Language of document : ECLI:EU:T:2013:364

Věc T‑3/12

Heinrich Kreyenberg

v.

Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)

„Ochranná známka Společenství – Řízení o prohlášení neplatnosti – Obrazová ochranná známka Společenství MEMBER OF €e euro experts – Absolutní důvod pro zamítnutí – Emblémy Unie a oblasti její činnosti – Symbol eura – Článek 7 odst. 1 písm. i) nařízení (ES) č. 207/2009“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (třetího senátu) ze dne 10. července 2013

1.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Absolutní důvody pro zamítnutí – Ochranné známky, které mají být zamítnuty podle Pařížské úmluvy – Ochrana státních emblémů a emblémů mezinárodních organizací – Napodobení z heraldického hlediska – Podmínka ochrany emblémů mezinárodních organizací

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 7 odst. 1 písm. h)]

2.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Absolutní důvody pro zamítnutí – Ochranné známky, které obsahují znaky, emblémy a erby jiné než ty, jež jsou uvedeny v článku 6 ter Pařížské úmluvy – Podmínky ochrany

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 7 odst. 1 písm. h) a i)]

3.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Absolutní důvody pro zamítnutí – Ochranné známky, které obsahují znaky, emblémy a erby jiné než ty, jež jsou uvedeny v článku 6 ter Pařížské úmluvy – Rozsah ochrany – Symbol eura [Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 7 odst. 1 písm. h) a i)]

4.      Ochranná známka Společenství – Vzdání se, zrušení a neplatnost – Zápis v rozporu s čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 – Obrazová ochranná známka MEMBER OF €e euro experts

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 7 odst. 1 písm. i)]

1.      Článek 7 odst. 1 písm. h) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství, vykládaný ve spojení s článkem 6ter Pařížské úmluvy, na který odkazuje, chrání dvě kategorie emblémů.

Zaprvé toto ustanovení zakazuje zápis státních emblémů, nejen jakožto ochranných známek, ale rovněž jakožto prvků ochranných známek, bez ohledu na to, zda jsou tyto emblémy reprodukovány identicky nebo jsou pouze předmětem napodobení z heraldického hlediska. Za účelem určení, zda ochranná známka obsahuje napodobení emblému z heraldického hlediska, je třeba posoudit heraldický popis tohoto emblému. Průměrný spotřebitel, který i přes odlišnosti na úrovni některých heraldických podrobností může v ochranné známce spatřovat napodobení předmětného emblému, však nebude nezbytně vnímat odlišnost mezi uvedenou ochrannou známkou a emblémem, kterou zjistí odborník v oblasti heraldiky.

Zadruhé čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení č. 207/2009 zakazuje zápis ochranné známky, která z heraldického hlediska obsahuje reprodukci nebo napodobení emblému mezinárodní mezivládní organizace, byl-li tento emblém oznámen státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, prostřednictvím mezinárodního úřadu Světové organizace duševního vlastnictví. Tento zákaz se však má použít pouze v případě uvedeném v čl. 6ter odst. 1 písm. c) Pařížské úmluvy, tedy jestliže dotčená ochranná známka posuzovaná jako celek u veřejnosti vzbuzuje dojem o souvislosti mezi jejím majitelem nebo uživatelem a dotčenou mezinárodní mezivládní organizací, nebo klame veřejnost o existenci takové souvislosti.

(viz body 28–31)

2.      Na čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství je třeba nahlížet tak, že zakazuje zápis jiných emblémů, než jsou ty, jež jsou uvedeny v čl. 7 odst. 1 písm. h) téhož nařízení, jakožto ochranných známek nebo prvků ochranných známek, bez ohledu na to, zda jsou tyto emblémy reprodukovány identicky nebo jsou pouze předmětem napodobení.

Zaprvé je totiž třeba uvést, že čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 výslovně neomezuje působnost zákazu, který zavádí, na ochranné známky, které emblém reprodukují identicky. Znění tohoto ustanovení jej umožňuje vykládat v tom smyslu, že zakazuje nejen identickou reprodukci, ale rovněž napodobení emblému ochrannou známkou. Pokud by se takový výklad nepoužil, byl by ostatně ve značné míře oslaben užitečný účinek čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009: stačilo by, že by byl emblém nepatrně změněn, byť způsobem, který je pro osobu, která není odborníkem v oblasti heraldiky, nepostřehnutelný, aby mohl být zapsán jako ochranná známka nebo prvek ochranné známky.

Zadruhé je nutno zdůraznit, že unijní zákonodárce nikterak neupřesnil, že na základě čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 může být zakázán zápis pouze ochranné známky tvořené výlučně emblémem. Unijní zákonodárce tím, že v čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 použil sloveso „obsahovat“, uvedl, že za podmínek stanovených v uvedeném ustanovení je užívání jiných emblémů, než jsou ty, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení č. 207/2009, zakázáno ne jen jakožto ochranná známka, ale rovněž jakožto prvek ochranné známky. To je ostatně v souladu s užitečným účinkem uvedeného ustanovení, jehož cílem je zajistit co nejúplnější ochranu emblémů, na které odkazuje.

Takový zákaz však není bezpodmínečný.

Emblémy mezinárodních mezivládních organizací, které jsou řádně oznámeny státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, jsou chráněny čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení č. 207/2009, jestliže dotčená ochranná známka posuzovaná jako celek u veřejnosti vzbuzuje dojem o souvislosti mezi jejím majitelem nebo uživatelem a dotčenou mezinárodní mezivládní organizací. Jestliže by mohla být uplatněna ochrana přiznaná čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 i v případě, kdy by posledně uvedená podmínka nebyla splněna, byla by rozsáhlejší než ochrana, kterou odst. 1 písm. h) téhož článku přiznává emblémům mezinárodních mezivládních organizací, které jsou řádně oznámeny státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy.

Žádná skutečnost přitom nenasvědčuje tomu, že unijní zákonodárce chtěl přiznat emblémům uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 větší ochranu než emblémům uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. h) téhož nařízení, takže rozsah ochrany přiznané čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 nemůže být větší než rozsah ochrany poskytnuté čl. 7 odst. 1 písm. h) téhož nařízení.

Ochrana přiznaná emblémům uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 se má tedy použít pouze v případě, že ochranná známka obsahující takový emblém může, posuzována jako celek, veřejnost uvést v omyl, pokud jde o souvislost mezi jejím majitelem nebo uživatelem a orgánem, na který dotčený emblém odkazuje.

(viz body 34–40)

3.      Článek 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství chrání emblémy jiné než ty, jež jsou uvedeny v čl. 7 odst. 1 písm. h) téhož nařízení, to znamená jiné emblémy než emblémy států a emblémy mezinárodních mezivládních organizací, které jsou řádně oznámeny státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, za podmínky, že uvedené emblémy představují zvláštní veřejný zájem. S ohledem na širokou formulaci čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009 je třeba mít za to, že toto ustanovení chrání ne jen emblémy mezinárodních mezivládních organizací, které nebyly oznámeny státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, ale rovněž emblémy, které – třebaže neoznačují veškeré činnosti mezinárodní mezivládní organizace – nicméně s některou z těchto činností vykazují zvláštní souvislost. Skutečnost, že emblém souvisí s některou z činností mezinárodní mezivládní organizace, totiž stačí k prokázání toho, že se s jeho ochranou pojí veřejný zájem.

Je tedy třeba mít za to, že jsou čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 2007/2009 chráněny zvláště – s výhradou dodržování ostatních podmínek stanovených v tomto ustanovení – nejen emblémy Evropské unie jako takové, ale rovněž emblémy, které evokují pouze některou z oblastí činnosti Evropské unie.

Kromě toho čl. 7 odst. 2 nařízení č. 207/2009 stanoví, že odst. 1 tohoto článku se použije, i když důvody k zamítnutí existují jen v části Evropské unie. Je tak třeba chápat, že veřejný zájem, na který je v čl. 7 odst. 1 písm. i) téhož nařízení odkazováno, nemusí být nezbytně konstatován na celém území Unie. Stačí, že existuje v její části. Za těchto podmínek je třeba mít za to, že čl. 7 odst. 1 písm. i) uvedeného nařízení chrání zejména každý emblém, který – ač neoznačuje Unii jako celek – souvisí s některou činností prováděnou Unií, a to i když se uvedená činnost týká pouze některých členských států Evropské unie.

V tomto ohledu čl. 3 odst. 4 SEU stanoví, že „Unie vytváří hospodářskou a měnovou unii, jejíž měnou je euro.“ Symbol eura je tedy zajisté symbolem činnosti prováděné Evropskou unií. Pouhá okolnost, že některé členské státy Evropské unie jako měnu euro nemají, tedy neumožňuje dospět k závěru, že je tento symbol – u něhož žádná skutečnost ve spisu nenasvědčuje tomu, že byl řádně oznámen státům, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy – vyloučen z působnosti ochrany zavedené čl. 7 odst. 1 písm. i) nařízení č. 207/2009.

(viz body 44–47)

4.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 107–114)