ, bejn l-1992 u l-1994?
3) Kif il-prinċipju ta’ proporzjonalità jinfluwenza l-evalwazzjoni ta’ jekk dikjarazzjoni li persuna ma hijiex mixtieqa tista’ tiġi adottata fil-konfront ta’ ċittadin tal-Unjoni li għalih japplika l-Artikolu 1(F) initio u l-Artikolu 1(F)(a) u (b) tal-Konvenzjoni dwar ir-refuġjati, bħal f’dan il-każ, fejn ġie ddikjarat applikabbli? Il-fatturi stabbiliti fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva dwar ir-residenza għandhom ikunu kkunsidrati f’dan il-każ jew dawn għandhom jiġu kkunsidrati separatament? It-terminu ta’ għaxar snin residenza fil-pajjiż ospitanti, terminu previst fl-Artikolu 28(3) initio u fl-Artikolu 28(3)(a) ta’ din id-Direttiva, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni f’dan il-każ jew dan għandu jiġi kkunsidrat separatament? Il-fatturi stabbiliti fil-punt 3.3 tal-[linji gwida tal-Kummissjoni] għandhom jiġu kkunsidrati kollha kemm huma?”
B. Il-Kawża C‑366/16
30. H. F. iddikjara li għandu n-nazzjonalità Afgana. Fl-2000, huwa daħal fuq it-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi u ressaq talba għall-ażil hemm.
31. Permezz ta’ deċiżjoni tas-26 ta’ Mejju 2003, l’Immigratie‑en Naturalisatiedienst (is-Servizz tal-immigrazzjoni u ta’ naturalizzazzjoni, il-Pajjiżi l-Baxxi, iktar ’il quddiem “l-awtorità tal-Pajjiżi l-Baxxi kompetenti fil-qasam tal-ażil”) eskludiet lil H. F. mill-istatus ta’ refuġjat abbażi tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Permezz ta’ deċiżjoni tad-9 ta’ Jannar 2006, dik l-awtorità rrifjutat li toħroġlu permess ta’ residenza temporanja abbażi tal-Artikolu 3 tal-KEDB. Dawn iż-żewġ deċiżjonijiet ġew ikkonfermati ġudizzjarjament u saru definittivi.
32. Sussegwentement, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi adotta deċiżjoni ta’ projbizzjoni mit-territorju kontra H. F. Abbażi ta’ din id-deċiżjoni, matul l-2013 u l-2014 H. F. kien ġie indikat għall-għanijiet ta’ esklużjoni jew ta’ projbizzjoni ta’ residenza fuq it-territorju Schengen għal żmien indeterminat abbażi tal-Artikolu 24 tar-Regolament (KE) Nru 1987/2006 (14).
33. Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li H. F. ma kien suġġett ta’ ebda kundanna kriminali fil-Belġju jew fil-Pajjiżi l-Baxxi. Huwa kien ukoll ippreżenta ċertifikat ta’ kondotta nadifa tiegħu mill-Afganistan.
34. It-tifla l-kbira ta’ H. F. għandha n-nazzjonalità tal-Pajjiżi l-Baxxi. Fl-2011, H. F. u t-tifla tiegħu kienu stabbilixxew ruħhom fil-Belġju, fejn din tal-aħħar hija attiva ekonomikament.
35. H. F. ippreżenta, quddiem id-delegat tal-iStaatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding (Is-Segretarju tal-istat għall-ażil u l-migrazzjoni, għall-integrazzjoni soċjali u għall-ġlieda kontra l-faqar, il-Belġju, iktar ’il quddiem l-“iStaatssecretaris Belġjan”), erba’ talbiet konsekuttivi għal awtorizzazzjoni ta’ residenza. L-aħħar tlieta minn dawn it-talbiet kienu jirrigwardaw l-għoti ta’ titolu ta’ residenza bħala membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni fis-sens tal-Artikolu 2(2)(d) tad-Direttiva 2004/38, speċifikament bħala axxendent tat-tifla l-kbira tiegħu, ta’ nazzjonalità tal-Pajjiżi l-Baxxi, stabbilita fil-Belġju. Dawn l-erba’ talbiet irriżultaw f’deċiżjonijiet ta’ rifjut ta’ residenza akkumpanjati b’ordni sabiex iħalli t-territorju Belġjan.
36. Id-deċiżjoni ta’ rifjut ta’ residenza akkumpanjata b’ordni sabiex iħalli t-territorju Belġjan adottata b’risposta għar-raba talba ta’ awtorizzazzjoni ta’ residenza mressqa minn H. F. kienet ġiet annullata b’sentenza tar-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin, il-Belġju), tas-17 ta’ Ġunju 2015. Wara din is-sentenza, fit-8 ta’ Ottubru 2015, id-delegat tal-iStaatssecretaris Belġjan adotta fir-rigward ta’ H. F., deċiżjoni ġdida ta’ rifjut ta’ residenza ta’ iktar minn tliet xhur mingħajr ordni sabiex iħalli t-territorju (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑366/16”). Din id-deċiżjoni għandha bħala bażi legali l-Artikolu 43 tal-liġi Belġjana dwar il-barranin, li tittrasponi fid-dritt Belġjan l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38.
37. Insostenn ta’ dik id-deċiżjoni, id-delegat tal-iStaatssecretaris Belġjan ibbaża ruħu fuq l-informazzjoni li tinsab fil-fajl tal-proċedura ta’ ażil tal-Pajjiżi l-Baxxi dwar H. F., miksuba b’kollaborazzjoni miegħu. Mill-fajl jirriżulta li, skont il-konklużjonijiet ta-awtorità tal-Pajjiżi l-Baxxi kompetenti fil-qasam tal-ażil, jeżistu raġunijiet serji biex jiġi ssuspettat li H. F. wettaq delitti li jaqgħu taħt il-kategoriji li jissemmew fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Huwa allegat li H. F. ipparteċipa f’delitti tal-gwerra jew f’delitti kontra l-umanità, jew ta l-ordnijiet sabiex jitwettqu dawn id-delitti, minħabba l-funzjonijiet li huwa kien jeżerċita fl-Afganistan. Bħala segretarju politiku, huwa kien f’kuntatt mal-KhAD, servizz tal-informazzjoni Afgan taħt l-eks reġim komunista, u f’dan il-kuntest, irrapporta fuq il-membri żleali. H. F. kien għalhekk espona lil dawn għal ksur tad-drittijiet fundamentali tagħhom mill-KhAD.
38. Id-delegat tal-iStaatssecretaris Belġjan kkunsidra li t-theddida għal interess fundamentali tas-soċjetà li jirriżulta mill-preżenza fi ħdan is-soċjetà Belġjana ta’ persuna li fir-rigward tagħha jeżistu raġunijiet serji sabiex jiġi ssuspettat li hija wettqet dawn id-delitti jippreżenta, min-natura tiegħu, natura attwali u permanenti. L-evalwazzjoni tal-imġiba futura ta’ din id-persuna hija irrilevanti f’din l-ipoteżi, fid-dawl tan-natura u tal-gravità tad-delitti kkonċernati kif ukoll taż-żmien, tal-post u taċ-ċirkustanzi li dawn kienu twettqu fihom. Għalhekk, l-attwalità tat-theddida riżultanti mill-imġiba tal-persuna msemmija, l-istess bħar-riskju ta’ reċidiva, ma għandhomx isiru plawżibbli.
39. Dik l-awtorità speċifikat li r-rifjut ta’ residenza f’dan il-każ iservi sabiex jipproteġi lill-vittmi ta’ dawn id-delitti u, b’dan il-mod, is-soċjetà Belġjana u l-ordni legali internazzjonali. Għal dawn ir-raġunijiet, ir-rifjut li jingħata dritt ta’ residenza lil H. F. huwa konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità.
40. H. F. ippreżenta rikors ta’ sospensjoni u annullament kontra din id-deċiżjoni quddiem ir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin).
41. Din il-qorti għandha dubji dwar il-konformità mal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 tat-teżi adottata fid-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑366/16, esposta fil-punt 38 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Hija ssostni li din it-teżi tikkorrispondi għall-approċċ segwit fil-Pajjiżi l-Baxxi mir-Raad van State (il-Kunsill tal-Istat) fis-sentenza tiegħu tas-16 ta’ Ġunju 2015 (15).
42. Il-qorti tar-rinviju tistaqsi, b’mod partikolari, jekk l-eżistenza ta’ deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat adottata madwar għaxar snin qabel minn Stat Membru ieħor teħlisx lill-awtoritajiet tal-Istat Membru ospitanti milli jeżamina l-attwalità u r-realtà tat-theddida riżultanti mill-imġiba tal-persuna kkonċernata. Hija tinnota, f’dan ir-rigward, li din id-deċiżjoni tikkonċerna, min-natura tagħha, fatti li seħħew fil-passat fil-pajjiż tal-oriġini ta’ din tal-aħħar.
43. Dik il-qorti tispeċifika li H. F. argumenta, b’mod partikolari, fil-kuntest tar-rikors tiegħu kontra d-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑366/16, li d-deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat adottata mill-awtorità tal-Pajjiżi l-Baxxi kompetenti fil-qasam tal-ażil kienet ibbażata fuq informazzjoni skorretta mill-Afganistan.
44. Dik il-qorti tqajjem ukoll il-kwistjoni tal-kompatibbiltà tad-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑366/16 mad-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja stabbilit bl-Artikolu 7 tal-Karta u bl-Artikolu 8 tal-KEDB.
45. F’dawn il-kundizzjonijiet, ir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin) ddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu u jressaq id-domanda li ġejja lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“Id-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, moqri flimkien jew mingħajr l-Artikolu 7 tal-[Karta], għandu jiġi interpretat fis-sens li talba għal residenza, li ċittadin ta’ pajjiż terz, membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, ikun ressaq fil-kuntest tar-riunifikazzjoni tal-familja ma’ dan iċ-ċittadin, li fir-rigward tiegħu jkun għamel użu mil-libertà ta’ moviment u ta’ stabbiliment tiegħu, jista’ jiġi rrifjutat fi Stat Membru minħabba theddida li tirriżulta mis-sempliċi preżenza, fis-soċjetà, ta’ dan il-membru tal-familja li, skont l-Artikolu 1F tal-Konvenzjoni [ta’ Genève] dwar l-istatus tar-refuġjati u tal-Artikolu 12(2) tad-Direttiva 2011/95, ġie eskluż mill-istatus ta’ refuġjat fi Stat Membru ieħor minħabba l-implikazzjoni tiegħu f’fatti li seħħew f’kuntest storiku u soċjali speċifiku fil-pajjiż ta’ oriġini tiegħu, fejn l-attwalità u r-realtà tat-theddeda li l-aġir ta’ dan il-membru tal-familja jirrappreżenta fl-Istat Membru ta’ residenza jkunu bbażati esklużivament fuq riferiment magħmul għad-deċiżjoni ta’ esklużjoni mingħajr ma f’din l-okkażjoni tkun saret evalwazzjoni tar-riskju ta’ reċidiva fl-Istat Membru ta’ residenza?”
C. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
46. It-talbiet għal deċiżjoni preliminari fil-kawżi C‑331/16 u C‑366/16 ġew irreġistrati fir-reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja, rispettivament, fit-13 ta’ Ġunju 2016 u fil-5 ta’ Lulju 2016. B’deċiżjonijiet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-21 ta’ Lulju 2016, dawn iż-żewġ kawżi ngħaqdu għall-finijiet tal-proċedura bil-miktub u orali, kif ukoll tas-sentenza.
47. Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub minn K., mill-Gvern Belġjan, mill-Gvern Elleniku, mill-Gvern Franċiż, mill-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u mill-Gvern tar-Renju Unit, kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea.
48. Fis-seduta tal-10 ta’ Lulju 2017 dehru K. u H. F., il-Gvern Belġjan, il-Gvern Franċiż, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Gvern tar-Renju Unit, kif ukoll il-Kummissjoni.
IV. Analiżi
A. Kunsiderazzjonijiet preliminari
49. Fid-data tad-dħul tagħhom fuq it-territorju tal-Unjoni, K. u H. F., li dakinhar ma kinux jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ratione personae tad-Direttiva 2004/38, kienu talbu li jiġi rikonoxxut lilhom l-istatus ta’ refuġjat. Dan l-istatus kien ġie miċħud lilhom abbażi tal-Artikolu 1(F)(a) – waħdu, fir-rigward ta’ H. F., jew moqri flimkien mal-punt (b) ta’ din id-dispożizzjoni, f’dak li jikkonċerna lil K. – tal-Konvenzjoni ta’ Genève.
50. K. kien sussegwentement kiseb l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni wara l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni. Skont l-indikazzjonijiet tar-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin), min-naħa tiegħu, H. F. akkwista l-kwalità ta’ membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni wara li ngħaqad, fuq it-territorju Belġjan, mat-tifla tiegħu ta’ nazzjonalità tal-Pajjiżi l-Baxxi (16). Dan it-tibdil tas-sitwazzjoni nissel l-applikabbiltà għal K. u H. F. tad-Direttiva 2004/38.
51. Għalkemm l-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève jirrikjedi li l-individwi li huma koperti minn din id-dispożizzjoni għandhom ikunu esklużi mill-istatus ta’ refuġjat fis-sens ta’ din il-konvenzjoni, dan ma jopponix l-għoti lilhom ta’ dritt ta’ residenza distint minn dak li jirriżulta minn dan l-istatus, sakemm dan id-dritt ta’ residenza ma jirriskjax li jkun jista’ jiġi konfuż ma’ dan l-istatus (17). Ma huwiex ikkontestat li l-għoti, lil persuna eskluża mill-istatus ta’ refuġjat, ta’ dritt ta’ residenza bħala ċittadin tal-Unjoni jew membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, jissodisfa din il-kundizzjoni.
52. F’dan il-każ, id-drittijiet ta’ residenza li K. u H. F. jieħdu mid-Direttiva 2004/38 kienu ġew ristretti minn miżuri ta’ ordni pubbliku jew ta’ sigurtà pubblika fis-sens tal-Artikolu 27(2) ta’ din id-Direttiva (iktar ’il quddiem il-“miżuri restrittivi”) (18). Dawn il-miżuri kienu bbażati fuq il-fatt li dawn tal-aħħar kienu s-suġġett, fil-passat, ta’ deċiżjonijiet ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève adottati mill-awtoritajiet ta’ ażil tal-Istat Membru ospitanti (fil-każ ta’ K.) jew ta’ Stat Membru ieħor (fil-każ ta’ H. F.).
53. Il-qrati tar-rinviju jistaqsu essenzjalment jekk dawn il-miżuri kinux ittieħdu f’osservanza tal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 – li, sa fejn jippermetti derogi għal-libertajiet fundamentali mogħtija bit-Trattat FUE, għandu jiġi interpretat ristrettivament (19).
54. Huma jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja wkoll dwar il-kompatibbiltà tal-miżuri restrittivi inkwistjoni fil-kawża prinċipali mad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja taħt l-Artikolu 7 tal-Karta u l-Artikolu 8 tal-KEDB. Barra minn hekk, ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) tistaqsi jekk il-protezzjonijiet kontra t-tkeċċija previsti fl-Artikolu 28(1) u 3(a) tad-direttiva msemmija japplikawx f’sitwazzjoni bħal dik ta’ K.
B. Fuq il-konstatazzjoni ta’ theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà
55. Permezz tal-ewwel u tieni domandi magħmula fil-Kawża C‑331/16 u permezz tad-domanda li saret fil-Kawża C‑366/16, il-qrati tar-rinviju jistaqsu, essenzjalment, jekk, u, fejn applikabbli, taħt liema kundizzjonijiet, Stat Membru jista’ jikkunsidra li l-preżenza fuq it-territorju tiegħu ta’ ċittadin tal-Unjoni jew ta’ membru tal-familja tiegħu tikkostitwixxi “theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà”, fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, għall-motiv li, fil-passat, dan l-individwu kien is-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève.
56. B’mod partikolari, ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) tistaqsi lil-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-rilevanza, f’dan il-kuntest, tal-fatt li żmien twil (f’dan il-każ, iktar minn għoxrin sena) jifred l-allegat twettiq tad-delitti li kienu ġġustifikaw l-esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat u l-adozzjoni tal-miżura restrittiva inkwistjoni. Ir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin) jistaqsi jekk huwiex neċessarju li tiġi evalwata t-theddida ta’ reċidiva tal-aġir imsemmi fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève fl-Istat Membru ospitanti, billi dan l-aġir kien twettaq fil-pajjiż ta’ oriġini tal-persuna kkonċernata f’kuntest storiku u soċjali partikolari.
57. Dawn id-domandi jirriflettu d-dubji li għandhom il-qrati tar-rinviju dwar il-konformità mal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 tal-motivazzjoni tad-deċiżjonijiet kontenzjużi, li tgħid li l-applikazzjoni fil-passat tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève timplika, fid-dawl tal-gravità partikolari tad-delitti msemmija f’din id-dispożizzjoni, li l-preżenza tal-persuna kkonċernata fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti tippreżenta theddida li hija “min-natura tagħha, attwali b’mod permanenti” (20).
58. L-evalwazzjoni ta’ theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 tippresupponi, fl-ewwel lok, li jkun identifikat “interess fundamentali tas-soċjetà” li l-protezzjoni tiegħu tista’ tifforma parti mill-ordni pubbliku jew mis-sigurtà pubblika. F’dan il-każ, K. jargumenta li l-ħarsien tal-interessi invokati insostenn tad-deċiżjonijiet kontenzjużi ma jaqax fil-kunċetti ta’ “ordni pubbliku” jew ta’ “sigurtà pubblika” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. Ser nibda l-espożizzjoni tiegħi billi niċħad dan l-argument (Taqsima 1).
59. Fit-tieni lok, il-konstatazzjoni ta’ din it-theddida timplika li l-Istat Membru kkonċernat għandu jiġġustifika kif dawn l-interessi jkunu, f’każ partikolari, mhedda b’mod reali, attwali u suffiċjentement gravi mill-imġiba personali tal-individwu kkonċernat. Ser niżviluppa iktar ’il quddiem l-implikazzjonijiet ta’ dan ir-rekwiżit f’sitwazzjonijiet bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali (Taqsima 2).
1. Fuq l-identifikazzjoni ta’ “interess fundamentali tas-soċjetà” li l-protezzjoni tiegħu tifforma parti mill-ordni pubbliku jew mis-sigurtà pubblika
60. Skont ġurisprudenza stabbilita, il-kunċetti ta’ “ordni pubbliku” u ta’ “sigurtà pubblika”, bħala ġustifikazzjonijiet għal deroga għal-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza taċ-ċittadini tal-Unjoni jew tal-membri tal-familja tagħhom, għandhom jiġu interpretati ristrettivament, b’mod li l-portata tagħhom ma tistax tiġi determinata unilateralment minn kull Stat Membru mingħajr kontroll mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni. Madankollu, id-dritt tal-Unjoni ma jimponix livell uniformi ta’ valuri u jirrikonoxxi li r-rekwiżiti tal-ordni pubbliku u tas-sigurtà pubblika jistgħu jvarjaw minn pajjiż għal ieħor. L-Istati Membri jibqgħu, essenzjalment, liberi li jiddeterminaw il-kontenut ta’ dawn ir-rekwiżiti skont il-bżonnijiet nazzjonali tagħhom (21).
61. Fid-dawl ta’ dawn il-prinċipji, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà aċċettat li r-rekwiżiti tal-ordni pubbliku u tas-sigurtà pubblika fis-sens tad-dispożizzjonijiet li jippermettu restrizzjonijiet fuq dawn il-libertajiet ma humiex limitati għall-protezzjoni tat-trankwillità u s-sigurtà fiżika diretta tal-popolazzjoni kontra t-theddida ta’ twettiq ta’ atti kriminali.
62. Hekk, hija ddeċidiet li l-kunċett ta’ “sigurtà pubblika”, li jkopri kemm is-sigurtà interna kif ukoll is-sigurtà esterna tal-Istat Membru inkwistjoni, li tinkludi b’mod partikolari “preġudizzju [theddida] għall-funzjonament tal-istituzzjonijiet u tas-servizzi pubbliċi essenzjali kif ukoll is-sopravivenza tal-popolazzjoni, bl-istess mod bħar-riskju ta’ disturb serju tar-relazzjonijiet esterni jew tal-koeżistenza paċifika tal-popli, jew inkella l-preġudizzju għall-interessi militari” (22).
63. Għalkemm ma jkopru la interessi ekonomiċi (23) u lanqas is-sempliċi prevenzjoni tat-tfixkil għall-ordni soċjali li jinvolvi kull ksur tal-liġi (24), ir-rekwiżiti tal-ordni pubbliku jistgħu jinkludu l-protezzjoni ta’ diversi interessi li l-Istat Membru kkonċernat jikkunsidra fundamentali skont is-sistema ta’ valuri tiegħu. B’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet il-possibbiltà għal Stat Membru li jinvoka, f’ċerti ċirkustanzi, taħt l-ordni pubbliku, il-protezzjoni ta’ interessi fundamentali daqstant bogħod minn xulxin bħat-trankwillità u s-sigurtà fiżika diretta tal-popolazzjoni tiegħu u l-ħtieġa li jiġi żgurat l-irkupru ta’ krediti fiskali (25).
64. F’dan il-każ, kif jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju fil-kawża C‑331/16, il-miżura restrittiva adottata kontra K. kienet, l-ewwel nett, ibbażata fuq dispożizzjoni leġiżlattiva tal-Pajjiżi l-Baxxi li tippermetti li barrani jiġi ddikjarat mhux mixtieq “fl-interess tar-relazzjonijiet internazzjonali tal-Pajjiżi l-Baxxi”. L-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi invoka, f’dan il-kuntest, il-ħtieġa li jiġi evitat li dan l-Istat Membru jsir art ospitanti għall-individwi li huma ssuspettati li wettqu delitti kontra l-paċi, delitti tal-gwerra jew delitti kontra l-umanità. Fuq din l-istess linja, id-deċiżjoni tar-rinviju fil-Kawża C‑366/16 tindika li l-miżura restrittiva meħuda kontra H. F. kienet intiża, b’mod partikolari, sabiex tipproteġi l-ordni legali internazzjonali.
65. F’dan ir-rigward, il-Gvern Franċiż argumenta li dawn il-miżuri jistgħu jirrispondu wkoll għall-interess li jiġu stabbiliti modalitajiet rigorużi ta’ protezzjoni tal-valuri fundamentali tas-soċjetà Franċiża u tal-ordni legali internazzjonali, iddikjarati b’mod partikolari fl-Artikolu 21(1) TUE. Dawn huma meħtieġa sabiex jikkontribwixxu għaż-żamma tal-għaqda soċjali u, kif anki sostna l-Gvern tar-Renju Unit, tal-fiduċja pubblika fis-sistemi tal-ġustizzja u tal-immigrazzjoni. Dan l-aħħar gvern jeċċepixxi, barra minn hekk, l-interess li tinżamm il-kredibbiltà tal-impenn tal-Unjoni u tal-Istati Membri tagħha f’dak li jikkonċerna l-protezzjoni tal-valuri fundamentali stabbiliti fl-Artikoli 2 u 3 TUE (26).
66. It-tieni nett, l-iStaatssecretaris tal-Pajjiżi l-Baxxi ġġustifika l-miżura restrittiva inkwistjoni f’din il-kawża bil-ħtieġa li jiġi evitat li l-popolazzjoni tal-Pajjiżi l-Baxxi tidħol f’kuntatt ma’ dawn il-persuni u, b’mod partikolari, li l-vittmi potenzjali tagħhom jew il-membri tal-familja tagħhom isibu ruħhom wiċċ imb’wiċċ magħhom. Bl-istess mod, id-deċiżjoni tar-rinviju fil-Kawża C‑366/16 tindika li d-deċiżjoni kontenzjuża f’dik il-kawża kellha l-għan li tipproteġi l-vittmi tal-persuni esklużi mill-istatus ta’ refuġjat kif ukoll lis-soċjetà Belġjana.
67. Il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Gvern tar-Renju Unit iżidu, f’dan ir-rigward, li l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi kontra ċittadini tal-Unjoni jew ta’ membri tal-familja tagħhom li ġew esklużi mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève tirrispondi għall-ħtieġa li jiġi evitat li jseħħ id-dannu soċjali marbut mal-iskandlu li tista’ tqajjem il-preżenza, b’impunità sħiħa, ta’ allegat kriminal tal-gwerra fuq it-territorju tal-Istat Membru kkonċernat.
68. Fil-fehma tiegħi, l-Istati Membri jistgħu, mingħajr ma jeċċedu l-marġni ta’ diskrezzjoni li jgawdu sabiex jiddefinixxu l-kontenut tar-rekwiżiti tal-ordni pubbliku, jikkunsidraw li l-protezzjoni tal-interessi deskritti iktar ’il fuq tissodisfa dawn ir-rekwiżiti. Fid-dawl tal-prinċipji elenkati fil-punti 60 u 63 ta’ dawn il-konklużjonijiet, ma nara l-ebda raġuni sabiex neskludi li l-Istati Membri jistgħu jikkunsidraw li, skont il-livelli tal-valuri tagħhom stess, l-interessi msemmija jikkostitwixxu interessi fundamentali tas-soċjetà fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, li l-protezzjoni tagħhom taqa’ taħt l-ordni pubbliku.
69. B’hekk, il-possibbiltà ta’ restrizzjoni tad-drittijiet ta’ moviment u ta’ residenza taħt id-Direttiva 2004/38 f’isem l-interessi fundamentali invokati għal dan l-għan hija rregolata bil-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 27(2) ta’ din id-direttiva.
2. Fuq il-konstatazzjoni ta’ theddida għall-interessi fundamentali invokati minħabba l-imġiba personali tal-persuna kkonċernata
70. Skont l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, “theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, għandha tirriżulta esklużivament mill-imġiba personali tal-individwu kkonċernat. Ġustifikazzjonijiet li huma iżolati mill-partikolaritajiet tal-każ jew li jiddependu fuq kunsiderazzjonijiet ta’ prevenzjoni ġenerali ma jistgħux jiġu aċċettati. Barra minn hekk, l-eżistenza ta’ kundanni kriminali preċedenti ma tistax waħedha timmotiva l-adozzjoni ta’ miżura restrittiva.
71. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat ripetutament li theddida għal interess fundamentali tas-soċjetà ma tistax tiġi aċċettata, b’mod awtomatiku, fuq il-bażi biss ta’ kundanna kriminali preċedenti għal infrazzjonijiet partikolari (27). Madankollu, iċ-ċirkustanzi li wasslu għal dik il-kundanna jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni, sabiex jibbażaw din il-konstatazzjoni, sakemm huma jixhdu, fi tmiem l-eżami ta’ kull każ, imġiba personali li tikkostitwixxi theddida reali, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà ospitanti (28).
72. F’dan il-kuntest, għalkemm il-konstatazzjoni ta’ tali perikolu “timplika, bħala regola, l-eżistenza, fl-individwu kkonċernat, ta’ tendenza sabiex iżomm [l-imġiba li kienet ġiet ikkundannata kriminalment] fil-futur” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (29), il-fatt biss tal-imġiba passata jista’, f’ċertu ċirkustanzi, jissodisfa l-kundizzjonijiet ta’ din it-theddida (30).
73. Iktar ’il quddiem ser nesponi r-raġunijiet għalfejn inqis li l-prinċipji ddikjarati fil-punt 71 ta’ dawn il-konklużjonijiet japplikaw b’analoġija meta l-individwu kkonċernat kien preċedentement is-suġġett mhux ta’ kundanna kriminali, iżda ta’ deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève [parti (a)].
74. Għalhekk ser jiġu żviluppati, fid-dawl tal-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 72 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-motivi li jwassluni sabiex nikkonkludi li l-imġiba passata ta’ dan l-individwu, kif tirriżulta mill-konstatazzjonijiet li fuqhom kienet ibbażata dik id-deċiżjoni, tista’ tkun suffiċjenti sabiex tiġġustifika l-konstatazzjoni ta’ theddida “attwali”, minkejja li jkun għadda żmien twil mindu twettqu l-allegati delitti li dwarhom huwa ssuspettat u l-assenza ta’ tendenza sabiex jerġa’ jwettaq dawn id-delitti fl-Istat Membru ospitanti [parti (b)] (31).
a) Fuq ir-rilevanza tal-applikazzjoni preċedenti tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève
1) Fuq il-prinċipji applikabbli
75. Sabiex jiġi ddeterminat jekk il-prinċipji msemmija fil-punt 71 ta’ dawn il-konklużjonijiet jistgħux jirregolaw b’mod xieraq is-sitwazzjoni ta’ persuna li, fil-passat, kienet ġiet eskluża mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, għandu jittieħed kont ta’ żewġ kunsiderazzjonijiet partikolari.
76. Minn naħa, in-natura eċċezzjonalment gravi tad-delitti msemmija minn din id-dispożizzjoni tista’ timmilita favur approċċ iktar flessibbli mill-perspettiva tal-Istati Membri, li jippermettilhom jikkonstataw theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 għall-motiv biss li tista’ tiġi applikata fil-konfront tal-persuna kkonċernata l-klawżola ta’ esklużjoni stabbilita bl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Id-delitti hemm iddikjarati jiksru, fil-fatt, l-iktar valuri fundamentali li huma l-bażi kemm tal-ordni legali internazzjonali kif ukoll tad-drittijiet tal-bniedem (32) u jikkonċernaw il-komunità internazzjonali kollha (33).
77. Min-naħa l-oħra, il-fatt li l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni ma tissupponix la kundanna (34), u lanqas prova fis-sens kriminali, tad-delitti inkwistjoni, jimmilita pjuttost favur prudenza ikbar dwar it-teħid inkunsiderazzjoni taċ-ċirkustanzi li jkunu wasslu għad-deċiżjoni ta’ esklużjoni, kif jirriżultaw mill-evalwazzjonijiet tal-awtoritajiet ta’ ażil, sabiex tibbaża l-konstatazzjoni ta’ tali theddida.
78. Fil-fehma tiegħi, dawn il-kunsiderazzjonijiet ma jostakolawx l-applikazzjoni tal-prinċipji msemmija iktar ’il fuq.
79. Fl-ewwel lok, inqis li theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 ma tistax tkun ikkonstatata awtomatikament, mingħajr eżami iktar profond, mill-fatt biss li l-awtoritajiet ta’ ażil kienu preċedentement eskludew lill-persuna kkonċernata mill-istatus ta’ refuġjat abbażi tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève. Jidhirli li l-ħtieġa ta’ eżami tal-imġiba individwali, li tirriżulta mill-kliem tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, ma tammettix deroga, anki meta l-imġiba li biha hija ssuspettata l-persuna kkonċernata tkun ta’ gravità estrema.
80. Dan l-approċċ huwa ġġustifikat ukoll mill-fatt li l-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève u l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38 ifittxu għanijiet differenti (35).
81. Hekk kif kkonstatat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza B u D (36), il-klawżoli ta’ esklużjoni previsti fl-Artikolu 12(2) tad-Direttiva 2011/95, li jikkorrispondi għall-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, għandhom l-għan “sabiex jiġu esklużi mill-istatus ta’ refuġjat il-persuni meqjusa li ma tixirqilhomx il-protezzjoni marbuta ma’ dan l-istatus u sabiex jiġi evitat li l-għoti ta’ dan l-istatus jippermetti lill-awturi ta’ ċerti delitti gravi jaħarbu mir-responsabbiltà kriminali”.
82. Min-naħa l-oħra, dawn il-klawżoli ta’ esklużjoni ma humiex intiżi sabiex jipproteġu lis-soċjetà ospitanti kontra l-possibbli theddida li tista’ tirrappreżenta l-preżenza fi ħdan din is-soċjetà tal-applikant għall-ażil ikkonċernat – billi dan l-għan huwa mfittex minn dispożizzjonijiet oħra tad-Direttiva 2011/95 (37). Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-applikazzjoni tal-Artikolu 12(2) ta’ din id-Direttiva ma tissupponix li din il-persuna tikkostitwixxi theddida attwali għas-soċjetà ospitanti (38).
83. Kont meħud tal-għanijiet distinti ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, l-evalwazzjonijiet li jippreċedu l-applikazzjoni tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, l-istess bħal dawk li jiffurmaw il-bażi ta’ kundanna kriminali (39), mhux neċessarjament jikkoinċidu ma’ dawk li għandhom jsiru mill-perspettiva tal-interessi inerenti għall-ħarsien tal-ordni pubbliku u tas-sigurtà pubblika taħt l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 (40).
84. Fit-tieni lok, madankollu, il-motivi li fuqhom hija bbażata deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni meta, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari ta’ kull każ, dawn juru imġiba personali li tikkostitwixxi theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà (41). F’dan il-każ, il-kunsiderazzjonijiet li jkunu ġġustifikaw l-applikazzjoni tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève jistgħu wkoll ikunu l-bażi tal-konstatazzjoni ta’ theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 (42).
85. Dan il-prinċipju ma jitqiegħedx inkwistjoni bil-fatt li l-esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat ma tippreżupponix kundanna kriminali u lanqas ma teħtieġ li d-delitti li bihom hija akkużata l-persuna kkonċernata ikunu stabbiliti skont l-istandards tal-prova li japplikaw ġeneralment fid-dritt kriminali fl-ordni legali tal-Istati Membri u tad-dritt kriminali internazzjonali (“lil hinn minn kull dubju raġonevoli”) (43).
86. Fil-fatt, mill-ġurisprudenza jirriżulta li, għalkemm ma hijiex suffiċjenti, l-eżistenza ta’ kundanna kriminali lanqas ma hija meħtieġa sabiex issostni l-konstatazzjoni ta’ theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà. Jekk ikun il-każ, saħansitra sempliċi suspett ta’ delitt, flimkien ma’ elementi oħra dwar il-każ partikolari, jista’ jiġġustifika l-konstatazzjoni ta’ theddida għall-ordni pubbliku jew għas-sigurtà pubblika (44).
87. Iktar u iktar, “raġunijiet serji biex jiġi ssuspettat” li l-persuna kkonċernata wettqet delitt tat-tip imsemmi fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève – li jimplikaw, iktar minn sempliċi suspett, provi ċari, affidabbli, kredibbli u konvinċenti (45) – jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni, flimkien ma’ elementi oħra (46), sabiex jiġġustifikaw din il-konstatazzjoni.
88. Barra minn hekk, l-introduzzjoni fl-Artikolu 1(F) ta’ din il-konvenzjoni ta’ dan l-istandard ta’ prova inqas elevat minn dak li jipprevedi d-dritt kriminali hija spjegata bil-fatt li din id-dispożizzjoni sikwit tolqot lil persuni li ma jkunux ġew iġġudikati, u lanqas a fortiori kkundannati, għad-delitti li dwarhom huma ssuspettati (47). Wieħed mill-għanijiet tal-klawżoli ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat jikkonsisti, preċiżament, fil-ġlieda kontra l-impunità billi jiġi evitat li l-istituzzjoni tal-ażil tintuża sabiex jiġu evitati proċeduri kriminali (48). Barra minn hekk, l-awtoritajiet ta’ ażil ma għandhom la l-ġurisdizzjoni u lanqas ir-riżorsi sabiex jistabbilixxu l-prova ta’ atti kriminali li, barra minn hekk, allegatament ikunu twettqu f’ċirkustanzi fattwali partikolarment diffiċli sabiex jiġu ċċarati (49).
89. F’dan il-każ, mid-deċiżjonijiet tar-rinviju jirriżulta li l-miżuri restrittivi adottati kontra K. u H. F. kienu intiżi, b’mod partikolari, sabiex jevitaw l-inkwiet li setgħet tiġġenera l-preżenza tagħhom fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti fis-soċjetà, b’mod partikolari għall-vittmi potenzjali tagħhom. Skont il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi, l-inkwiet invokat jikkonsisti fix-xokk li setgħet tikkawża l-preżenza fuq it-territorju, bl-impunità kollha, ta’ persuni ssuspettati li wettqu l-iktar delitti serji tad-dritt internazzjonali.
90. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, inqis li l-fatt li individwu jkun ġie eskluż mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, għalkemm ma jistax awtomatikament jiġġustifika l-konstatazzjoni ta’ theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà, jista’ jittieħed inkunsiderazzjoni għal dan l-għan sakemm iċ-ċirkustanzi li jkunu wasslu għall-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, kif jirriżultaw mill-evalwazzjonijiet imwettqa mill-awtoritajiet ta’ ażil, juru mġiba li tikkostitwixxi din it-theddida.
2) Fuq l-elementi li jippermettu li jiġi evalwat jekk iċ-ċirkustanzi li fuqhom kienet ibbażata l-esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat jurux imġiba personali li tikkostitwixxi theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà
91. Kif anki enfasizzat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi B u D (50) u Lounani (51), l-esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat tippresupponi eżami sħiħ taċ-ċirkustanzi preċiżi ta’ kull każ individwali. Skont diversi teħid ta’ pożizzjoni tal-HCR, dawn jinkludu, b’żieda mat-tip tad-delitti li bihom l-persuna kkonċernata hija ssuspettata, il-livell ta’ implikazzjoni individwali tiegħu f’dawn id-delitti kif ukoll il-possibbli eżistenza ta’ motivi ta’ eżenoru tar-responsabbiltà kriminali bħal ma huma l-pressjoni li kienet suġġetta għaliha jew id-difiża leġittima (52).
92. Dawn iċ-ċirkustanzi kollha, kif ikkonstatati mill-awtoritajiet ta’ ażil, għandhom, fil-fehma tiegħi, jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll sabiex jiġi evalwat jekk l-imġiba personali tal-persuna kkonċernata tikkostitwixxix theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38. F’dan il-kuntest, jista’ jingħata piż kunsiderevoli lill-gravità partikolari tad-delitti, msemmija fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, li dwarhom huwa ssuspettat. Madankollu, għandhom jiġu eżaminati wkoll il-fatturi l-oħra kollha rilevanti.
93. Fir-rigward, b’mod partikolari, tal-livell ta’ implikazzjoni personali, ninnota li, skont l-Artikolu 12(3) tad-Direttiva 2011/95, applikant għall-ażil għandu jitqies li “kkommetta” delitt fis-sens tas-subparagrafu 2 ta’ dan l-artikolu jekk huwa jkun instiga jew ipparteċipa fih b’xi mod ieħor (53).
94. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza B u D (54) li l-awtoritajiet ta’ ażil ma jistgħux jeskludu persuna mill-istatus ta’ refuġjat fuq il-bażi biss tal-appartenenza passata tiegħu għal organizzazzjoni implikata fid-delitti tat-tip imsemmi fl-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève mingħajr ma jivverifikaw jekk parti mir-responsabbiltà tistax tiġi imputata lilu għad-delitti li bihom hija akkużata dik l-organizzazzjoni fid-dawl taċ-ċirkustanzi kollha. Dawn iċ-ċirkustanzi għandhom jinkludu “r-rwol li effettivament kellha l-persuna kkonċernata fit-twettiq tal-atti inkwistjoni, il-pożizzjoni tagħha fi ħdan l-organizzazzjoni, il-grad ta’ għarfien li hija kellha jew li suppost kellha tal-attivitajiet tagħha, kwalunkwe pressjoni li tkun ġiet suġġetta għaliha jew fatturi oħrajn li jistgħu jinfluwenzaw l-aġir tagħha” (55).
95. F’dan il-każ, K. allega li huwa kien ġie eskluż mill-istatus ta’ refuġjat abbażi tal-funzjoni obbligatorja li huwa kien jeżerċita fl-armata Bożnijaka. Skont dan tal-aħħar, il-prattika tal-awtoritajiet ta’ ażil tal-Pajjiżi l-Baxxi ma tissodisfax ir-rekwiżit ta’ eżami individwali tal-livell ta’ implikazzjoni personali tal-applikant għall-ażil kkonċernat.
96. H. F. isostni, min-naħa tiegħu, li l-awtoritajiet ta’ ażil tal-Pajjiżi l-Baxxi kienu opponewlu klawżola ta’ esklużjoni għar-raġuni biss li huwa kien jokkupa sempliċi funzjoni loġistika mal-KhAD (56).
97. F’dan ir-rigward, infakkar li, għalkemm l-awtoritajiet tal-Istat Membru ospitanti, fil-kuntest tal-adozzjoni ta’ miżura restrittiva, ma jistgħux iqegħdu fid-dubju l-fondatezza ta’ deċiżjoni ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat (57), huma obbligati madankollu li jivverifikaw jekk l-elementi li fuqhom l-awtoritajiet ta’ ażil kienu bbażaw dik id-deċiżjoni humiex ukoll ta’ natura li jiġġustifikaw il-konstatazzjoni ta’ theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38.
98. Issa, mill-perspettiva ta’ din id-dispożizzjoni, iċ-ċirkustanza li tgħid li l-persuna kkonċernata tifforma parti jew kienet tifforma parti fil-passat minn organizzazzjoni implikata f’atti kriminali tista’ tiġġustifika l-konstatazzjoni ta’ din it-theddida biss sa fejn dik iċ-ċirkustanza tixhed imġiba personali li tagħmel ħsara lill-ordni pubbliku jew lis-sigurtà pubblika (58).
99. Fis-sentenza H. T. (59), il-Qorti tal-Ġustizzja applikat ir-raġunament żviluppat fis-sentenza B u D (60)(espost fil-punt 94 ta’ dawn il-konklużjonijiet), b’analoġija, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2011/95. Din id-dispożizzjoni tawtorizza r-rifjut ta’ ħruġ ta’ titolu ta’ residenza lil refuġjat għal “raġunijiet obbligatorji ta’ sigurtà nazzjonali jew ordni pubbliku”. Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, il-kunċett ta’ “ordni pubbliku” fis-sens ta’ dik id-dispożizzjoni jissupponi, similment għal dak li jipprevedi l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, “theddida reali, attwali u suffiċjentement gravi, li tolqot interess fundamentali tas-soċjetà” (61). Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tali theddida ma tistax tkun ibbażata biss fuq atti passati ta’ sostenn għal organizzazzjoni implikata f’azzjonijiet kriminali, mingħajr eżami tar-responsabbiltà individwali tar-refuġjat inkwistjoni fl-implementazzjoni ta’ dawn l-azzjonijiet fid-dawl tal-fatti preċiżi (62). Jidhirli li din il-konklużjoni hija valida f’dak li jikkonċerna kemm l-interpretazzjoni tal-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2011/95 kif ukoll dik tal-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja qieset, fis-sentenza H. T.(63), li l-kunċett ta’ “ordni pubbliku” fis-sens ta’ dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet għandu jingħata interpretazzjoni simili.
100. Għandhom ikunu l-qrati tar-rinviju li jevalwaw jekk il-miżuri restrittivi inkwistjoni fil-kawża prinċipali kinux jew le ġew adottati wara eżami individwali – u dan kienx ibbażat fuq konstatazzjonijiet li kienu ġġustifikaw l-esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat ta’ K. u H. F. – taċ-ċirkustanzi rilevanti kollha, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq.
b) Fuq ir-rilevanza taż-żmien li għadda wara l-allegat twettiq tad-delitti u tal-assenza ta’ propensità ta’ ripetizzjoni tagħhom
101. Id-delitti kontra l-paċi, id-delitti tal-gwerra u d-delitti kontra l-umanità, imsemmija fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, ġeneralment jirreferu għal fatti mwettqa f’pajjiż terz qabel il-wasla tal-applikant għall-ażil kkonċernat fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti. Kif innotaw K. kif ukoll il-Gvern Franċiż, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Gvern tar-Renju Unit, huwa ferm improbabbli li tali delitti jerġgħu jitwettqu f’dan l-Istat Membru wara l-wasla tiegħu (64). Dan japplika wkoll peress li, ipotetikament, kif anki nnota r-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin), dawn il-fatti huma marbuta mal-kuntest ġeografiku, storiku u soċjali partikolari ta’ dan il-pajjiż terz, u b’mod partikolari għal sitwazzjoni ta’ kunflitt f’dan il-pajjiż.
102. Fil-fehma tiegħi, dawn il-kunsiderazzjonijiet ma humiex neċessarjament determinanti f’sitwazzjonijiet bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
103. Fl-ewwel lok, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 72 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-attwalità tat-theddida ma tippreżupponix neċessarjament l-eżistenza ta’ riskju ta’ ripetizzjoni ta’ mġiba li tipperikola l-ordni pubbliku jew is-sigurtà pubblika. F’ċerti ċirkustanzi, il-fatt waħdu tal-imġiba passata jista’ jkun biżżejjed sabiex jiġġustifika l-konstatazzjoni li l-imġiba personali tal-individwu kkonċernat tippreżenta theddida li tissodisfa l-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38.
104. Fil-fehma tiegħi, dawn iċ-ċirkustanzi jinkludu sitwazzjonijiet li fihom Stat Membru jinvoka, insostenn ta’ miżura restrittiva, theddida għal interess fundamentali tas-soċjetà li ma tiddependix fuq ir-riskju ta’ ripetizzjoni ta’ mġiba kriminali (65).
105. F’dan il-każ, id-deċiżjonijiet kontenzjużi ma kinux ġew adottati sabiex jevitaw ir-riskju li fil-futur K. u H. F. iwettqu fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti delitti kontra l-paċi, delitti tal-gwerra jew delitti kontra l-umanità. Bil-kontra, dawn id-deċiżjonijiet kienu intiżi sabiex jevitaw l-inkwiet għall-ordni soċjali jew għar-relazzjonijiet internazzjonali li tista’ toħloq il-preżenza tagħhom fuq dan it-territorju, minħabba l-gravità eċċezzjonali tal-aġir passat li bih huma ssuspettati, u dan irrispettivament mill-imġiba attwali u futura tagħhom. Fid-dawl tal-interessi fundamentali invokati, hija għalhekk il-preżenza nnifisha tal-persuni ssuspettati li fil-passat wettqu dawn id-delitti, u mhux l-imġiba preżenti jew futura tagħhom fl-Istat Membru ospitanti, li tikkostitwixxi t-theddida inkwistjoni. Tali theddida tista’ tissodisfa l-kundizzjoni ta’ attwalità prevista fl-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 peress li, kif enfasizzaw il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Gvern tar-Renju Unit, hija t-theddida, u mhux l-imġiba tal-persuna kkonċernata, li għandha tkun attwali.
106. Fit-tieni lok, għalkemm għandu jittieħed inkunsiderazzjoni sabiex jiġi vverifikat jekk it-theddida allegata għandhiex natura attwali (66), il-mogħdija ta’ żmien wara l-allegat twettiq tad-delitti inkwistjoni mhux neċessarjament jelimina din in-natura. Fil-fatt, ir-riskju ta’ inkwiet fl-ordni soċjali u fir-relazzjonijiet internazzjonali li tista’ tqajjem il-preżenza fuq it-territorju ta’ Stat Membru ta’ persuna ssuspettata b’delitti kontra l-paċi, delitti tal-gwerra jew delitti kontra l-umanità jista’ jeżisti xorta waħda – u xi kultant saħansitra iktar – meta dik il-persuna tkun gawdiet minn perijodu twil ta’ impunità. Id-delitti koperti bl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève għandhom, barra minn hekk, natura impreskrittibbli skont diversi strumenti tad-dritt kriminali internazzjonali (67).
107. Fl-ipoteżi fejn l-eżami tal-imġiba individwali tal-persuna kkonċernata, imwettaq fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, iwassal għall-konstatazzjoni ta’ theddida fis-sens tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, ikun fadal li jiġi vverifikat jekk l-adozzjoni tal-miżuri restrittivi inkwistjoni fil-kawża prinċipali josservax il-prinċipju ta’ proporzjonalità kif ukoll id-drittijiet fundamentali ta’ dawn tal-aħħar.
C. Fuq l-eżami tal-proporzjonalità tal-miżuri restrittivi u l-konformità tagħhom mid-dritt għall-ħajja privata u tal-familja
108. Bit-tielet domanda tagħha, ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-modalitajiet tal-evalwazzjoni tal-proporzjonalità rikjesta fil-kuntest tal-adozzjoni ta’ miżura restrittiva kontra individwu li preċedentement kien ġie eskluż mill-istatus ta’ refuġjat taħt l-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève.
109. Din il-qorti tistaqsi, b’mod partikolari, jekk il-fatturi ddikjarati fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38 – u riprodotti fil-punt 3.3 tal-linji gwida tal-Kummissjoni –, għandhomx jittieħdu inkunsiderazzjoni f’dan il-kuntest. Barra minn hekk hija tistaqsi, essenzjalment, jekk il-protezzjoni msaħħa li jibbenefikaw minnha, skont l-Artikolu 28(3)(a) ta’ din id-direttiva, iċ-ċittadini tal-Unjoni li jkunu għexu għal matul l-għaxar snin preċedenti fl-Istat Membru ospitanti, hijiex applikabbli għas-sitwazzjoni ta’ K.
110. Ir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin) staqsiet ukoll lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-kompatibbiltà ta’ miżura restrittiva bħad-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑366/16 mal-Artikolu 7 tal-Karta. Issa, kif ser nesponi iktar ’il quddiem, l-eżami tal-proporzjonalità ta’ miżura restrittiva huwa marbut intrinsikament mal-verifika tal-konformità tagħha mad-drittijiet fundamentali. F’dawn il-kundizzjonijiet, sabiex tingħata risposta utli lill din il-qorti, jeħtieġ li jingħatawlha wkoll ċerti indikazzjonijiet dwar il-modalitajiet ta’ dan l-eżami fil-kuntest tal-kawża li biha hija adita.
1. Fuq ir-rekwiżit ta’ adegwatezza u ta’ ħtieġa tal-miżuri restrittivi
111. Il-prinċipju ta’ proporzjonalità, li l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 jimponi l-osservanza tiegħu, jimplika li kull miżura restrittiva għandha tkun “adegwata sabiex tiggarantixxi t-twettiq ta’ l-għan li hija ssegwi” u li hija ma tmurx “lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex tilħqu” (68).
112. Sabiex jiġu sodisfatti dawn ir-rekwiżiti, l-Istat Membru ospitanti huwa obbligat, b’mod partikolari, li jivverifika l-possibbiltà li jadotta miżuri alternattivi li jaffettwaw l-inqas il-libertà ta’ moviment u ta’ residenza tal-persuna kkonċernata li b’hekk ikunu adegwati sabiex jiżguraw il-protezzjoni tal-interessi fundamentali invokati (69).
113. F’dan ir-rigward, jista’ jiġi mistoqsi jekk, kif anki K. argumenta waqt is-seduta, l-interessi fundamentali invokati f’dan il-każ jistgħux jiġu protetti aħjar bil-ftuh fl-Istat Membru ospitanti ta’ kawża kontra l-persuna kkonċernata (70) meta dan l-Istat Membru jgawdi ġurisdizzjoni extra-territorjali għal dan l-għan (71). It-tkeċċija tal-persuna kkonċernata lejn Stat Membru ieħor (bħal fis-sitwazzjoni ta’ K.) jew lejn Stat terz meħuda fl-assenza ta’ garanziji li huwa ser jitressaq quddiem qorti ma tistax, fil-fatt, tirrimedja għall-problemi marbuta mal-impunità tal-awturi preżunti tad-delitti msemmija fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève (72).
114. Madankollu, fil-fehma tiegħi, għandha tintwera riżerva f’dan ir-rigward u għandu jiġi ammess li, mingħajr ħsara għall-obbligi li tiġi eżerċitata l-ġurisdizzjoni extraterritorjali imposta fuq l-Istati Membri taħt id-dritt kriminali internazzjonali (73), dawn jibqgħu liberi li jikkuntrastaw it-theddida li tista’ toħloq il-preżenza ta’ persuna eskluża mill-istatus ta’ refuġjat billi jirrifjutawlha s-soġġorn minflok ma jressquha quddiem qorti. Kif argumenta l-Gvern tar-Renju Unit, Stat Membru jista’, f’ċerti każijiet, iqis li ma huwiex f’qagħda – anki jekk biss minħabba d-diffikultà li jinġabru l-provi u jiġu stabbiliti l-fatti rilevanti – li jibda proċeduri kontra tali persuna (74). Jidhirli li dawn il-kwistjonijiet imorru lil hinn mill-kuntest ta’ dawn il-kawżi.
2. Fuq l-ibbilanċjar tal-interessi leġittimi eżistenti
a) Fuq il-prinċipji applikabbli
115. Ir-rekwiżit ta’ proporzjonalità ta’ miżura restrittiva taħt l-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38 jippresupponi wkoll ir-riċerka ta’ bilanċ ġust bejn, minn naħa, il-protezzjoni tad-drittijiet li ċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom jidderivaw minn din id-direttiva, u, min-naħa l-oħra, dik tal-interessi fundamentali tas-soċjetà ospitanti (75).
116. Tali bbilanċjar huwa marbut intrinsikament mal-eżami ta’ miżura restrittiva mill-perspettiva tad-drittijiet fundamentali li tagħhom il-Qorti tal-Ġustizzja tiżgura r-rispett, u b’mod partikolari tad-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja stabbilit bl-Artikolu 7 tal-Karta u l-Artikolu 8 tal-KEDB (76). Fil-fatt, dawn id-dispożizzjonijiet jimplikaw it-tfittxija ta’ ekwilibriju bejn l-interessi kollettivi invokati insostenn ta’ inġerenza f’dan id-dritt u l-interessi individwali tal-persuna kkonċernata. Fejn applikabbli, dawn għandhom jinqraw flimkien mal-obbligu li jittieħed inkunsiderazzjoni l-interess superjuri tal-wild, rikonoxxut fid-dritt tal-Unjoni bl-Artikolu 24(2) tal-Karta (77).
117. L-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38, intitolat “Prinċipji ġenerali”, jikkonċerna l-miżuri restrittivi kollha. Din id-dispożizzjoni ma tippreċiżax il-kriterji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni għall-evalwazzjoni tal-proporzjonalità ta’ dawn il-miżuri u l-konformità tagħhom mad-drittijiet fundamentali tad-destinatarji tagħhom. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 28(1) ta’ din id-direttiva, intitolat “Protezzjoni minn tkeċċija”, japplika għad-“deċiżjonijiet ta’ tkeċċija” u jelenka, b’mod mhux eżawrjenti, il-fatturi li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni mill-Istati Membri qabel ma jadottaw dawn id-deċiżjonijiet. Dawn jinkludu t-tul tas-soġġorn tal-persuna kkonċernata fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti, l-età tagħha, l-istat ta’ saħħa tagħha, is-sitwazzjoni tal-familja u ekonomika tagħha, l-integrazzjoni soċjali u kulturali tagħha f’dan l-Istat Membru kif ukoll l-intensità tar-rabtiet tiegħu mal-pajjiż ta’ oriġini tagħha.
118. Dawn il-fatturi, ripetuti wkoll fil-punt 3.3 tal-linji gwida tal-Kummissjoni, jirriflettu ħafna lil dawk li, skont il-ġurisprudenza tal-QEDB żviluppata b’mod partikolari fis-sentenzi tagħha Boultif vs L-Isvizzera (78) u Üner vs Il-Pajjiżi l-Baxxi (79), jippermettu li tiġi vverifikata l-konformità ta’ miżura ta’ tkeċċija mal-Artikolu 8 tal-KEDB.
119. Madankollu nenfasizza li l-analiżi tal-proporzjonalità ta’ restrizzjoni fuq il-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom mhux neċessarjament tikkoinċidi ma’ dik imwettqa mill-perspettiva ta’ din id-dispożizzjoni. Fil-fatt, il-ġurisprudenza tal-QEDB titlaq mill-premessa li l-Artikolu 8 tal-KEDB ma jiggarantixxix id-dritt ta’ barrani li jidħol u jgħix f’pajjiż partikolari (80). Min-naħa l-oħra, iċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom għandhom id-dritt li jidħlu u jgħixu fl-Istat Membru ospitanti fil-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, billi dan huwa obbligat jiġġustifika kull restrizzjoni fuq dan id-dritt (81). Għalhekk, l-importanza relattiva tal-kriterji bbilanċjati tista’ tvarja, fid-dawl ukoll tal-għanijiet speċifiċi ta’ din id-direttiva, fosthom, kif jirriżulta mill-premessi 23 u 24, it-tisħiħ tal-integrazzjoni ta’ dawn il-persuni fis-soċjetà ospitanti.
b) Fuq l-applikabbiltà tal-kriterji stabbiliti bl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38 għal sitwazzjonijiet bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali
1) Fuq is-sitwazzjonijiet bħal dik ta’ K.
120. Hekk kif jirriżulta mill-fajl ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja mill-qorti tar-rinviju, id-dikjarazzjoni li persuna ma hijiex mixtieqa meħuda kontra K. fil-Pajjiżi l-Baxxi kienet tinkludi ordni biex jitlaq mit-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi. Waqt is-seduta, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi sostna li dan seta’ jkun suġġett għal miżura ta’ tkeċċija forzata jekk huwa ma jikkonformax ruħu ma’ dik l-ordni fiż-żmien stabbilit.
121. Għaldaqstant, id-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16 taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38, hekk kif, barra minn hekk, irrikonoxxa dan il-gvern.
122. F’dan ir-rigward, ma huwiex rilevanti, l-ewwel nett, li, kif ippreċiża dan il-gvern waqt is-seduta, K. ma kienx suġġett għal miżura ta’ tkeċċija forzata. Fil-fatt, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza (82), din id-dispożizzjoni tapplika għall-miżuri kollha li jimplikaw it-tkeċċija ta’ ċittadin tal-Unjoni jew ta’ membru tal-familja tiegħu. Din ma hijiex limitata biex tikkonċerna l-miżuri ta’ rimpatriju forzat li permezz tagħhom, jekk ikun il-każ, jiġu implementati ċerti deċiżjonijiet ta’ tkeċċija fin-nuqqas ta’ eżekuzzjoni volontarja mid-destinatarji tagħhom (83).
123. It-tieni nett, it-teħid inkunsiderazzjoni tal-fatturi elenkati fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38 huwa impost minkejja l-fatt li, kif jidher mill-qari tad-deċiżjoni tar-rinviju u bla ħsara għal verifika mill-qorti tar-rinviju, K. kien igawdi biss minn dritt provviżorju ta’ residenza fil-Pajjiżi l-Baxxi, li kien jippermettilu joqgħod f’dan l-Istat Membru waqt l-istennija ta’ deċiżjoni fuq l-applikazzjonijiet tiegħu għall-ażil u fuq il-possibbli appelli tiegħu. Jidher li K. baqa’ fil-Pajjiżi l-Baxxi mingħajr ma kien igawdi minn dritt ta’ residenza hemmhekk wara li d-deċiżjonijiet ta’ esklużjoni mill-istatus ta’ refuġjat u l-projbizzjoni ta’ dħul fuq it-territorju adottati kontrih kienu saru definittivi (84).
124. Il-QEDB diġà ddeċidiet, f’dan ir-rigward, li l-ibbilanċjar tal-interessi kollettivi u individwali fid-dawl tal-fatturi kollha ddikjarati b’mod partikolari fis-sentenzi Boultif vs L-Isvizzera (85) u Üner vs Il-Pajjiżi l-Baxxi (86) huwa rikjest anki meta r-rabtiet ta’ integrazzjoni fl-Istat Membru ospitanti jkunu ġew minsuġa mill-persuna kkonċernata mingħajr ma hija kienet tgawdi minn dritt ta’ residenza. Madankollu, din iċ-ċirkustanza tista’ tittieħed inkunsiderazzjoni fil-kuntest ta’ dan l-ibbilanċjar (87), li għandu jsir mill-qorti nazzjonali.
2) Fuq is-sitwazzjonijiet bħal dik ta’ H. F.
125. Ir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin) enfasizza li d-deċiżjoni ta’ rifjut ta’ residenza li tagħha H. F. kien is-suġġett ma kinitx akkumpanjata minn ordni biex iħalli t-territorju. Il-preżenza tal-persuna kkonċernata fuq it-territorju Belġjan kienet, b’xi mod, “ittollerata”, madankollu mingħajr ma’ din kienet tgawdi minn dritt ta’ residenza u ta’ status partikolari (88).
126. Għalhekk, tqum il-kwistjoni jekk l-adozzjoni ta’ tali miżura restrittiva, għalkemm ma timplikax it-tkeċċija tad-destinatarju tagħha, teħtieġx madankollu t-teħid inkunsiderazzjoni tal-kriterji elenkati fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38.
127. F’dan ir-rigward, ninnota li ċ-ċaħda ta’ dritt ta’ residenza tista’– l-istess bħal deċiżjoni ta’ tkeċċija, għalkemm fi grad inqas – tipperikola l-integrazzjoni tal-persuna kkonċernata fl-Istat Membru ospitanti u tagħmel ħsara lill-ħajja privata u tal-familja tagħha.
128. Issa, diversi mill-fatturi elenkati fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38, bħat-tul tas-soġġorn u l-intensità tar-rabtiet mal-Istat Membru ospitanti, huma marbuta intrinsikament mal-integrazzjoni konsekuttiva għas-soġġorn f’dan l-Istat Membru. Minn din il-perspettiva, dawn il-fatturi jistgħu jkunu rilevanti sabiex tiġi vverifikata l-proporzjonalità u l-konformità mal-Artikolu 7 tal-Karta ta’ miżura restrittiva li ma timplikax it-tkeċċija tal-persuna kkonċernata, sakemm din kienet diġà f’qagħda li tintegra ruħha u tiżviluppa ħajja privata u tal-familja fl-imsemmi Stat Membru mill-fatt li hija tkun għexet hemmhekk (89). Kif argumentaw il-Gvern Belġjan u l-Gvern tar-Renju Unit, dawn il-fatturi huma, bil-kuntrarju, irrilevanti fir-rigward tad-deċiżjonijiet li jimplikaw fl-ewwel lok ir-rifjut ta’ dħul fi Stat Membru. Bħala ipoteżi, id-destinatarji tagħhom ma kellhomx, dakinhar, l-opportunità la li jintegraw ruħhom u lanqas li jibnu ħajja privata u tal-familja.
129. Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li ninterpreta l-punt 3.3 tal-linji gwida tal-Kummissjoni, li jiddikjara li l-fatturi elenkati fl-Artikolu 28(1) tad-Direttiva 2004/38 għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni fl-adozzjoni ta’ kull miżura restrittiva fis-sens tal-Artikolu 27 ta’ din id-direttiva. Fil-fehma tiegħi, dan il-punt ifisser li dawn il-fatturi għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni sa fejn dawn jirriżultaw rilevanti f’każ partikolari.
130. L-approċċ li nipproponi jirrifletti wkoll il-ġurisprudenza tal-QEDB li tgħid li t-test tal-“bilanċ ġust” bejn l-interessi tal-ordni pubbliku u l-interessi individwali għandu jkun applikat fil-kuntest tal-verifika tar-rispett minn Stat kontraenti kemm tal-“obbligi negattivi” tiegħu li ma jiġix ostakolat id-dritt għall-ħajja privata u tal-familja ta’ individwu bit-tkeċċija mit-territorju tiegħu kif ukoll tal-“obbligi pożittivi” tiegħu li jiġi permess lilu l-eżerċizzju effettiv ta’ dan id-dritt, b’mod partikolari billi jingħata dritt ta’ residenza. Hekk kif jirriżulta minn din id-ġurisprudenza, id-demarkazzjoni bejn dawn iż-żewġ kategoriji ta’ obbligi ma tippermettix, mill-bidu, definizzjoni preċiża (90).
131. Barra minn hekk, il-QEDB diġà eżaminat kawża fejn il-fatti kienu simili għal dawk tal-Kawża C‑366/16. Id-deċiżjoni K. vs Il-Pajjiżi l-Baxxi (91) kienet tikkonċerna l-konformità mal-Artikolu 8 tal-KEDB ta’ miżura ta’ tkeċċija, meħuda mill-Pajjiżi l-Baxxi kontra ċittadin Afgan eskluż mill-istatus ta’ refuġjat b’applikazzjoni tal-Artikolu 1(F) tal-Konvenzjoni ta’ Genève, li l-eżekuzzjoni tagħha kienet ġiet sospiża. Hekk kif jirriżulta minn din id-deċiżjoni, it-test tal-“bilanċ ġust” deskritt iktar ’il fuq jibqa’ applikabbli f’dan il-kuntest.
132. Madankollu, fost il-fatturi li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni għal dan l-għan, il-QEDB semmiet il-grad li fih il-ħajja tal-familja ser tkun effettivament imfixkla bil-miżura statali inkwistjoni. Hija ppreċiżat, f’dan ir-rigward, li tista’ tingħata importanza kbira lill-fatt li l-persuna kkonċernata ma kinitx fil-perikolu li titkeċċa mit-territorju tal-pajjiż ospitanti, u lanqas, għalhekk, li tiġi separata mill-familja tagħha (92).
133. Fil-fehma tiegħi, dan l-element huwa rilevanti wkoll fil-kuntest tal-eżami tal-proporzjonalità ta’ miżura restrittiva mill-perspettiva tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, li għandu jsir mill-qorti tar-rinviju. Inżid, madankollu, li l-elementi dwar l-integrazzjoni tal-persuna kkonċernata għandhom importanza partikolari fil-kuntest tal-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, fid-dawl tal-għanijiet imfittxija mid-Direttiva 2004/38 (93).
3. Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 28(3)(a) f’sitwazzjoni bħal dik ta’ K.
134. Ir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg) innotat li K. kien jirrisjedi mingħajr interruzzjoni fil-Pajjiżi l-Baxxi għal iktar minn għaxar snin dakinhar tal-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata fil-Kawża C‑331/16 (94). Għalhekk din il-qorti tistaqsi jekk dan tal-aħħar igawdix mill-garanziji msaħħa kontra t-tkeċċija li jipprevedi l-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38 – li jikkostitwixxi wkoll espressjoni tal-prinċipju ta’ proporzjonalità (95).
135. Kif isemmu wkoll il-premessi 23 u 24 ta’ din id-direttiva, din tistabbilixxi sistema ta’ protezzjoni gradwali kontra t-tkeċċija li tiddependi mill-livell ta’ integrazzjoni fl-Istat Membru ospitanti. Dan il-livell ta’ integrazzjoni għandu jkun, b’xi mod, preżunt b’mod oġġettiv fid-dawl tat-tul tas-soġġorn f’dan l-Istat Membru. Iktar ma jkun twil dan is-soġġorn, iktar ir-rabtiet ta’ integrazzjoni minsuġa mas-soċjetà ospitanti għandhom jitqiesu li huma stretti u, għalhekk, il-protezzjoni kontra t-tkeċċija għandha tkun iktar sħiħa (96).
136. Huwa f’din il-perspettiva li mhux biss l-Artikolu 28(1) ta’ din id-Direttiva jirrikjedi t-teħid inkunsiderazzjoni tat-tul tas-soġġorn sabiex tiġi vverifikata l-proporzjonalità ta’ miżura ta’ tkeċċija, iżda wkoll li s-subparagrafi (2) u (3) ta’ dan l-artikolu jipprevedu, rispettivament, li persuna tista’ titkeċċa mill-Istat Membru ospitanti biss għal “raġunijiet serji ta’ politika pubblika jew ta’ sigurtà pubblika” jekk hija tkun akkwistat dritt ta’ residenza permanenti u għal “raġunijiet imperattivi ta’ sigurtà pubblika” jekk hija tkun għexet hemmhekk matul l-għaxar snin qabel l-adozzjoni ta’ tali miżura.
137. Is-sitwazzjoni ta’ K. tippreżenta konfigurazzjoni partikolari billi dan għex fil-Pajjiżi l-Baxxi qabel ma akkwista l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni wara l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni. Barra minn hekk, kif enfasizzajt fil-punt 123 ta’ dawn il-konklużjonijiet, id-deċiżjoni tar-rinviju tidher li tindika, dejjem bla ħsara għal verifika mill-qorti tar-rinviju, li K. għex fil-Pajjiżi l-Baxxi mingħajr ma kien igawdi minn dritt ta’ residenza hemmhekk.
138. F’dan ir-rigward, inqis, fl-ewwel lok, li l-fatt li dan il-perijodu ta’ residenza ppreċeda l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-Unjoni ma jtellifx, minnu nnifsu, li dan jittieħed inkunsiderazzjoni fil-kalkolu tat-tul tas-soġġorn ta’ K. fil-Pajjiżi l-Baxxi għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38.
139. Fil-fatt, fis-sentenza Ziolkowski u Szeja (97), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, mingħajr preġudizzju għal possibbli dispożizzjonijiet tranżitorji fl-att tal-adeżjoni tal-Istat Membru fl-Unjoni (98), il-perijodi ta’ residenza ta’ ċittadin ta’ Stat Membru fuq it-territorju ta’ Stat Membru ieħor, imwettqa qabel l-adeżjoni tal-ewwel Stat fl-Unjoni, u fir-rispett tal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni għall-finijiet tal-kisba tad-dritt ta’ residenza permanenti fit-tieni Stat Membru taħt l-Artikolu 16(1) ta’ din id-direttiva.
140. Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dan jgħodd ukoll meta d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38 ikollhom jiġu applikati għall-effetti attwali u futuri ta’ sitwazzjonijiet li seħħew preċedentement għall-adeżjoni fl-Unjoni tal-Istat Membru li tiegħu l-persuna kkonċernata għandha n-nazzjonalità u, għalhekk, għad-data tat-traspożizzjoni ta’ din id-Direttiva fih. Fil-fehma tiegħi, dan ir-raġunament japplika wkoll fil-kuntest tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 28(3)(a) tad-direttiva msemmija.
141. Madankollu, fit-tieni lok, hekk kif argumentaw ukoll il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Kummissjoni, iċ-ċirkustanza li tgħid li K. ma kellux id-dritt ta’ residenza li jippermettilu li jibqa’ legalment fil-Pajjiżi l-Baxxi skont id-dritt nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru, jekk tiġi stabbilita, fil-fehma tiegħi ser tostakola t-tgawdija tal-protezzjoni li tagħti din id-dispożizzjoni.
142. F’dan ir-rigward, il-kliem tal-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38 ma jippreċiżax jekk il-perijodu ta’ residenza li jagħti lok għad-dritt għall-protezzjoni kontra t-tkeċċija taħt din id-dispożizzjoni jinkludix biss il-perijodi ta’ residenza legali. Dan il-kliem huwa differenti f’dan is-sens minn dak tal-Artikolu 16(1) ta’ din id-direttiva, li jipprevedi li huwa biss perijodu ta’ “[soġġorn] legali” għal perijodu kontinwu ta’ ħames snin li jippermetti l-akkwist ta’ dritt ta’ residenza permanenti – u tal-protezzjoni relattiva kontra t-tkeċċija prevista fl-Artikolu 28(2) tad-direttiva msemmija. Hekk kif jirriżulta mill-premessa 17 tad-Direttiva 2004/38, ir-rekwiżit ta’ legalità tas-soġġorn stabbilit fl-Artikolu 16(1) ta’ din id-Direttiva jimplika mhux biss li l-persuna kkonċernata ma kinitx is-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ tkeċċija, iżda wkoll li dan is-soġġorn ikun konformi mal-kundizzjonijiet li jirriżultaw mid-direttiva msemmija (99). Il-Qorti tal-Ġustizzja għadha ma ddeċidietx il-kwistjoni jekk il-perijodu ta’ residenza rikjest għall-finijiet tal-benefiċċju tal-protezzjoni prevista fl-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38 jippreżupponix ukoll l-osservanza ta’ dawn il-kundizzjonijiet (100).
143. Ser noqgħod lura milli nesprimi ruħi fuq din il-kwistjoni f’termini ġenerali, ladarba t-trattament tal-Kawża C‑331/16 jirrikjedi biss li jiġi determinat, b’mod iktar speċifiku, jekk dan il-perijodu ta’ residenza jinkludix il-perijodi ta’ residenza mwettqa mill-persuna kkonċernata, qabel l-adeżjoni fl-Unjoni tal-Istat Membru li tiegħu għandha n-nazzjonalità, mingħajr ma tgawdi minn dritt ta’ residenza li jippermettilha li tibqa’ legalment fl-Istat Membru ospitanti taħt id-dritt nazzjonali ta’ dan tal-aħħar.
144. Fil-fehma tiegħi, ir-risposta għal din id-domanda għandha tkun fin-negattiv.
145. Ninnota, f’dan ir-rigward, li, kif jindikaw il-premessi 23 u 24 tad-Direttiva 2004/38, l-Artikolu 28(3)(a) tagħha għandu l-għan li jipproteġi kontra t-tkeċċija lill-persuni li huma verament integrati fl-Istat Membru ospitanti. Din id-dispożizzjoni tfittex għan partikolari, dwar il-promozzjoni tal-integrazzjoni taċ-ċittadini tal-Unjoni fi ħdanha (101), u tmur lil hinn mill-garanziji riżultanti mill-Artikolu 7 tal-Karta u mill-Artikolu 8 tal-KEDB.
146. Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kriterju determinanti għall-evalwazzjoni jekk ir-rabtiet ta’ integrazzjoni tal-persuna kkonċernata fl-Istat Membru ospitanti humiex suffiċjentement sodi sabiex hija tibbenefika mill-protezzjoni li jistabbilixxi l-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38 jinsab fil-kwistjoni jekk din il-persuna għexitx hemmhekk matul l-għaxar snin qabel id-deċiżjoni ta’ tkeċċija (102).
147. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ma eskludietx it-teħid inkunsiderazzjoni tal-fatturi kwalitattivi kollha fil-kuntest ta’ tali evalwazzjoni. B’hekk, fis-sentenza G. (103), hija ddeċidiet li l-perijodi ta’ priġunerija ma għandhomx ikunu inklużi fil-kalkolu tal-perijodu ta’ residenza ta’ għaxar snin li jagħti lok għad-dritt għall-protezzjoni prevista fl-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38. Huwa minnu li n-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli tad-dritt nazzjonali dwar id-dħul u s-soġġorn tal-barranin xejn ma huma simili għat-twettiq ta’ reat kriminali. L-approċċ segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja jimplika madankollu l-aċċettazzjoni tat-teħid inkunsiderazzjoni, għalkemm b’mod ferm limitat, ta’ ċerti elementi kwalitattivi marbuta mal-integrazzjoni rikjesta għall-benefiċċju ta’ din id-protezzjoni, l-istess bħal dik li tirregola l-akkwist tad-dritt ta’ residenza permanenti stabbilit bl-Artikolu 16(1) ta’ din id-direttiva (104).
148. F’dan ir-rigward, fis-sentenza Dias (105), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li perijodu ta’ preżenza fuq it-territorju tal-Istat Membru ospitanti, imwettaq qabel id-dħul fis-seħħ tad-Direttiva 2004/38 mingħajr ebda dritt ta’ residenza, iqiegħed fid-dubju r-rabta ta’ integrazzjoni ma’ dan l-Istat Membru. Għalhekk, dan il-perijodu ma għandux jittieħed inkunsiderazzjoni għall-finijiet tal-kisba tad-dritt ta’ residenza permanenti.
149. Din l-istess loġika timplika, fil-fehma tiegħi, li meta, qabel ma takkwista l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni, persuna tkun għexet b’mod prekarju fl-Istat Membru ospitanti filwaqt li d-dritt nazzjonali tiegħu ma kienx jawtorizzaha tagħmel dan, hija ma tistax tgawdi minn integrazzjoni reali li tagħtiha d-dritt għall-iktar protezzjoni għolja kontra t-tkeċċija li tipprevedi d-Direttiva 2004/38. Dan japplika b’iktar saħħa meta, bħal f’dan il-każ, fid-data tad-deċiżjoni ta’ tkeċċija inkwistjoni, l-individwu kkonċernat kien jgħix fl-Istat Membru ospitanti bi ksur ta’ miżura ta’ projbizzjoni ta’ dħul fuq it-territorju adottata preċedentement kontra tiegħu.
V. Konklużjoni
150. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li jingħataw ir-risposti li ġejjin għad-domandi magħmula mir-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Middelburg (il-Qorti ta’ Den Haag, sede ta’ Middelburg, il-Pajjiżi l-Baxxi) u mir-Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (il-Kunsill tal-kontenzjuż tal-barranin, il-Belġju):
1. L-Artikolu 27(2) tad-Direttiva tal-Parlament u tal-Kunsill 2004/38/KE tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li ċittadin tal-Unjoni jew membru tal-familja tiegħu jkun, fil-passat, ġie eskluż mill-istatus ta’ refuġjat b’applikazzjoni tal-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève dwar l-istatus ta’ refuġjat, għalkemm ma jistax awtomatikament iservi ta’ bażi għall-konstatazzjoni ta’ theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà, jista’ jittieħed inkunsiderazzjoni għal dan l-għan sakemm iċ-ċirkustanzi li jkunu wasslu għall-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni juru l-eżistenza ta’ imġiba personali li tikkostitwixxi din it-theddida.
F’dan ir-rigward, l-Istat Membru ospitanti huwa marbut li jwettaq evalwazzjoni individwali tal-imġiba personali tal-individwu kkonċernat fid-dawl, b’mod partikolari, tal-konstatazzjonijiet tal-awtoritajiet ta’ ażil f’dak li jikkonċerna l-gravità tad-delitti li bihom huwa ssuspettat, il-livell ta’ implikazzjoni personali tiegħu fit-twettiq ta’ dawn id-delitti kif ukoll il-possibbli eżistenza ta’ motivi ta’ eżenzjoni mir-responsabbiltà kriminali.
L-assenza ta’ riskju li l-individwu kkonċernat jirrepeti delitti tat-tip imsemmi fl-Artikolu 1(F)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Genève fl-Istat Membru ospitanti, l-istess bħall-mogħdija ta’ żmien twil wara l-allegat twettiq ta’ dawn id-delitti, ma jopponux minnhom infushom il-konstatazzjoni ta’ theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li tolqot wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà.
2. L-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38, moqri flimkien mal-Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li kull restrizzjoni minn Stat Membru fuq il-libertajiet ta’ moviment u ta’ residenza ta’ ċittadin tal-Unjoni jew ta’ membru tal-familja tiegħu għandha tkun konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità u għandha tirrispetta d-dritt għall-ħajja privata u tal-familja ta’ dan l-individwu. F’dan il-kuntest, dan l-Istat Membru għandu jibbilanċja, minn naħa, il-protezzjoni tal-interessi fundamentali invokati insostenn ta’ din ir-restrizzjoni u, min-naħa l-oħra, l-interessi tal-imsemmi individwu dwar l-eżerċizzju ta’ dawn il-libertajiet kif ukoll tal-ħajja privata u tal-familja tiegħu. L-imsemmi Stat Membru għandu jieħu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, il-fatturi stabbiliti fl-Artikolu 28(1) ta’ din id-Direttiva sa fejn dawn ikunu rilevanti fis-sitwazzjoni partikolari inkwistjoni.
3. L-Artikolu 28(3)(a) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-perijodu ta’ għaxar snin ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti, li jagħti lok għad-dritt tal-protezzjoni kontra t-tkeċċija li tistabbilixxi din id-dispożizzjoni, ma jinkludix il-perijodu li matulhom ċittadin tal-Unjoni jkun għex fl-Istat Membru ospitanti, qabel l-adeżjoni fl-Unjoni tal-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, mingħajr ma kien awtorizzat jagħmel dan skont id-dritt nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru.